1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:21,731 LA LA LAND LASKAVÁ KAVÁRNA 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,906 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 4 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 Připadám si jako na módní přehlídce. Ukaž se mi. 5 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 Ahoj. 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 Nebude tu zima? A já si mám sednout sem? 7 00:00:36,454 --> 00:00:37,288 Jo. 8 00:00:37,371 --> 00:00:41,793 - Jsem ráda, že si můžeme pokecat. - Po tom všem, co se stalo, že? 9 00:00:41,876 --> 00:00:44,087 Přijde mi, že se toho hodně semlelo. 10 00:00:44,170 --> 00:00:47,590 Už jsem se fakt potřebovala sejít u kafe, protože… 11 00:00:48,508 --> 00:00:52,053 Já si možná dám spíš heřmánkový čaj na uklidnění. 12 00:00:52,136 --> 00:00:52,970 Ještě nevím. 13 00:00:53,596 --> 00:00:57,850 V práci se mi ale daří. Prodala jsem několik nemovitostí najednou. 14 00:00:58,434 --> 00:01:03,064 Asi jsem ti to už říkala, ale dělám teď s Thomasem Bryantem. Hraje v NBA. 15 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 Jo. 16 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 I v lodičkách musím zaklánět krk, když s ním mluvím. 17 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 - Tak to je vtipný. Jen si ho nezlom. - Můžu popichovat Jasona. 18 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 Říct mu, že už chápu, jak se cítí. 19 00:01:14,033 --> 00:01:17,954 Jsem fakt zlá. Ptala jsem se šéfů: „Kolik měříte? Tak 155 cenťáků?“ 20 00:01:18,037 --> 00:01:19,455 - Ale měří aspoň… - 165. 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,082 Jo, asi těch 165. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,417 Mají ale sebevědomí, takže to nevadí. 23 00:01:23,501 --> 00:01:25,002 Jo. Toho mají dost. 24 00:01:25,086 --> 00:01:28,464 - Chodí se samýma kočkama. - Přesně. 25 00:01:28,548 --> 00:01:30,049 Se supermodelkama. To je… 26 00:01:30,133 --> 00:01:32,635 Mají prostě sebevědomí. A to stačí. 27 00:01:32,718 --> 00:01:35,721 Přesně, jak jsi říkala. Jsou sebejistí a hodní… 28 00:01:35,805 --> 00:01:36,973 Strašně hodní. 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 - Vaše objednávka. - Páni. 30 00:01:40,143 --> 00:01:41,519 To vypadá fakt dobře. 31 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 Děkuju. 32 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 - Díky moc. - Za málo. 33 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 - Na zdraví. - Je vidět, že jsme v L.A. 34 00:01:46,607 --> 00:01:48,860 Co to má být? 35 00:01:48,943 --> 00:01:49,861 Co to je? 36 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 Ta jachta byla super, že? 37 00:01:51,696 --> 00:01:54,031 A potkala jsi Roberta, Tarekova kámoše. 38 00:01:57,368 --> 00:02:01,122 Víš, konečně mám pocit, že jsem soběstačná a že jsem sama sebou. 39 00:02:01,205 --> 00:02:02,582 To jsem předtím nebyla. 40 00:02:02,665 --> 00:02:06,460 Takže hledám někoho, s kým budu moct být taková, jaká jsem. 41 00:02:06,544 --> 00:02:10,047 Nechci nikoho, kdo by měl potřebu mít mě pod palcem. 42 00:02:10,131 --> 00:02:11,257 To já nechci. 43 00:02:11,340 --> 00:02:14,218 No tak to prostě nevyšlo. My jsme s tím počítali. 44 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 - Tahle loď šla rychle ke dnu. - Jo. To rozhodně. 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,851 - Jsi fakt milá. - Mám tu kávu pro Christine. 46 00:02:22,393 --> 00:02:23,895 Ta nám prostě nedá pokoj. 47 00:02:23,978 --> 00:02:26,606 Neschovává se tu někde? 48 00:02:27,857 --> 00:02:31,402 Vůbec bych se nedivila, kdyby nás nahrávala odněkud z křoví. 49 00:02:31,485 --> 00:02:32,320 Přesně. 50 00:02:34,071 --> 00:02:37,783 - A jak to mezi váma dvěma vypadá? - Mám z toho stresu kopřivku. 51 00:02:38,409 --> 00:02:39,660 Já na to trpím. 52 00:02:39,744 --> 00:02:41,162 Jakože doslova. 53 00:02:41,245 --> 00:02:44,707 - Spustí se, když jsem ve stresu. - Co takhle změnit téma? 54 00:02:44,790 --> 00:02:47,251 Dlouho jsem byla v pohodě. 55 00:02:47,335 --> 00:02:49,420 Dokud jsme nezačaly mluvit o ní. 56 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 Ale ne! 57 00:02:50,463 --> 00:02:52,965 Tak to už se děsím jejího návratu do práce. 58 00:02:55,343 --> 00:02:56,177 Přesně. 59 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Rozhodla jsem se, že na svatbu ji teda nepozvu. 60 00:03:00,932 --> 00:03:01,891 - Fakt? - Jo. 61 00:03:02,475 --> 00:03:05,102 Popravdě s ní už nechci mít nic společnýho. 62 00:03:05,186 --> 00:03:08,064 - Stalo se něco dalšího? - Já to nechci řešit. 63 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Dobře. 64 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 Přímo ji teď nenávidím. 65 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 Jsem kvůli ní fakt vystresovaná. 66 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 To přece není v pořádku. 67 00:03:28,292 --> 00:03:29,669 Já vím. 68 00:03:31,337 --> 00:03:33,965 Promiň. Vím, že to byla náročná situace. 69 00:03:34,465 --> 00:03:39,262 Chci se přes to všechno přenést, ale ona mě pořád do něčeho zaplétá. 70 00:03:39,345 --> 00:03:42,431 Já s tím chlapem od Emmy a Christine chodila taky. 71 00:03:42,515 --> 00:03:46,102 - Ale před sedmi lety. To mi bylo 27. - To už je všem fuk. 72 00:03:46,185 --> 00:03:47,728 A ona o tom řekla Vanesse. 73 00:03:47,812 --> 00:03:49,563 Heather s ním chodila taky. 74 00:03:49,647 --> 00:03:52,525 Takže on po vašem rozchodu chodil s Heather? 75 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Jo. 76 00:03:53,526 --> 00:03:56,279 - A za dva měsíce se zasnoubil s Emmou? - Jo. 77 00:03:57,655 --> 00:03:58,572 To je absurdní. 78 00:03:58,656 --> 00:04:00,992 A podle všeho to řekla i Maye a Davině. 79 00:04:01,075 --> 00:04:03,786 O co jí vůbec jde? Vždyť je vdaná a má dítě. 80 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 Proč to vytahuje? 81 00:04:05,663 --> 00:04:06,998 Nemá to žádný význam. 82 00:04:07,081 --> 00:04:09,834 Hned to skončilo. Ani bych tomu neříkala vztah. 83 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 A na ten můj současný to nemá žádný vliv. 84 00:04:12,503 --> 00:04:15,798 Tarekovi je to fuk. Na náš život to nemá žádný dopad. 85 00:04:15,881 --> 00:04:17,091 Jsem na ni naštvaná. 86 00:04:17,174 --> 00:04:20,052 Kdyby se Christine schválně nesnažila 87 00:04:20,886 --> 00:04:22,305 rozdmýchat nějaké drama, 88 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 vůbec by nezmínila moje jméno. 89 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Asi mi začíná docházet, co je Christine za člověka, 90 00:04:27,893 --> 00:04:33,232 a to se mnou otřáslo, protože nechápu, jak může být někdo tak zlý. 91 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 - Teď už bude mít utrum. - Jo. 92 00:04:35,985 --> 00:04:39,405 Nikdo s ní už nebude mluvit. Zničila všechny svoje vztahy. 93 00:04:39,905 --> 00:04:43,075 Pořád mně a holkám působila nějaké problémy. 94 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 Ona prostě neví, kdy přestat. 95 00:04:45,661 --> 00:04:49,457 Když víme, kdo tyhle věci dělá, můžeme proti ní zakročit. 96 00:04:49,540 --> 00:04:50,499 Šikanuje nás. 97 00:04:51,167 --> 00:04:55,713 Dlouho už ale ve firmě není, takže teď je moc v našich rukou. 98 00:04:55,796 --> 00:04:59,008 Teď už jen čekám, kdy si znepřátelí i Jasona. 99 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 Má klienty v Malibu. Proto jsme ji najali. 100 00:05:23,491 --> 00:05:26,702 Aby naši firmu protlačila do téhle oblasti. 101 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 Jasně. 102 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 - Ahoj. - Čau. 103 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 - Ahoj. - Ahoj. 104 00:05:34,043 --> 00:05:35,669 - Zrovna o tobě mluvím. - Jo? 105 00:05:35,753 --> 00:05:36,754 - Ahoj. - Ahoj. 106 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 - Rád tě vidím. - Nápodobně. 107 00:05:38,381 --> 00:05:39,924 - Tohle je Sean. - Ahoj. 108 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 - Těší mě. - Nápodobně. 109 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Páni, to je úžasný dům. 110 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 - Já vím. - Tohle je fakt úchvatné. 111 00:05:45,388 --> 00:05:48,933 Ty budeš naše hlavní makléřka v Malibu 112 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 a budeš se zaměřovat na domy tohohle typu. 113 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 Jeden kupec už mě napadá. 114 00:05:53,562 --> 00:05:54,438 - Fakt? - Jo. 115 00:05:54,522 --> 00:05:56,273 Sotva vešla a už má kupce. 116 00:05:56,357 --> 00:05:58,275 Lepší makléřku jsem neviděl. 117 00:06:01,070 --> 00:06:04,698 - Hezčí výhled v Malibu nenajdete. - Tohle je fakt úžasný. 118 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 Má to tu asi 1200 m², 119 00:06:07,827 --> 00:06:09,703 je tu pět ložnic, sedm koupelen 120 00:06:09,787 --> 00:06:11,580 a cena je 49 995 000 dolarů. 121 00:06:11,664 --> 00:06:15,209 A nacházíme se nad Carbon Beach, pláží milionářů. 122 00:06:15,793 --> 00:06:18,003 Až tam ale chodit nemusíte. 123 00:06:25,302 --> 00:06:28,889 Tohle je pláž miliardářů. Až tam dolů musí jen milionáři. 124 00:06:28,973 --> 00:06:31,267 - Tak to tu pojmenujeme. - To je krása. 125 00:06:31,350 --> 00:06:32,184 To je. 126 00:06:32,268 --> 00:06:34,562 A sem si můžete zvát hosty. 127 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 Cože? 128 00:06:37,690 --> 00:06:41,485 - Tohle je vyloženě pánské doupě. - Já bych se odsud nehnul. 129 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 Přesně. Vidíte to plátno? 130 00:06:46,615 --> 00:06:50,411 Ten bar je dělaný na zakázku. A hned vedle máme… 131 00:06:52,663 --> 00:06:53,998 tohle. 132 00:06:54,790 --> 00:06:55,958 Vlastní lázně. 133 00:06:56,041 --> 00:06:58,961 Tohle může konkurovat i těm nejluxusnějším lázním. 134 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 - Tohle se mi líbí nejvíc. - Cítím se jako na dovolené. 135 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Tamhle můžete vidět soukromé fitko. 136 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 A pak je tady i masérna. 137 00:07:07,136 --> 00:07:10,890 Celé spodní patro je jedna velká relaxační zóna. 138 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Půjdeme nahoru? 139 00:07:13,434 --> 00:07:15,728 - Už se nemůžu dočkat. - Jen počkejte. 140 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 Hlavní ložnice je… 141 00:07:19,565 --> 00:07:22,693 Budete se cítit jako vládci Malibu. 142 00:07:22,776 --> 00:07:23,819 Panebože. 143 00:07:23,903 --> 00:07:26,238 Představte si, že se tu budete probouzet. 144 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Ukážu vám, jaká je tady koupelna. 145 00:07:36,332 --> 00:07:37,583 A vidíte tu šatnu? 146 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Panebože! 147 00:07:42,796 --> 00:07:46,967 Kdo podle vás tenhle dům koupí? 148 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 Napadl mě jeden člověk z Mexika. 149 00:07:49,887 --> 00:07:51,347 Je fakt strašně bohatý. 150 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 Podle mě to koupí buď jako investici, nebo pro rekreaci, 151 00:07:54,767 --> 00:07:56,185 protože tohle je fakt… 152 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 Tenhle dům nemá v Malibu konkurenci. 153 00:07:58,979 --> 00:08:03,442 Podle ročního období odsud určitě můžete sledovat východ i západ slunce, ne? 154 00:08:03,526 --> 00:08:05,528 - Od začátku do konce. - Super. 155 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 - Východ i západ. - Jasně. 156 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Krásnější dům jsem ještě neviděla. 157 00:08:09,990 --> 00:08:12,618 Právě proto jsem chtěla dělat v Oppenheimu. 158 00:08:12,701 --> 00:08:15,579 Abych mohla prodávat takovéhle nemovitosti 159 00:08:15,663 --> 00:08:19,291 a stala se úspěšnější makléřkou. 160 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Parádní dům. Díky za prohlídku. 161 00:08:21,585 --> 00:08:25,047 - Snad nám najdeš kupce. - Najdu. Já ten dům prodám. 162 00:08:40,521 --> 00:08:41,564 VESMÍR V KELÍMKU 163 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Tak jo. 164 00:08:48,237 --> 00:08:50,906 Ještě že jsem si dneska vzala kalhotky. 165 00:08:50,990 --> 00:08:55,369 - Když máš měsíčky, jinak to nejde. - Ty jsem neměla od roku 1942. 166 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 - Dlouho jsem brala antinu. - To teda. 167 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Máte nějaké otázky? 168 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Ona je těhotná, já nedávno porodila a máme měsíčky. 169 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 Takže se máme skvěle. 170 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Taky jsem to dostal. 171 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Paráda. 172 00:09:08,299 --> 00:09:12,469 Náš produkt, Collagen Protect, je skvělý pro hydrataci zevnitř. 173 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 Hodně žen se po porodu potýká se suchostí. 174 00:09:16,724 --> 00:09:20,936 Jsem vyschlá jako SpongeBob na slunci. Většinou to řeším slinama. 175 00:09:21,020 --> 00:09:24,231 - To jsem vědět nemusela. - Poslední dobou je to hrůza. 176 00:09:24,315 --> 00:09:26,984 Jak jako slinama? Tuhle techniku neznám. 177 00:09:27,067 --> 00:09:31,363 Četla jsem hodně knih o těhotenství, ale tohle v nich nebylo. 178 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 Tak na zdraví. 179 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 To je rozkošné. 180 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Kdy ses vlastně vrátila? 181 00:09:35,701 --> 00:09:36,660 Včera odpoledne. 182 00:09:36,744 --> 00:09:39,246 Tarek a Heather měli tu párty na jachtě. 183 00:09:39,330 --> 00:09:40,456 A jaký to bylo? 184 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Byla to paráda. 185 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 Loď byla super. 186 00:09:44,251 --> 00:09:47,171 - A Jason nám řekl, že se vracíš. - Super. 187 00:09:47,838 --> 00:09:48,714 Asi by sis 188 00:09:49,632 --> 00:09:52,593 měla promluvit s holkama. 189 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 Nebyly zrovna… 190 00:09:56,972 --> 00:09:58,474 To bylo výborný, díky. 191 00:09:58,557 --> 00:09:59,975 Moc se jim to nelíbilo. 192 00:10:00,059 --> 00:10:01,018 Co na to říkaly? 193 00:10:01,685 --> 00:10:03,854 Chrishell se to rozhodně nelíbilo. 194 00:10:03,937 --> 00:10:05,356 - Takže… - To bylo jasný. 195 00:10:05,439 --> 00:10:09,026 Říkala, že ve firmě potřebujeme mít dobrou atmosféru. 196 00:10:09,109 --> 00:10:10,402 Tak se vyjádřila ona. 197 00:10:10,486 --> 00:10:14,740 A Emma říkala, že jí někdo na sociálních sítích 198 00:10:14,823 --> 00:10:18,452 napsal zprávu z falešného účtu ohledně toho jejího bývalého. 199 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 - A podezírá z toho tebe. - Někdy teďka? 200 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Přímo na té párty. 201 00:10:22,498 --> 00:10:25,542 Ukázala nám pár zpráv. Prý jí chodí pořád. 202 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Já jí fakt žádný zprávy nepíšu. 203 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Na takový kraviny nemám čas. 204 00:10:29,463 --> 00:10:33,258 A pokud si to ta kráva myslí, je fakt střelená. 205 00:10:33,801 --> 00:10:38,097 Nemám čas ani sílu na to, abych rozdmýchávala nějaký drama. 206 00:10:38,180 --> 00:10:41,308 Holky mě prostě nechtějí vidět jinak 207 00:10:41,392 --> 00:10:44,812 než jako tu starou Christine a ta už dávno neexistuje. 208 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 A to podle mě vypovídá víc o nich než o mně. 209 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 Vždyť jsme si na tý oslavě pro ty pejsky všechno vyříkaly. 210 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Asi nevyříkaly. Měly byste si promluvit. 211 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 Tvrdila, že jsi k ní nebyla upřímná. 212 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 Některé věci sis prý vymyslela. 213 00:11:01,829 --> 00:11:04,623 Všechno, co jsem jí řekla, byla pravda. 214 00:11:04,707 --> 00:11:06,792 - To o mých zásnubách… - O jakých? 215 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 - S tvým bývalým? - Jo. 216 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 O tom jsem vůbec nevěděla. 217 00:11:11,839 --> 00:11:14,800 Nikomu jsem to neřekla. Ani jsem nenosila prstýnek. 218 00:11:15,384 --> 00:11:19,722 Christine tvrdí, že nikomu neřekla, že byla zasnoubená. 219 00:11:20,556 --> 00:11:24,518 Ale Mary tvrdila, že to řekla Davině, takže Davina o tom prý věděla. 220 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 Jsem z toho trochu zmatená. 221 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 A on tě fakt požádal o ruku, nebo to jen tak nadhodil? 222 00:11:30,357 --> 00:11:33,110 Bylo to u něj doma. Dokonce si přede mnou poklekl. 223 00:11:33,193 --> 00:11:35,612 - Páni, on si před tebou poklekl? - Jo. 224 00:11:35,696 --> 00:11:38,991 Jestli Christine věřím? Ještě mi nikdy nelhala. 225 00:11:39,074 --> 00:11:40,325 Věřím jí. 226 00:11:40,409 --> 00:11:43,328 Trochu mě ale zarazilo, že to nikdy nezmínila. 227 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Nevím, co si mám myslet. Fakt nevím. 228 00:11:46,623 --> 00:11:49,585 Kdy tě o tu ruku požádal? A kdy jste se rozešli? 229 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 - Udělal to těsně před naším rozchodem. - Fakt? 230 00:11:52,463 --> 00:11:54,840 - A hned nato se s tebou rozešel? - Jo. 231 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 A o dva měsíce později jsem zjistila, 232 00:11:57,634 --> 00:11:59,428 že je zasnoubený s Emmou. 233 00:11:59,511 --> 00:12:03,474 Nevím sice, jak vypadal její prsten… Nikdy jsem ho neviděla. 234 00:12:03,557 --> 00:12:09,229 Mně dal prstýnek s podlouhlým, obdélníkovým smaragdem. 235 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 Ten její jsem neviděla. Jen jsem slyšela, že se zasnoubili, 236 00:12:13,400 --> 00:12:16,361 tak mě tak napadlo, že to měl dobře vymyšlený. 237 00:12:16,862 --> 00:12:20,115 S tím prstenem je to ale vtipný. Můj kámoš je zlatník. 238 00:12:20,199 --> 00:12:24,828 Volal mi, že se jeden chlápek z mojí firmy právě s někým zasnoubil. 239 00:12:25,412 --> 00:12:28,457 Zmínil ale Emmu, takže ten prsten byl určitě pro ni. 240 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 Bylo to tak. 241 00:12:30,501 --> 00:12:35,339 Vyslechla jsem si Mary a Emmu a všechno, co říkaly, dávalo smysl, 242 00:12:35,422 --> 00:12:39,927 takže ani já nevěřím, že by Christine tehdy byla zasnoubená. 243 00:12:40,010 --> 00:12:43,931 Všechno tohle drama už nemá absolutně žádný význam. 244 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 Já chci, aby mě Emma poznala takovou, jaká jsem teď. 245 00:12:48,018 --> 00:12:52,481 No jo, ale když máš na někoho vztek a pořád zbývá něco, co si musíte… 246 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 - Vyříkat? - Jo. Musíš si to s Mary a Emmou vyříkat. 247 00:12:55,651 --> 00:12:59,404 Hele, nechtěla jsem to vytahovat, ale skoro jsem umřela. 248 00:12:59,488 --> 00:13:03,242 Tohle blbý drama mě už fakt nezajímá. 249 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Už jsem byla skoro mrtvá. A moje dítě taky. 250 00:13:05,953 --> 00:13:08,121 Tomuhle se říkají skutečný problémy. 251 00:13:08,205 --> 00:13:09,039 Jasně. 252 00:13:09,122 --> 00:13:13,710 Jestli si holky chtějí stěžovat, že jsem je někdy něčím ranila, 253 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 na to já fakt nemám čas. 254 00:13:16,296 --> 00:13:18,757 Mám skutečný život a skutečný starosti. 255 00:13:18,841 --> 00:13:20,968 Prodávám domy a chci si vydělat. 256 00:13:21,051 --> 00:13:22,678 - Pracujeme spolu. - Přesně. 257 00:13:22,761 --> 00:13:26,974 To ony jsou na mě hnusný. To ony se chovají strašně. 258 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 A už mě fakt nebaví, jak se to všechno snaží hodit na mě. 259 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Mě se jen tak nezbaví. 260 00:13:33,647 --> 00:13:34,481 Přesně. 261 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 Tak tě tu vítám. 262 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 Chrishell! 263 00:13:57,421 --> 00:13:58,422 Ty kráso. 264 00:13:58,505 --> 00:13:59,381 Paráda, že? 265 00:14:00,215 --> 00:14:03,385 - Já věděla, že budeš nadšený. - Dobře jsi mě poslouchala. 266 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Jo. 267 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Připadá mi to jako skvělý hollywoodský… 268 00:14:07,180 --> 00:14:09,641 Jako něco, čím na sebe fakt upozorním. 269 00:14:09,725 --> 00:14:10,934 To už děláš. 270 00:14:11,018 --> 00:14:16,982 Tenhle dům představuje dokonalé propojení vnitřních a venkovních prostor. 271 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 - To teda. - Což vím, že máš fakt rád. 272 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 Má to tu 480 metrů čtverečních. 273 00:14:23,280 --> 00:14:25,741 9 750 000 $ | CENA 274 00:14:25,824 --> 00:14:27,659 292 500 $ | PROVIZE 275 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 Ze sklepa je udělaná herna. 276 00:14:29,453 --> 00:14:32,915 Když jsem hledala dům pro Simua, narazila jsem na dům 277 00:14:32,998 --> 00:14:34,875 jednoho profesionálního hráče. 278 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Nemůžu uvěřit, že si na tohle někdo vydělal hraním videoher. 279 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Možná dělám ve špatné branži. 280 00:14:41,214 --> 00:14:44,384 Vím, že jsi chtěl basketbalové hřiště… 281 00:14:44,468 --> 00:14:47,429 Víš co? Měl jsem to sice v seznamu přání, 282 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 ale chápu, že v Hills je těžké něco takového sehnat. 283 00:14:51,391 --> 00:14:54,811 Docela jo. Ale chci, abys věděl, že jsem na to myslela. 284 00:14:54,895 --> 00:14:57,147 Taky jsi říkal, že potřebuješ dům, 285 00:14:57,230 --> 00:14:59,733 ve kterém budeš moct ubytovat svoji rodinu. 286 00:14:59,816 --> 00:15:04,696 A mojí rodině by vyrazilo dech, kdyby zjistili, že bydlím v něčem takovým. 287 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Teď je z tebe velká hvězda 288 00:15:07,032 --> 00:15:08,575 a já si chci být jistá, 289 00:15:08,659 --> 00:15:12,621 že jsem ti sehnala dům, ze kterého nebudeš chtít za pár let pryč. 290 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 To chápu. 291 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Jak můžeme být tak blízko Sunset Boulevardu? 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,628 - Já vím. - Připadám si jako někde v přírodě. 293 00:15:20,128 --> 00:15:23,131 Kdybys tu bydlel, musel by ses tu procházet takhle. 294 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 - Takhle? - To bych dělala já. 295 00:15:25,050 --> 00:15:26,927 - Já taky. - Jsem vládce světa. 296 00:15:27,678 --> 00:15:31,640 A ten živý plot je tak vysoký, že už nikdy nemusíš nosit oblečení. 297 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 Přesně. 298 00:15:34,893 --> 00:15:37,980 Tady by byla tvoje hlavní ložnice. 299 00:15:38,063 --> 00:15:38,897 Super. 300 00:15:39,398 --> 00:15:42,401 Celý ten dům vypadá jako z nějakého katalogu. 301 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 A podívej se na ten výhled z pokoje. 302 00:15:48,281 --> 00:15:52,035 Možná to vnímáš stejně, ale já vyrostl v obyčejném domku 303 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 na jednom z předměstí Toronta. 304 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 Nikdy by mě nenapadlo, že budu bydlet v něčem takovém. 305 00:15:59,543 --> 00:16:04,423 Já se při koupi svého domu cítila stejně. V tu chvíli ti dojde, čeho jsi dosáhl. 306 00:16:04,506 --> 00:16:08,135 Když se díváš na takovéhle domy, vzpomeneš si, odkud pocházíš. 307 00:16:08,218 --> 00:16:11,471 Pořád jsem plná emocí, protože je to fakt úžasný pocit. 308 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Najednou si můžeš domů pozvat rodinu 309 00:16:14,099 --> 00:16:18,186 a všichni se strašně těší, až se k tobě budou moct přijít podívat. 310 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 Přesně. 311 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 - Ukážu ti koupelnu. - Tak jo. 312 00:16:21,314 --> 00:16:23,734 Máš rád koupele, nebo se jen sprchuješ? 313 00:16:23,817 --> 00:16:24,776 - Mám. - Fakt? 314 00:16:24,860 --> 00:16:28,280 - Můžu tu vanu vyzkoušet? - Jo. Chovej se tu jako doma. 315 00:16:29,990 --> 00:16:31,116 Vypadá pohodlně. 316 00:16:31,199 --> 00:16:34,369 - Je akorát pro mě. - Ještě ti chci něco ukázat. 317 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 - Teď půjdeme na střechu. - Dobře. 318 00:16:36,496 --> 00:16:37,664 - Jdeme. - Tak jo. 319 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 Chci vidět tvoji reakci. 320 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Tohle je ta nejlepší část domu. 321 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 Páni. 322 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 Chci říct… 323 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 - Tak jsem žasl, až jsem zakopl. - Fakt? 324 00:16:48,091 --> 00:16:49,426 Jo, ale jsem v pohodě. 325 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 Fakt. 326 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 - Nabídková cena je 9 750 000 dolarů. - Aha. 327 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Tak co na ten dům říkáš? 328 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 Povedlo se ti mě přimět, abych se do toho domu zamiloval. 329 00:17:00,812 --> 00:17:04,483 Teď je ale otázka, jestli jsi nadpřirozeně dobrá vyjednavačka 330 00:17:04,566 --> 00:17:09,446 a dokážeš tu cenu dostat dolů, abych se vešel do rozpočtu. 331 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Tak co? Budeš moje superhrdinka? 332 00:17:11,615 --> 00:17:15,327 - Pokusím se jí stát. - Díky moc. 333 00:17:15,410 --> 00:17:17,871 A co bych teda dovedla? Vyjednávat? 334 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 Jo, vešla bys do místnosti 335 00:17:20,499 --> 00:17:22,626 a hned bys měla všechny pod palcem. 336 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Tak jo. 337 00:17:23,627 --> 00:17:27,881 Když to říká samotný pan superhrdina, třeba má fakt pravdu. 338 00:17:27,964 --> 00:17:32,260 Promluvím si s prodejcem a uvidíme, kam až se mi tu cenu povede stáhnout. 339 00:17:32,344 --> 00:17:35,931 Taky měj ale na paměti, že tě čekají další filmy, 340 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 točíš romantickou komedii 341 00:17:37,724 --> 00:17:39,267 a brzo ti má vyjít kniha. 342 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 - Pravda. - Ty si to teda promysli 343 00:17:41,436 --> 00:17:45,857 a já se pobavím s prodejcem a dám ti vědět, jak to dopadne. 344 00:17:45,941 --> 00:17:46,817 Pojďme na to. 345 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 Tak jo. 346 00:17:48,610 --> 00:17:51,446 Páni. Mám z toho dobrý pocit. 347 00:17:51,530 --> 00:17:54,157 - Nezkusíme napustit tu vanu, než… - Jasně. 348 00:17:54,241 --> 00:17:57,119 - Proboha, skoro jsem… - To se mi stane pokaždý. 349 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 MARYIN DŮM 350 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Ahoj. 351 00:18:14,678 --> 00:18:15,595 Čau. 352 00:18:15,679 --> 00:18:19,015 Chystám nám drinky. Říkala jsem si, že si určitě dáš. 353 00:18:19,099 --> 00:18:21,810 Amanza mi volala, když odcházela od právníka, 354 00:18:21,893 --> 00:18:23,687 a byla fakt naštvaná. 355 00:18:24,271 --> 00:18:25,730 Potřebuju tvoji sílu. 356 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 - Neotevřu to. - Půjč mi to. 357 00:18:27,607 --> 00:18:31,444 Mám Amanzu strašně ráda a chci jí pomoct. Být jí oporou. 358 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 Nějaký ten drink jí určitě neuškodí. 359 00:18:34,531 --> 00:18:36,491 - Jak to… - Taky mi to nešlo. 360 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Romčo? 361 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 Můžeme využít tvoje svaly? Já to neotevřu. 362 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 - Nemůžu uvěřit… - Potřebuju svoji snídani! 363 00:18:44,583 --> 00:18:45,834 Vím, že potřebuje… 364 00:18:48,170 --> 00:18:50,130 - Co je? - To by byl dobrý výbuch. 365 00:18:54,426 --> 00:18:56,720 - Chceš… - Vezmi celou flašku. 366 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 Jak to zvládáš? 367 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Vstřebáváš to nějak? 368 00:19:02,517 --> 00:19:04,728 Takhle tomu procesu říkají terapeuti. 369 00:19:05,854 --> 00:19:09,357 Ani si nepamatuju náš rozhovor. Tobě jsem volala nejdřív, 370 00:19:09,441 --> 00:19:11,109 protože jsem tě potřebovala. 371 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 Takovou jsem tě zažila poprvý. Byla jsi úplně… 372 00:19:16,489 --> 00:19:19,159 Když jsem šla v pondělí za právníkem, 373 00:19:19,242 --> 00:19:21,661 tohle jsem rozhodně nečekala. 374 00:19:21,745 --> 00:19:23,788 Cítím se úplně otupělá. 375 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 Můj právník mi to všechno četl, já seděla naproti němu… 376 00:19:27,292 --> 00:19:31,463 Nikdy přede mnou neprojevil tolik emocí. Normálně měl slzy v očích. 377 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 Ptala jsem se ho, co se děje, 378 00:19:33,882 --> 00:19:34,758 a on na to… 379 00:19:35,258 --> 00:19:38,762 Vytiskl mi nějaký list, vzal si zvýrazňovač a… 380 00:19:41,014 --> 00:19:44,643 Pak ho otočil, posunul ho ke mně a řekl, ať čtu. 381 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 Kde mám mobil? 382 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 Vyfotila jsem si to. Stálo tam: 383 00:19:49,397 --> 00:19:52,817 „V souladu s článkem 7827 trestního zákoníku 384 00:19:52,901 --> 00:19:57,239 se dobrovolně vzdávám všech práv coby otec Noah Brownové a Brakera Browna 385 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 a svěřuji jejich péči paní Smithové, 386 00:20:00,116 --> 00:20:02,953 aby dále netrpěli kvůli mému psychickému stavu, 387 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 aby mohli žít v zdraví a blahobytu…“ 388 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Tady má překlep. „Ve zdraví a blahobytu.“ 389 00:20:09,000 --> 00:20:09,834 Je to idiot. 390 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 A na další straně byl podpis. 391 00:20:12,087 --> 00:20:15,173 - A tím se… - Rozloučil. 392 00:20:15,257 --> 00:20:16,341 …vzdal svých dětí. 393 00:20:17,008 --> 00:20:20,220 Připadám si jako idiot. Dva roky to tam leželo. 394 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 U toho právníka. On mi ty děti nechal. 395 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Před dvěma lety se jich prostě vzdal. 396 00:20:26,226 --> 00:20:29,688 A tys jim zařídila a zaplatila terapii… 397 00:20:29,771 --> 00:20:32,941 Utrácela jsem peníze za detektivy a všechno možný… 398 00:20:33,441 --> 00:20:38,822 To nebyl schopný zvednout telefon a říct, že to psychicky nezvládá? 399 00:20:38,905 --> 00:20:42,200 Že miluje svoje děti, ale jeho tělo mu vypovědělo službu? 400 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 Cokoliv. 401 00:20:43,201 --> 00:20:48,081 Kdybych věděla, že tam ten papír leží od listopadu 2019, 402 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 už bych dva roky věděla, na čem jsem. 403 00:20:51,167 --> 00:20:53,378 Chci… je mi z toho zle. 404 00:20:53,461 --> 00:20:55,547 Kdyby aspoň všechno, co psal 405 00:20:56,131 --> 00:20:59,092 v tom dlouhatánském, ufňukaném dopise, byla pravda… 406 00:20:59,175 --> 00:21:01,219 A my víme, že není. 407 00:21:01,303 --> 00:21:03,930 - Tys ho viděla pár měsíců předtím. - Já vím. 408 00:21:04,014 --> 00:21:07,892 Vodil Noah na gymnastiku. Děti říkaly, že normálně trénuje. 409 00:21:07,976 --> 00:21:11,229 V tom dopise zněl, jako by se z něj stal ležák. 410 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 „Fotbal mi zničil tělo a…“ 411 00:21:13,148 --> 00:21:16,735 A co tvoje děti? To jim jako takhle ublížíš? A co… 412 00:21:16,818 --> 00:21:18,445 Jenže on měl trauma. 413 00:21:18,528 --> 00:21:24,075 Psal, že nemůže pracovat, že nemůže dělat nic, že je na mizině… 414 00:21:24,159 --> 00:21:27,912 Ani mi neplatil výživné. Já fakt nevím, co s těmi penězi udělal. 415 00:21:27,996 --> 00:21:30,623 Já z nich neviděla nic. Až na jeden rok. 416 00:21:30,707 --> 00:21:34,461 Prý neměl kde bydlet, zabavili mu auto, 417 00:21:34,544 --> 00:21:35,795 takže byl bez auta… 418 00:21:35,879 --> 00:21:38,673 Já nemám auto ani teď, protože nezvládám. 419 00:21:38,757 --> 00:21:41,801 Teprve teď začínám všechno splácet. 420 00:21:41,885 --> 00:21:44,220 Rok a půl jsem spala na gauči, 421 00:21:44,304 --> 00:21:46,723 aby moje děti mohly mít vlastní pokoj. 422 00:21:46,806 --> 00:21:49,184 Já to prostě nechápu. 423 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 Bylo to 280 stran 424 00:21:53,521 --> 00:21:56,066 totálních kravin. 425 00:21:56,149 --> 00:22:00,779 Vím, že se na něm jeho kariéra v NFL nějak podepsala, 426 00:22:00,862 --> 00:22:05,658 ale nevěřím tomu, že to byla tak strašné, jak to popisoval v tom dopise. 427 00:22:05,742 --> 00:22:06,659 Je to na hlavu. 428 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Jsem naštvaná, smutná a zmatená. 429 00:22:10,622 --> 00:22:11,873 Jsem prostě… 430 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 v šoku. 431 00:22:14,876 --> 00:22:18,380 Jak to, že tě o tom neinformoval soud? 432 00:22:18,963 --> 00:22:22,509 Bylo to tím, že neměl právníka. Zastupoval sám sebe. 433 00:22:22,592 --> 00:22:24,677 A soud ty dopisy nerozesílá. 434 00:22:24,761 --> 00:22:27,180 Děti to nevědí. Dcera je na táboře. 435 00:22:27,263 --> 00:22:28,890 A syn nic netuší. 436 00:22:29,682 --> 00:22:31,935 Musím vymyslet, jak to s nima proberu. 437 00:22:32,018 --> 00:22:33,686 Nevím, jak to vezmou. 438 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 Je mi to fakt líto. 439 00:22:35,980 --> 00:22:37,899 Ty jejich hlavinky si neuvědomí, 440 00:22:38,566 --> 00:22:42,070 jak moc pořád doufaly, že se jim táta vrátí, dokud neuslyší, 441 00:22:42,612 --> 00:22:43,988 že už se fakt nevrátí. 442 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 Braker se to snaží brát s humorem. 443 00:22:52,831 --> 00:22:53,706 Jednou řekl: 444 00:22:53,790 --> 00:22:57,794 „Jaký je rozdíl mezi tátou a bumerangem? Bumerang se vrátí.“ 445 00:22:57,877 --> 00:22:59,963 Někdo jiný by si mohl říct: 446 00:23:00,046 --> 00:23:02,507 „Aspoň že má smysl pro humor a může…“ 447 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 Jenže humor je jen brnění. 448 00:23:05,176 --> 00:23:08,012 Taky jsem o všem, co se mi stalo, vtipkovala, 449 00:23:08,096 --> 00:23:11,349 protože bylo až moc těžké to doopravdy přijmout. 450 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 A když vidím, jak moje dítě dělá to samý… 451 00:23:17,439 --> 00:23:19,190 Je to strašný pocit. 452 00:23:20,400 --> 00:23:23,862 Moje děti si toho tolik prožily. Já toho snesu fakt hodně, 453 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 ale nezvládám, když se něco stane mým dětem, 454 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 protože jde o moje děti. 455 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 Mám tě ráda. 456 00:23:34,205 --> 00:23:35,290 Jsi strašně silná. 457 00:23:35,373 --> 00:23:36,291 Ty to překonáš. 458 00:23:37,292 --> 00:23:41,838 Musím být tak silná, jak to jen jde, protože žádného jiného rodiče nemají. 459 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 Jen mě. 460 00:23:42,839 --> 00:23:46,676 Dva roky jsem na všechno byla sama a teď jsem oficiálně v hajzlu. 461 00:23:47,594 --> 00:23:48,553 Teď už na to 462 00:23:49,095 --> 00:23:50,096 budu sama pořád. 463 00:23:51,139 --> 00:23:54,976 A já se nemůžu jen tak sesypat a předat děti někomu jinému. 464 00:23:55,059 --> 00:23:57,770 Nechci se smířit s tím, že se prostě 465 00:23:59,230 --> 00:24:01,024 vykašlal na svoje děti. 466 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 Nemůžu se s tím smířit. 467 00:24:18,166 --> 00:24:20,668 5 LOŽNIC | 7 KOUPELEN | 699 m² 468 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 7 850 000 $ | CENA 469 00:24:23,213 --> 00:24:25,423 235 500 $ | PROVIZE 470 00:24:26,299 --> 00:24:28,968 - Tady je to fakt rozkošné. - To teda. 471 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 A podívej na ten výhled. 472 00:24:32,555 --> 00:24:33,389 - Brette. - Čau. 473 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 - Ahoj. - Tak to je pěkný dům. 474 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 - Je úžasný, že? - To teda je. 475 00:24:38,061 --> 00:24:42,315 Tenhle pokoj bych si zabrala a už bych se odsud nikdy nehla. 476 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 - Mám vás tu provést? - Jo. 477 00:24:44,234 --> 00:24:48,446 Je tady pět ložnic, osm koupelen a má to tu asi 600 metrů čtverečních. 478 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 Ten dům leží na výspě na konci ulice v oploceném areálu 479 00:24:51,824 --> 00:24:54,077 a máme tu výhled 180 stupňů. 480 00:24:54,160 --> 00:24:58,414 Nejdřív ho vlastnil Slash z Guns N' Roses a teď ho vlastní nadhazovač Dodgers. 481 00:24:58,498 --> 00:24:59,916 A garáž je pro šest aut? 482 00:24:59,999 --> 00:25:01,000 Jo. Jsou tu dvě… 483 00:25:01,084 --> 00:25:03,294 - To je šílený. - To zmíním v nabídce. 484 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Díky. 485 00:25:04,504 --> 00:25:07,966 - Lepší parkování v Hills nenajdeš. - To fakt ne. 486 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 - Dvě garáže, každá pro tři auta? - To je úžasný. 487 00:25:11,135 --> 00:25:14,138 Brett pozval pár makléřek do domu nového klienta, 488 00:25:14,222 --> 00:25:18,268 aby zjistil, jestli nás nenapadá někdo, kdo by ten úžasný dům koupil. 489 00:25:18,351 --> 00:25:22,939 Pracuju s mnoha celebritami a ten dům je krásný, obrovský a je tam soukromí, 490 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 takže pro celebritu by byl ideální. 491 00:25:27,735 --> 00:25:29,862 - Chce to tady rekonstrukci. - Pár úprav. 492 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 - Přesně. - Jo. 493 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 Z každého pokoje je nádherný výhled. 494 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 - To teda. - Líbí se mi, kolik je tu světla. 495 00:25:38,997 --> 00:25:40,623 - Prostorná ložnice. - Jo. 496 00:25:40,707 --> 00:25:44,002 - Je super. Tamhle se dá posedět. - Je tu vysoký strop. 497 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 Pěkný výhled z bazénu. 498 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 - Vlastně odkudkoliv. - Přesně. 499 00:25:49,841 --> 00:25:53,219 - Tady máš krásný výhled všude. - Jsem rád, že se vám tu líbí. 500 00:25:53,303 --> 00:25:56,472 Hodila by se mi pomoc naší stávající a vycházející hvězdy. 501 00:25:56,556 --> 00:25:58,725 - A cena je 6,5 milionů? - Jo. 502 00:25:58,808 --> 00:26:01,394 Celebrity podle mě zájem mít budou. 503 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 Jo. Obrátil ses na ty správný makléřky. 504 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 - Ahoj. - Čau. Rád tě vidím. 505 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 - Nápodobně. - Sekne ti to. 506 00:26:08,067 --> 00:26:11,446 - Díky. A díky za pozvání. - Chcete vidět ten bazén? 507 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 Jo. 508 00:26:12,447 --> 00:26:14,907 Plavecký bazén. To se mi líbí. 509 00:26:14,991 --> 00:26:16,909 - Tohle je fakt krásný dům. - Jo. 510 00:26:16,993 --> 00:26:18,911 - Úžasný. - To teda. 511 00:26:18,995 --> 00:26:22,498 A máš tady krásný výhled ze všech úhlů. Je to paráda. 512 00:26:22,582 --> 00:26:24,751 A jak se máte? 513 00:26:25,793 --> 00:26:26,628 Skvěle. 514 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 Mám se… 515 00:26:28,296 --> 00:26:31,174 V práci je to fakt super. 516 00:26:31,257 --> 00:26:32,175 - Jo. - Jo. 517 00:26:32,258 --> 00:26:33,551 A co Christine? 518 00:26:34,927 --> 00:26:38,723 - Pořád je hlavním tématem hovoru. - Fakt? 519 00:26:38,806 --> 00:26:42,602 Maya říkala, že s tebou mluvila na té oslavě pro Nika a Zeldu. 520 00:26:42,685 --> 00:26:44,312 Jo, na té párty pro pejsky. 521 00:26:44,395 --> 00:26:47,315 Netuším, co se tam stalo ani o čem jste mluvily, 522 00:26:47,398 --> 00:26:49,108 tak se ptám přímo vás. 523 00:26:49,192 --> 00:26:54,906 Podle mě můj nástup do firmy nesla těžce, 524 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 a než aby se chovala normálně, 525 00:26:56,949 --> 00:27:01,329 řekla si, že všechno, co se stalo, úplně překroutí, 526 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 a ještě na mě vytáhne něco, co se nestalo vůbec. 527 00:27:04,582 --> 00:27:07,210 - Teď máš na mysli ty její zásnuby? - Jo. 528 00:27:07,293 --> 00:27:09,796 V tu chvíli asi měla pocit, 529 00:27:09,879 --> 00:27:13,299 že takhle budeme obě ve stejné pozici. 530 00:27:13,383 --> 00:27:17,011 Požádal mě o ruku a ona chtěla, aby požádal o ruku ji. 531 00:27:17,095 --> 00:27:18,888 Tak řekla, že ji požádal taky. 532 00:27:18,971 --> 00:27:22,225 - A prý to řekla jen tobě. - Já ji tehdy ani neznala. 533 00:27:22,308 --> 00:27:26,145 To jsem si říkala taky. Ty jsi nastoupila o rok a půl později. 534 00:27:26,229 --> 00:27:28,314 Tehdy už spolu nebyli. 535 00:27:28,398 --> 00:27:30,566 Už teď ten její příběh nedává smysl. 536 00:27:30,650 --> 00:27:33,194 O těch zásnubách mi řekla teprve nedávno. 537 00:27:33,277 --> 00:27:34,987 - A o to mi jde. - Ona to ví. 538 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 - Ahoj. - Čau. 539 00:27:39,158 --> 00:27:42,370 Jak se máš? Páni, to je nádherný dům. 540 00:27:42,453 --> 00:27:44,205 - Jak je? - Díky, žes přišla. 541 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Rádo se stalo. 542 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Provedu tě tady. - To je parádní výhled. 543 00:27:51,254 --> 00:27:55,717 Takže říkáte, že ji fakt nemohl požádat o ruku? 544 00:27:55,800 --> 00:27:57,343 To fakt nemohl. 545 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 Já s ní tehdy bydlela. 546 00:27:59,053 --> 00:28:03,683 Byla jsem tomu všemu svědkem a nikdy jsem ji s prstýnkem neviděla. 547 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 Zasnoubená určitě nebyla. 548 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 - To by mi řekla. - Ani spolu nebydleli. 549 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Nechtěl jí dát svůj klíč. 550 00:28:11,482 --> 00:28:12,567 Nevěřil jí. 551 00:28:12,650 --> 00:28:14,819 Fakt mi z toho všeho puká srdce. 552 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 - Páni, ten dům je dokonalý. - Ahoj! 553 00:28:17,280 --> 00:28:18,489 - Ahoj. - Jak se máš? 554 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 Tobě to ale sluší. 555 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 - Ahoj, Davino. - Ráda tě vidím. 556 00:28:22,160 --> 00:28:23,536 Ty se sem úplně hodíš. 557 00:28:23,619 --> 00:28:27,081 Přijde mi, že by ses sem měla nastěhovat. 558 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 Ahoj. Jak se máš? 559 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 - Ráda tě vidím. - Jak se máte? 560 00:28:31,043 --> 00:28:32,920 - Dobře. - Úžasně. 561 00:28:33,004 --> 00:28:35,882 Jen tu řešíme to, co jsme řešily na té jachtě. 562 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 Ty údajné zásnuby a to, jak mi Christine už roky posílá zprávy. 563 00:28:40,219 --> 00:28:42,513 Někdy člověk udělá něco špatného 564 00:28:42,597 --> 00:28:43,890 a pak neví, jak to… 565 00:28:43,973 --> 00:28:45,475 - Napravit? - Jak přestat? 566 00:28:45,558 --> 00:28:46,476 Pak už to nejde. 567 00:28:46,559 --> 00:28:50,104 Podle mě pak člověk neví, jak s tím přestat, 568 00:28:50,188 --> 00:28:52,815 a tak to dělá jen horší a horší. 569 00:28:52,899 --> 00:28:55,276 - A kope si vlastní hrob. - Jo. 570 00:28:55,359 --> 00:28:58,112 Nevím, co si o tom myslet. Je mi z toho smutno. 571 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 V určitém bodě 572 00:28:59,947 --> 00:29:02,658 už prostě nebudeme přikyvovat na něco, 573 00:29:02,742 --> 00:29:05,203 o čem všechny víme, že to není pravda. 574 00:29:05,286 --> 00:29:08,831 Já o žádných zásnubách nic nevěděla, takže jsem v šoku. 575 00:29:08,915 --> 00:29:11,876 A ona tvrdila, žes to věděla, takže zase lhala. 576 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 Moje srdce jí chce věřit, 577 00:29:15,129 --> 00:29:18,341 ale mám hlavu a přemýšlím, takže vím, 578 00:29:19,050 --> 00:29:21,093 že to nedává žádný smysl. 579 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 Christine se dostala do destruktivního, začarovaného kruhu. 580 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 Jsme přece dospělé. Jednou si musíme ujasnit, 581 00:29:28,059 --> 00:29:29,685 co je správné, a co ne. 582 00:29:29,769 --> 00:29:31,813 Jsme dospělé ženy 583 00:29:31,896 --> 00:29:35,191 a já takovéhle chování tolerovat nebudu. 584 00:29:35,274 --> 00:29:36,818 Zarazím jí to. 585 00:30:05,555 --> 00:30:07,515 Překlad titulků: Veronika Kursová