1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 ‎(克里斯海爾的新家) 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 ‎-哎呀呀 ‎-嘿,寶貝! 4 00:00:24,901 --> 00:00:25,860 ‎(克里斯海爾) 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 ‎搬家日快樂! 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,741 ‎天啊,妳們哦 7 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 ‎格蕾西!喜歡妳的新家嗎? 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 ‎好,進來吧 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 ‎我帶妳們參觀 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 ‎-看啊! ‎-天啊! 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 ‎妳可以開始裝潢了,亞曼莎 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 ‎-妳們覺得如何? ‎-天啊 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 ‎我喜歡 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 ‎我真替妳開心 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 ‎我覺得搬家通常壓力很大 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,313 ‎但我有一群好朋友 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 ‎我有一個小小天堂 ‎這就是女孩需要的一切了 18 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 ‎哈囉! 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 ‎-嘿 ‎-嗨! 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 ‎嗨! 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 ‎天啊!好漂亮 22 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 ‎我帶了恩潘納達和香檳 23 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 ‎很好 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 ‎你們好 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 ‎你們好嗎?請進 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 ‎桌子就放在這裡,旁邊放椅子 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 ‎-好 ‎-非常感謝 28 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 ‎完美 29 00:01:29,966 --> 00:01:32,093 ‎-女孩,挑一個 ‎-性感的搬家小鮮肉 30 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 ‎敬妳的新家! 31 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 ‎-恭喜! ‎-乾杯 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 ‎他越是流汗,看起來就越性感 33 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 ‎他就像… 34 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 ‎乾杯! 35 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 ‎乾杯 36 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 ‎我真以妳為榮 37 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 ‎我覺得我一生這麼努力工作 38 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 ‎在我的成長階段 ‎有時甚至沒有一個家,所以… 39 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 ‎感覺我擁有沒人能奪走的東西 40 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 ‎這實在…感覺真的很好 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 ‎妳肯定百感交集 42 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 ‎別讓我在性感搬運工面前哭! 43 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 ‎-抱歉 ‎-天啊 44 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 ‎小時候好幾次沒有房子住 45 00:02:08,962 --> 00:02:11,716 ‎然後突然間出了狀況 46 00:02:11,799 --> 00:02:13,593 ‎原本以為是我的家… 47 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 ‎再也不是了… 48 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 ‎我只是覺得… 49 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 ‎我總算到了一個階段 ‎我擁有自己的家了 50 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 ‎我自己的鑰匙 51 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 ‎這實在… 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 ‎這對我的意義勝過任何事 53 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 ‎我很抱歉,我要去見客戶了 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 ‎-我要給妳一個擁抱 ‎-我愛妳們 55 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 ‎我會回來幫忙,我們會重來一次這個 56 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 ‎愛妳 57 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 ‎-好 ‎-再見 58 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 ‎這表示我可以喝更多酒了 59 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 ‎我覺得搬家工人剛剛對我眨了眼 60 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 ‎我要問到這些帥哥的名字和電話 61 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 ‎等妳準備好了,我就可以翻找電話本 62 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 ‎我覺得大家都想幫我介紹對象 63 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 ‎這真的很貼心,我很感激 64 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 ‎我一直在專注在別的事 ‎所以總說:“我沒興趣” 65 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 ‎就是“謝謝,但目前不要” 66 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 ‎但海瑟說我會見到塔瑞克的朋友 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 ‎在他們的遊艇派對上 68 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 ‎有時候透過朋友認識別人 ‎也是很好的事 69 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 ‎因為他們多少幫妳過濾一次了 70 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 ‎我知道,其實海瑟口風很緊 71 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 ‎-我對他一無所知 ‎-妳知道他長什麼樣子嗎? 72 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 ‎-我看過照片,但是… ‎-妳對照片有什麼想法? 73 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 ‎我知道他當爸爸了 ‎他是塔瑞克的朋友 74 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 ‎-他很帥 ‎-我認為那樣比較好 75 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 ‎也許我準備好了,因為我開始覺得… 76 00:03:36,467 --> 00:03:38,177 ‎-蜘蛛網 ‎-已經有一陣子了 77 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 ‎好 78 00:03:45,810 --> 00:03:47,687 ‎(日落大道豪華酒店) 79 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 ‎(克莉絲汀) 80 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 ‎我們在阿基里斯的房子 ‎以725萬進行第三方託管了 81 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 ‎買家想買車道上那輛法拉利 82 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 ‎真是煩死人了 83 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 ‎我要掛電話了 ‎克莉絲汀來了,我們待會再談 84 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 ‎-嘿! ‎-你好嗎? 85 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 ‎-很好 ‎-很高興見到你 86 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 ‎我也是 87 00:04:15,256 --> 00:04:17,507 ‎-近來如何? ‎-很忙 88 00:04:17,591 --> 00:04:19,050 ‎今天有點不堪負荷 89 00:04:19,634 --> 00:04:21,971 ‎-謝謝 ‎-我只點了健怡可樂和水 90 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 ‎-妳要什麼嗎? ‎-這樣很完美 91 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 ‎要不要吃點什麼? 92 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 ‎-你們有起司漢堡嗎? ‎-有 93 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 ‎-聽起來不錯 ‎-很好 94 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 ‎-我也要起司漢堡 ‎-好的 95 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 ‎所以妳呢?寶寶還好了? 96 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 ‎他很棒,昨晚整整睡了五個小時 97 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 ‎-那是好事嗎? ‎-對 98 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 ‎每個人都在談論妳恢復得多快 99 00:04:41,782 --> 00:04:44,368 ‎雖然有個新生兒,妳已經如常生活了 100 00:04:44,452 --> 00:04:45,286 ‎對我來說 101 00:04:45,369 --> 00:04:47,955 ‎我的動力來自我想做許多事 102 00:04:48,039 --> 00:04:49,165 ‎關在家裡我會發瘋的 103 00:04:49,248 --> 00:04:50,958 ‎我的寶寶在睡覺,我就是… 104 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 ‎我受不了 105 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 ‎我一直坐在家裡,在床上工作 106 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 ‎-我快瘋了 ‎-對 107 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 ‎我說:“我必須待在辦公室” 108 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 ‎我準備讓妳回來,房市越來越火熱了 109 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 ‎-謝謝 ‎-謝謝 110 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 ‎我好興奮,我真的很需要 111 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 ‎我不想造成尷尬,但我認為艾瑪 112 00:05:07,350 --> 00:05:09,518 ‎她現在坐妳的辦公桌 ‎但那是妳的桌子 113 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 ‎等妳要回來時,我很樂意告訴她 114 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 ‎在狗狗派對上 ‎她和我其實聊得很開心 115 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 ‎我覺得我們真的可以共事 116 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 ‎聽著,我可以對艾瑪很和氣 ‎但是說到底 117 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 ‎我在歐本海姆集團的年資最久 118 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 ‎我是歐本海姆女王 119 00:05:24,742 --> 00:05:26,952 ‎所以我回來時,請靠邊坐 120 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 ‎因為沒人會把寶貝晾在角落 121 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 ‎但我有點驚訝… 122 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 ‎瑪麗在派對上看到我的反應 123 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 ‎我走進來時,她好像很生氣 124 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 ‎我覺得妳們一直來來回回鬧脾氣 125 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 ‎我辦產前派對時 ‎她送了禮物給我的寶寶 126 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 ‎我還沒有機會跟她道謝 127 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 ‎她以為我故意無視她 128 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 ‎光靠幾封簡訊是無法解決一切的 129 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 ‎妳必須實際去努力 ‎用時間證明妳是來工作的 130 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 ‎妳不是來這裡搞破壞 ‎或是說別人壞話的 131 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 ‎該道歉的,我都已經道歉了 ‎我好像在說 132 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 ‎“拜託!妳願意和我做朋友嗎?” 133 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 ‎我受夠了,我想繼續前進 134 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 ‎我就像《哈利波特》裡的鳳凰 135 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 ‎我只想從該死的灰燼重生 136 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 ‎賣房子 137 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 ‎大家就好好相處,當朋友 138 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 ‎我準備放下過去的一切,真的 139 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 ‎這不是歐本海姆集團的高中 140 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 ‎這裡是在賣房地產 ‎我知道妳很清楚的 141 00:06:26,846 --> 00:06:28,806 ‎如果是高中的話,不是很好玩嗎? 142 00:06:28,889 --> 00:06:32,101 ‎我會叫大家穿粉紅色服裝 ‎然後說“妳不能和我坐” 143 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 ‎不行 144 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 ‎(洛杉磯北達西尼大道 ‎五房六衛,233坪) 145 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 ‎(定價:1250萬元) 146 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 ‎(佣金:375000元) 147 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 ‎(海瑟的物件) 148 00:06:53,747 --> 00:06:55,458 ‎(海瑟) 149 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 ‎我回來了 150 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 ‎天啊… 151 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 ‎覺得如何? 152 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 ‎我很重視我的工作 153 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 ‎我覺得妳太誇張了,海瑟 154 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 ‎我的客戶卡蘭很喜歡這間房子 155 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 ‎但他擔心前面正在蓋的房子 156 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 ‎會擋住美麗的洛杉磯景觀 157 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 ‎-很像女孩15歲派對 ‎-很可愛吧? 158 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 ‎不,這太誇張了 159 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 ‎所以傑森想到這個可愛的點子 160 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 ‎把氣球放在卡蘭的屋子底下 161 00:07:24,862 --> 00:07:27,323 ‎看看會不會擋住視線,我們希望不會 162 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 ‎所以我帶了五個氣球 ‎以防萬一搞砸了 163 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 ‎因為我覺得你沒辦法丟到那邊的 164 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 ‎我真的認為你不行,我們來打賭 165 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 ‎-要賭什麼? ‎-第一次嘗試 166 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 ‎-隨妳開口 ‎-賭點錢吧 167 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 ‎-一百元 ‎-成交 168 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 ‎-兩百元 ‎-兩百元 169 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 ‎-第一次嘗試? ‎-當然,我要用左手丟 170 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 ‎-好,成交 ‎-好 171 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 ‎傑森可能是很棒的房地產經紀人 172 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 ‎但他絕對不是運動員 173 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 ‎所以我贏定了 174 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 ‎-糟了! ‎-真的假的? 175 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 ‎-沒事 ‎-天啊!別這樣 176 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 ‎嘿,什麼狀況? 177 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 ‎朋友,你好嗎? 178 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 ‎-你好嗎? ‎-我今天帶來了派對 179 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 ‎這還是頭一遭,我沒見過這樣的東西 180 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 ‎我們研究過建築物的限高 181 00:08:09,240 --> 00:08:12,785 ‎法規只允許9.1公尺 ‎包括冷氣的管線 182 00:08:12,868 --> 00:08:13,786 ‎以及其他的配備 183 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 ‎這個氣球本身是60公分高 184 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 ‎-這個… ‎-繩子 185 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 ‎8.5公尺 186 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 ‎所以如果這氣球的頂部 ‎在可以處理的範圍 187 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 ‎例如在那棵榕樹下 188 00:08:21,877 --> 00:08:24,129 ‎或是在錫耶塔大樓的頂樓下方 189 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 ‎我想就沒有問題了 190 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 ‎我喜歡這個點子 191 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 ‎因為景觀會是我進行出價的最大障礙 192 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 ‎如果我們還能欣賞整個世紀城的景觀 193 00:08:31,804 --> 00:08:33,097 ‎還有大海和群山 194 00:08:33,179 --> 00:08:34,974 ‎我就會認真考慮出價了 195 00:08:35,057 --> 00:08:35,890 ‎是嗎?好的 196 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 ‎如果景觀擋住,那交易就告吹了 197 00:08:38,977 --> 00:08:42,147 ‎-所以這是關鍵,對吧? ‎-對,成敗在此一舉 198 00:08:42,231 --> 00:08:43,731 ‎但今天我們會出價 199 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 ‎-會出價或是閃人 ‎-握手為定 200 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 ‎-握手為定 ‎-好! 201 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 ‎-我們來吧 ‎-來吧 202 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 ‎-看看能丟到哪裡 ‎-準備好了嗎?三、二、一 203 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 ‎去吧! 204 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 ‎-該死,我丟得不好 ‎-用右手 205 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 ‎-兩百元 ‎-放棄左手吧 206 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 ‎真討厭 207 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 ‎你欠我兩百元 208 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 ‎這是有史以來最好賺的兩百元 209 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 ‎我應該賭更大的,我應該賭個幾千元 210 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 ‎他超有自信的,但你輸了,傑森 211 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 ‎拜託,傑森,用力丟 212 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 ‎行了 213 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 ‎好,還不錯,等等,其實一點也不差 214 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 ‎是啊 215 00:09:21,729 --> 00:09:22,730 ‎土地是往下的斜坡 216 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 ‎所以越往前,高度就越低 217 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 ‎-那是最高點了 ‎-我知道了 218 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 ‎-所以最高就是這裡了 ‎-對 219 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 ‎-你覺得如何? ‎-我喜歡,視線不會被擋住 220 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 ‎-不會擋住主要的景觀 ‎-完全不會 221 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 ‎坐在屋裡,應該完全看不到 222 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 ‎對,因為退到更後面了 ‎完全沒有影響 223 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 ‎退得越遠,景觀就越好了 224 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 ‎現在我們知道 ‎你的美麗景觀不會被擋住 225 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 ‎我們顯然要… ‎我知道你不想出價1400萬元 226 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 ‎所以你的理想價位是多少? 227 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 ‎我坦白告訴妳,我最高出到1250萬元 228 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 ‎我不在乎我們怎麼講價 ‎那是妳的專業 229 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 ‎但我只願出這個價格或更低 230 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 ‎我覺得我們可以先出價1200萬 ‎看看他們怎麼說 231 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 ‎或者直接秀我們的底線1250萬 232 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 ‎完成交易,不用來來回回的 233 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 ‎不用討價還價,不要就拉倒 234 00:10:09,943 --> 00:10:12,154 ‎我們討論一下 ‎再讓你知道他們怎麼說 235 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 ‎只要不超過1250萬,你可以接受嗎? 236 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 ‎-聽起來不錯,謝謝你們 ‎-是嗎?好的 237 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 ‎-成功 ‎-我很感激 238 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 ‎-傑森想丟最後一個氣球 ‎-謝謝 239 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 ‎收到這樣的電子郵件 ‎就知道麻煩大了 240 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 ‎“非常…”,還全部大寫字母 241 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 ‎“非常緊急,請盡快回覆” 242 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 ‎-天啊 ‎-主旨全用大寫字母 243 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 ‎-我心想:“別再吼我了” ‎-對吧? 244 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 ‎-大家好 ‎-嗨! 245 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 ‎-嗨 ‎-嗨 246 00:10:46,647 --> 00:10:47,690 ‎-我愛藍色 ‎-對 247 00:10:47,773 --> 00:10:48,649 ‎謝謝 248 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 ‎-嘿! ‎-金屬藍 249 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 ‎我知道,感覺充滿能量 250 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 ‎各位… 251 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 ‎-什麼事? ‎-我有天大的好消息 252 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 ‎我剛剛賣掉法蘭奇的房子了 253 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 ‎天啊! 254 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 ‎好耶,瑪麗! 255 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 ‎-總價五百萬元 ‎-總算! 256 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 ‎-過程像這樣 ‎-我知道 257 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 ‎過程很辛苦 258 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 ‎在我們撤銷第三方託管後 259 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 ‎事情真是層出不窮 260 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 ‎-我們今天都很開心 ‎-是嗎? 261 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 ‎我今天正式結束 ‎達西尼屋子的第三方託管 262 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 ‎-不會吧! ‎-海瑟! 263 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 ‎原本開價是1400萬 ‎我們最後以1250萬成交 264 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 ‎海瑟,好耶! 265 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 ‎天啊! 266 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 ‎-所以,瑪麗… ‎-要一起搖鈴嗎? 267 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 ‎一起搖! 268 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 ‎-我喜歡! ‎-我以妳為榮 269 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 ‎一、二、三 270 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 ‎-加倍 ‎-加倍,對吧? 271 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 ‎-太好了! ‎-對 272 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 ‎-做得好,美女們 ‎-謝謝,親愛的 273 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 ‎讓我先繞過桌子 274 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 ‎-恭喜 ‎-我真的在冒汗 275 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 ‎天啊 276 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 ‎好的,各位,我需要一點正向的能量 277 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 ‎因為我在馬里布的物件 ‎取消了第三方託管,所以… 278 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 ‎-不! ‎-對 279 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 ‎真是令人氣惱 ‎因為第三方託管的價格很棒 280 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 ‎定價是129萬9千元 281 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 ‎我們拿到的出價是145萬元,這很棒 282 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 ‎所以我顯然有點嚇到了 283 00:12:15,402 --> 00:12:17,488 ‎因為我是第一次遇到這種情況 284 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 ‎買家反悔了 285 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 ‎他們想買鑰匙打開就能入住的房子 ‎但這間不是 286 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 ‎這間絕對需要裝修 287 00:12:25,704 --> 00:12:28,499 ‎我很震驚,心想 ‎“我要怎麼打電話告訴我的客戶 288 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 ‎告訴他買家撤銷第三方託管了?” 289 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 ‎我只是覺得… 290 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 ‎我讓自己、我姊姊、我的客戶失望了 291 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 ‎天啊,別這麼說 292 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 ‎這行業就是這樣,這就是其中一部分 293 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 ‎我覺得我現在要吸收大家意見 294 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 ‎採納每個人的最好建議 295 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 ‎她們真是超級成功的 ‎她們都是鼓舞人心的女性 296 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 ‎我大為嘆服,我想去做更多的銷售 297 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 ‎我想成交,我想搖鈴 ‎我一定會辦到的 298 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 ‎-我們把正向能量傳給凡妮莎 ‎-妳會找到買家的 299 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 ‎-妳可以的 ‎-正向能量 300 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 ‎一定會賣掉的,對 301 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 ‎-沒錯 ‎-對 302 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 ‎(克里斯海爾的新家) 303 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 ‎大家好 304 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 ‎抱一個 305 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 ‎哈囉! 306 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 ‎嗨! 307 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 ‎-很高興見到妳 ‎-這是娜塔莉 308 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 ‎-妳認識娜塔莉,保姆 ‎-對!妳好 309 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 ‎妳看起來真美 310 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 ‎-歡迎大家! ‎-來到皇宮了! 311 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 ‎要取得生活的平衡很不容易 312 00:13:46,493 --> 00:13:47,661 ‎我要養家糊口 313 00:13:47,744 --> 00:13:49,663 ‎母兼父職 314 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 ‎壓力很大 315 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 ‎你們當自己家玩,別拘束 ‎想游泳就去 316 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 ‎克里斯海爾請我裝潢她的家 ‎這真的很酷 317 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 ‎她也告訴我,我們開會討論時 ‎可以把孩子帶過來玩 318 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 ‎-這個給妳,乾杯 ‎-謝謝,乾杯! 319 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 ‎謝謝妳相信我的眼光 ‎讓我幫助妳裝潢 320 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 ‎當然啊!我需要妳的眼光 321 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 ‎-我越來越興奮了! ‎-我也是 322 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 ‎-這個地方真是太棒了 ‎-妳帶了這麼多工具真可愛 323 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 ‎我有好幾千個布料樣本 324 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 ‎-好,我超興奮的 ‎-放在我的車庫兼居家辦公室 325 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 ‎但沒辦法全部帶過來 ‎所以這只是給妳一些想法 326 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 ‎我喜歡 327 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 ‎-我要做筆記 ‎-好 328 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 ‎所以想像這張木桌 329 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 ‎我要一套不同的桌椅 ‎這是另一間房子搬過來的 330 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 ‎-暫時這樣用沒關係 ‎-這張桌子很酷 331 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 ‎但我覺得有點小 332 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 ‎我可以讓我的傢俱製造商 ‎找到完全一樣的木頭 333 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 ‎他們可以再加上一段 334 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 ‎我會留著沙發,坐墊可以換掉 335 00:14:47,095 --> 00:14:50,140 ‎但我不介意…坐墊和廚房很搭 336 00:14:50,933 --> 00:14:51,808 ‎我們再談 337 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 ‎好,交給妳負責了 338 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 ‎妳沒有非留下不可的東西吧 ‎除了這些窗框 339 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 ‎當然沒有 ‎所以我們才可以為所欲為啊 340 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 ‎這是單身住宅! 341 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 ‎看看這個 342 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 ‎早上,我在這裡喝咖啡 343 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 ‎這有多棒啊? 344 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 ‎我真以妳為榮,這太激勵人心了 345 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 ‎總有一天,我們也會有這樣的家 346 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 ‎我可以這樣看著兩個孩子 347 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 ‎感覺“為了你們,我辦到了” 348 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 ‎妳絕對可以 349 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 ‎然後我會說:“碧翠絲! ‎別讓孩子們在泳池淹死了!” 350 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 ‎妳還是一個人撫養孩子嗎? 351 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 ‎我還有兩件大事要告訴妳 352 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 ‎上個週末,我開始接到一個未知來電 353 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 ‎所以我就沒有接聽 354 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 ‎然後我開始收到簡訊 ‎上面寫著“史密斯小姐 355 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 ‎這是兒童保護服務的某某某 356 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 ‎我們接到匿名舉報 357 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 ‎妳讓孩子們單獨在家 358 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 ‎整整兩天 359 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 ‎我們不清楚你們家中有沒有食物 360 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 ‎以及妳對涉及忽視和虐待孩子 361 00:16:01,712 --> 00:16:04,589 ‎我必須馬上跟妳談這件重要的事 362 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 ‎此刻我在妳家前門” 363 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 ‎-我心想:“什麼?” ‎-什麼? 364 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 ‎我必須接受這個女人的家訪 365 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 ‎談了一個多小時,也許有兩個小時 366 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 ‎她單獨訪問兩個孩子,進入我的家 367 00:16:17,686 --> 00:16:18,812 ‎我必須讓她看 368 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 ‎“這是我的處方藥”,讓她拍照 369 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 ‎她打開冰箱 ‎我昨天還要去做藥物測試 370 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 ‎他媽的藥物測試 371 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 ‎-天啊 ‎-我也許算是還可以的朋友 372 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 ‎我是很優秀的裝潢師 373 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 ‎我知道我是天殺的好媽媽 374 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 ‎我為兩個孩子盡心盡力… 375 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 ‎妳是天殺的好朋友 376 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 ‎妳很棒的裝潢師,妳也是很棒的媽媽 377 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 ‎妳遇到這樣的障礙 ‎還能這樣撫養兩個孩子 378 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 ‎我只希望我當媽媽能有妳的一半好 379 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 ‎我希望妳知道這一點 380 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 ‎我覺得妳有時會懷疑自己 381 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 ‎妳需要知道 ‎妳在我們其他人眼中是什麼樣子的 382 00:16:59,478 --> 00:17:03,982 ‎我們看到妳 ‎在多數人辦不到的艱困時刻 383 00:17:04,065 --> 00:17:05,441 ‎妳卻辦到了 384 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 ‎我從小到大 ‎經常有兒服處的人登門拜訪 385 00:17:08,862 --> 00:17:12,199 ‎因為學校老師會看出我們有異樣 386 00:17:12,282 --> 00:17:13,533 ‎或者是其他人 387 00:17:13,617 --> 00:17:17,036 ‎-妳沒有受到妥善照顧 ‎-我們真的是… 388 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 ‎-營養不良 ‎-對 389 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 ‎我記得有幾次我以為我們會被帶走 390 00:17:22,751 --> 00:17:25,920 ‎我無法想像…妳把一切都給了孩子 ‎我去過妳家 391 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 ‎竟然有人把資源浪費在… 392 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 ‎這實在讓我太生氣了 393 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 ‎現在我要解決這件事了 394 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 ‎我馬上聯絡我的律師 395 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 ‎我要重新爭取子女撫養費 396 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 ‎如果你欠繳撫養費,他們會找到你的 397 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 ‎-很好 ‎-我決定“找到他” 398 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 ‎-對 ‎-妳知道嗎? 399 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 ‎如果妳找到他,但他不付 400 00:17:50,153 --> 00:17:51,238 ‎他就要去坐牢了 401 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 ‎因為有什麼差別呢?他又不會來幫忙 402 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 ‎我本來不想走到這一步 ‎但現在呢?我決定:“不了” 403 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 ‎現在…開戰了 404 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 ‎-對了,我喜歡妳的指甲 ‎-謝謝 405 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 ‎-我也該去修指甲才對 ‎-妳的指甲好可愛 406 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 ‎-很配妳的粉紅氣息 ‎-是啊 407 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 ‎有了孩子,很難有時間坐下來喝咖啡 408 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 ‎他們看起來很棒 409 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 ‎-我看到克里斯海爾買了房子 ‎-對,我喜歡那間房子 410 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 ‎真的嗎?妳看過了? 411 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 ‎沒有,但我兩年前買賣過一間房子 ‎離她的房子只有兩間的距離 412 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 ‎太棒了,我聽一些代理人說 ‎傑森代表克里斯海爾 413 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 ‎-妳有聽說嗎? ‎-拜託,她自己就是代理人 414 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 ‎她做過很多交易了 415 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 ‎她和前夫買房子時,她就是代理人 416 00:18:50,547 --> 00:18:53,008 ‎所以她顯然會代表自己 417 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 ‎買下她自己的房子 418 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 ‎我是說,如果代理人 ‎不能代理自己買房 419 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 ‎那客戶如何信任你 ‎來代理他們完成房屋交易呢? 420 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 ‎我毫不懷疑 ‎克里斯海爾是代理自己買房 421 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 ‎所以我不想參與這個八卦 422 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 ‎妳知道我認為可能是什麼情況嗎? 423 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 ‎我認為是她做的交易 424 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 ‎但基於隱私 425 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 ‎如果她登記為銷售代理人 426 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 ‎大家可以查到她的地址 427 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 ‎所以說是傑森比較安全 428 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 ‎對,反正他也是經紀人,所以… 429 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 ‎我相信傑森會幫忙注意所有細節 430 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 ‎他也是控制狂,所以我不感到驚訝 431 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 ‎所以克里斯海爾是他的新寵嗎? 432 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 ‎妳知道嗎? 433 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 ‎我覺得她跟傑森在一起的時間更多 ‎所以她可能是新寵 434 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 ‎我很平靜 ‎我已經接受我不是他的最愛 435 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 ‎那樣自然很棒 ‎我樂意他把我推薦給客戶 436 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 ‎我覺得傑森應付不來 ‎我覺得我會嚇到他 437 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 ‎因為我知道怎麼做房地產,妳也是啊 438 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 ‎妳知道嗎?為此乾一杯 ‎我們不必是傑森的最愛 439 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 ‎-敬不受寵的團隊! ‎-對 440 00:20:00,951 --> 00:20:02,202 ‎不受寵的團隊 441 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 ‎(海瑟的愛情派對,海洋生活) 442 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 ‎(海洋生活,四房四衛,2坪) 443 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 ‎(定價:四百萬) 444 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 ‎乾杯! 445 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 ‎謝謝,妳們好嗎? 446 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 ‎-對,乾杯,寶貝 ‎-乾杯,親愛的 447 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 ‎-派對在這裡嗎? ‎-對 448 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 ‎-哇,好美 ‎-我喜歡 449 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 ‎對了,羅伯特現在一定很緊張 450 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 ‎-因為他要見克里斯海爾? ‎-我一直在逗他 451 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 ‎嘿! 452 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 ‎-嘿! ‎-歡迎 453 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 ‎-我喜歡這件洋裝 ‎-謝謝 454 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 ‎-往上走? ‎-要上樓嗎? 455 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 ‎大家好! 456 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 ‎羅曼,你好嗎? 457 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 ‎-哈囉 ‎-妳好嗎?妳看起來真美 458 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 ‎-嗨! ‎-我喜歡! 459 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 ‎-嗨! ‎-喂! 460 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 ‎很高興見到你 461 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 ‎-蕾妮,妳好嗎? ‎-你好嗎? 462 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 ‎嗨! 463 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 ‎羅伯特來了 464 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 ‎-嗨 ‎-你來了 465 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 ‎羅伯特,見過大家 466 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 ‎-大家好 ‎-我們來介紹一下吧? 467 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 ‎-這是克里斯海爾,這是羅伯特 ‎-幸會了 468 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 ‎-嗨! ‎-艾瑪 469 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 ‎羅伯特是帥氣成功的男人 470 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 ‎海瑟最棒的特質就是她超相信愛情 471 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 ‎而且很有感染力 472 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 ‎也許他是很棒的人 473 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 ‎也許我們會合得來,誰知道呢? 474 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 ‎妳的眼睛很美 475 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 ‎-非常感謝你 ‎-對 476 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 ‎-你喝多了龍舌蘭 ‎-不,完全沒有 477 00:21:30,457 --> 00:21:33,626 ‎-我只是在稱讚妳 ‎-喝吧,會越來越好的 478 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 ‎西班牙語的“乾杯”! 479 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 ‎-乾杯,各位 ‎-乾杯 480 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 ‎大家乾杯 481 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 ‎船要開了! 482 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 ‎-我可以坐在妳旁邊嗎? ‎-好,當然可以 483 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 ‎克里斯海爾,妳住在哪裡? 484 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 ‎我住在奧林帕斯山 485 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 ‎-我連那在哪裡都不知道 ‎-洛杉磯 486 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 ‎-好 ‎-好,你住在這裡? 487 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 ‎-我住在亨廷頓 ‎-但你從不去洛杉磯? 488 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 ‎我這輩子去洛杉磯大概五次 489 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 ‎-真有意思 ‎-我不是洛杉磯盛大派對的那一型 490 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 ‎但我們在派對上,我們在這裡 491 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 ‎我們在紐波特,我們是一群好人 492 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 ‎說來有趣,我住在洛杉磯 ‎我其實很久沒參加派對了 493 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 ‎-如今我在這裡,參加派對 ‎-在紐波特開趴 494 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 ‎所以一切都是相對的 495 00:22:41,236 --> 00:22:42,529 ‎所以妳要花多少時間 496 00:22:42,612 --> 00:22:45,323 ‎從橘郡搬到妳現在住的地方? 497 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 ‎-我們是在橘郡嗎? ‎-對 498 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 ‎我要花一個半小時 499 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 ‎對 500 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 ‎-我要去洗手間 ‎-去吧,請 501 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 ‎謝謝你 502 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 ‎好,派對時間到了 503 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 ‎克里斯海爾? 504 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 ‎天啊! 505 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 ‎我要去把她拉下台 506 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 ‎開心地玩 507 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 ‎我要把妳拉下台,過來 508 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 ‎-什麼? ‎-我要拉她下來! 509 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 ‎-等等,為什麼? ‎-因為 510 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 ‎等等,為什麼? 511 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 ‎-怎麼回事? ‎-妳要坐下來 512 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 ‎-妳太辣了 ‎-什麼? 513 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 ‎-不! ‎-她太辣了,我要讓她降溫 514 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 ‎什麼? 515 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 ‎妳想跳舞,還是… 516 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 ‎對,我想跳舞 517 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 ‎對,此時此刻 518 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 ‎-好,我讓妳去跳舞 ‎-好 519 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 ‎我本來是想拉妳下來 ‎和妳開心玩樂一下 520 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 ‎我很感激,但我不能錯過 ‎和好姐妹的跳舞時刻 521 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 ‎好,妳去和她們跳舞吧 522 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 ‎-我只是想了解妳 ‎-我很感激 523 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 ‎總是有時間的 524 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 ‎他跑來接我 ‎因為“現在是認識他的時候” 525 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 ‎不,並不是 526 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 ‎現在是謝謝不聯絡的時候 527 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 ‎再見,羅伯特 528 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 ‎妳看起來很性感 529 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 ‎謝了,傑森 530 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 ‎我稍早見過戴維娜 531 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 ‎她說她在開放參觀日 532 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 ‎碰到幾個代理人,提到妳買的房子 533 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 ‎是傑森負責房子的交易 534 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 ‎這聽起來不合理 535 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 ‎-首先… ‎-所以她告訴他們… 536 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 ‎這其實是我心中的痛 537 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 ‎那是賣方那邊的失誤 538 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 ‎而且他們立刻道歉,也改正了 539 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 ‎妳自己的交易 ‎卻沒有算妳的實績,這真是洩氣 540 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 ‎-那是妳自己的房子 ‎-對 541 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 ‎物件代理人不小心 ‎把傑森登記成銷售代理人 542 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 ‎而不是經紀商 543 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 ‎所以當然了 544 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 ‎雖然他們很快就修正錯誤 545 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 ‎但資訊一旦流出,很快就傳遍了 546 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ‎每個人都知道了 547 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 ‎我真的很努力得到那間屋子 548 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 ‎我還沒進歐本海姆集團前 ‎就代表過自己了 549 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 ‎我就是這麼說的,她也一樣 ‎其他代理人這樣傳,真讓人受不了 550 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 ‎結果就這樣了 551 00:25:25,817 --> 00:25:27,860 ‎隨他們去說吧 552 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 ‎我已經不需要再證明自己了 553 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 ‎我知道我做了什麼,我工作非常努力 554 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 ‎這筆交易牽扯到許多事 555 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 ‎到頭來,我只是覺得 556 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 ‎總會有人想奪走我的功勞 557 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 ‎說真的,只要和平、愛、菩薩 558 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 ‎此刻我玩得很開心,沒關係的 559 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 ‎-真的啊,我此刻在遊艇上 ‎-對 560 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 ‎戴維娜和我從來就不是好朋友 561 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 ‎所以我並不驚訝,她可能藉這個機會 562 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 ‎散播更多的謠言 563 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 ‎讓我看起來很遜 564 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 ‎她不會一夕之間就改變 565 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 ‎嘿,寶貝! 566 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 ‎抱歉,我遲到了五個半小時 567 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 ‎天啊,沒事的,妳別擔心,寶貝 568 00:26:13,615 --> 00:26:15,158 ‎我有最大的腳趾頭 569 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 ‎看啊,那真是超大的黃金地段 570 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 ‎都可以在上面塗壁畫了 571 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 ‎“妳要一個雪花圖案嗎?” ‎“不,畫一整幅壁畫” 572 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 ‎天啊 573 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 ‎我愛我的孩子,他們很棒 574 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 ‎但是一天24小時,全年無休 575 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 ‎壓力很大 576 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 ‎所以當克莉絲汀昆恩 ‎邀我來個水療日 577 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 ‎我當然會說:“好耶!” 578 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 ‎妳跟孩子們的狀況 579 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 ‎一切都好嗎? 580 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 ‎老實說,狀況挺慘的,壓力很大 581 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 ‎只是…很糟糕的情況 582 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 ‎-不過我們搬家了 ‎-薛曼奧克斯,對吧? 583 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 ‎對,妳知道 584 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 ‎對,看起來超可愛的 585 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 ‎很可愛,我們有前院和後院 ‎而且都有大門… 586 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 ‎超可愛 587 00:27:00,662 --> 00:27:02,830 ‎自從那個白癡消失無蹤 588 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 ‎我在沙發上睡了一年半 589 00:27:04,624 --> 00:27:06,834 ‎因為我想讓孩子們擁有自己的房間 590 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 ‎所以我搬進新家後 ‎感覺自己搬進皇宮了 591 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 ‎我還沒裝潢 592 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 ‎我一直在裝潢其他人的房子 593 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 ‎真的,妳的品味很好 ‎房子看起來一定很棒的 594 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 ‎克莉絲汀有非常溫柔的一面 ‎只是人們沒有機會看到 595 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 ‎她很敏感 596 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 ‎她比任何人想像的更加敏感 597 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 ‎不過她還有另一面 598 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 ‎所以她若不是很棒的演員 ‎就是有人格分裂症 599 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 ‎我前幾天和傑森談過 600 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 ‎我打算回去上班 601 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 ‎-妳期待嗎? ‎-我超期待的 602 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 ‎-妳會緊張嗎? ‎-不算是 603 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 ‎瑪麗和我很久沒有說話了 604 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 ‎感覺很奇怪,因為我們是那麼要好… 605 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 ‎或者該說從前,我不知道 ‎看來現在不是了 606 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 ‎是真的,我們以前很親近 ‎我們大家都是 607 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 ‎天啊,在克里斯海爾進公司前 ‎公司氣氛好太多了 608 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 ‎別這樣! 609 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 ‎妳們幾個真是鬥來鬥去的 610 00:28:06,269 --> 00:28:07,645 ‎我很高興妳喜歡我 611 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 ‎妳確實喜歡我吧? 612 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 ‎-我愛妳 ‎-很好 613 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 ‎妳是我的最愛,妳知道的 614 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 ‎龍舌蘭酒? 615 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 ‎懂我意思嗎? 616 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 ‎-妳們好 ‎-哈囉 617 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 ‎-妳好 ‎-妳好 618 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 ‎所以那個人又開始傳假私訊了 619 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 ‎全世界只有一個人可能這樣做 620 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 ‎當然,從假帳號傳來的 621 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 ‎“好奇妳的朋友艾瑪是否有男朋友 622 00:28:40,511 --> 00:28:41,888 ‎“我可能有一些消息” 623 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 ‎沒人在乎啦 624 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 ‎沒有追蹤者,一個都沒有 625 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 ‎我親眼見過,所以… 626 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 ‎沒有別人,只有克莉絲汀會這樣做 627 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 ‎她私訊我的朋友群,討論我的前男友 628 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 ‎這就像她從前做過的事 629 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 ‎以前她對瑪麗承認過 630 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 ‎她顯然很癡情,對他念念不忘 631 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 ‎我不知道 632 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 ‎大家好 633 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 ‎-妳好! ‎-嗨! 634 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 ‎妳好 635 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 ‎乾杯! 636 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 ‎-乾杯,各位 ‎-乾杯 637 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 ‎妳們在聊什麼? 638 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 ‎克莉絲汀又開始玩她的老把戲了 639 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 ‎-從不同的… ‎-她不知道啦 640 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 ‎好 641 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 ‎我跟前男友開始交往時 ‎也是她的前男友,隨便啦 642 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 ‎我開始收到各種瘋狂的私訊 643 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 ‎像是“他做了這個”、“他做了那個” 644 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 ‎諸如此類的,我經常收到 645 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 ‎-瑪麗知道這些私訊 ‎-什麼?等等 646 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 ‎是克莉絲汀傳的嗎? 647 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 ‎她傳私訊的時候,我和她住在一起 648 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 ‎我每天都聽到新的故事 649 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 ‎一天比一天更瘋狂 650 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 ‎現在我不知道該怎麼想 ‎或是該相信誰 651 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 ‎她真的嚇壞這兩個人了,她們嚇死了 652 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 ‎她對許多人做了各種壞事 653 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 ‎克莉絲汀開始散播謠言 ‎說我為什麼離婚 654 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 ‎她說我劈腿很多人 655 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 ‎那根本不是真的 656 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 ‎我當時非常愛我的丈夫 657 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 ‎我傷心欲絕 658 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 ‎她試圖毀了我的生活 659 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 ‎因為她知道,如果她能帶風向 660 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 ‎-證明妳不是那麼甜美 ‎-那我會徹底崩潰 661 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 ‎我現在聽到的事情,真是讓我震驚 662 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 ‎我只是覺得她很需要愛 663 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 ‎沒錯,因為她毀了和每一個人的友誼 664 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 ‎散播愛,妳就會得到愛的回報 665 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 ‎妳不能散播仇恨,又期待被愛 666 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 ‎沒錯 667 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 ‎我盡可能試著去愛她 668 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 ‎我試著忽略一切 ‎現在回頭想想:“搞什麼啊?” 669 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 ‎我心想:“我以前是瞎了嗎?” 670 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 ‎她知道自己毀了辦公室的所有情誼 671 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 ‎現在她需要一個盟友 672 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 ‎所以我們大家都很清楚 673 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 ‎她會告訴妳全然不同的故事 674 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 ‎我只想說,妳要聰明一點 675 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 ‎好,我只想舉杯 676 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 ‎我們愛你們大家 677 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 ‎謝謝大家和我們共度這一天 678 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 ‎-為愛乾一杯 ‎-謝謝! 679 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 ‎-乾杯! ‎-為愛乾杯! 680 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 ‎謝謝妳邀請我們 681 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 ‎-好,我也有幾句話要說 ‎-好 682 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 ‎說吧,寶貝 683 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 ‎你們照顧這個女孩好幾年了 684 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 ‎她對你們的評價很高 685 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 ‎老實說,我很榮幸認識你們 686 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 ‎我向各位保證 ‎在未來的歲月,我會一直照顧她 687 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 ‎你最好是,兄弟 688 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 ‎好,很老套吧?但說得不錯,對嗎? 689 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 ‎塔瑞克,你說得很好 690 00:31:38,356 --> 00:31:40,358 ‎我愛你,我等不及要交換誓言了 691 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 ‎那就是誓言了 692 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 ‎什麼意思? 693 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 ‎-我只想跟她們談一下 ‎-什麼? 694 00:31:47,657 --> 00:31:50,034 ‎我只想說,我和克莉絲汀談過 695 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 ‎她現在有時間回來上班了 696 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 ‎她表達這是她想做的事 697 00:31:56,123 --> 00:31:58,542 ‎她還說她不會再捲入任何鬧劇 698 00:31:58,626 --> 00:31:59,752 ‎或引發任何鬧劇了 699 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 ‎你覺得進公司之前 ‎要先通過心理健康檢查 700 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 ‎是不是一個好主意? 701 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 ‎我覺得這是個好主意 702 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 ‎聽著,她不會因為生孩子 ‎就失去這裡的工作 703 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 ‎-她要回來了,她的桌子就是她的 ‎-什麼?“她的桌子就是她的?” 704 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 ‎不! 705 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 ‎這不公平 706 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 ‎-整個辦公室… ‎-我只是告訴妳們,這沒得爭辯 707 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 ‎-那我要移開我的桌子 ‎-妳們想移到哪裡都可以 708 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 ‎-我要坐到後面… ‎-妥協一下如何? 709 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 ‎我不要坐在她旁邊 ‎我不會再處理那種鳥事了 710 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 ‎各位,如果她繼續出現不當的行為 711 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 ‎她就不能繼續待在公司 712 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 ‎但她不會失去原先的辦公桌 ‎或是不能回來公司 713 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 ‎只因為她去生孩子,事情就是這樣 714 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 ‎我們沒有人對她去生孩子有意見 715 00:32:49,427 --> 00:32:50,970 ‎當然不會,我們都是女人 716 00:32:51,053 --> 00:32:53,264 ‎我們絕對支持這一點 717 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 ‎但她說她已經改變了 718 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 ‎-顯然… ‎-她是這麼告訴我的 719 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 ‎我目前收到一堆假帳號的私訊 720 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 ‎她告訴你她已經改變了 721 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 ‎聽著,如果她繼續胡鬧 722 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 ‎那我覺得她在這裡沒有未來 723 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 ‎如果她不改變,她就走人 ‎我向妳們保證 724 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 ‎我認為妳和克里斯海爾 ‎沒有希望當朋友了 725 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 ‎我不知道為什麼 ‎但我覺得已經沒有轉圜餘地了 726 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 ‎但我覺得妳還可以 ‎和瑪麗及其他女孩重修舊好 727 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 ‎我看到妳在認真思考 ‎妳準備全力以赴,然後打敗她 728 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 ‎每個超級英雄都需要打倒壞蛋 729 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 ‎-或者我是壞蛋? ‎-我覺得妳是壞蛋 730 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 ‎-這聽起來才合理 ‎-不,妳是壞蛋 731 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 ‎-就連小丑也有幾個朋友 ‎-沒錯 732 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 ‎天啊,我替她們感到難過 733 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 ‎我也是 734 00:34:13,760 --> 00:34:15,679 ‎字幕翻譯:陳彬彬