1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 ‎(克里谢尔的新房) 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 ‎-天啊 ‎-嗨 亲爱的 4 00:00:24,901 --> 00:00:25,860 ‎(克里谢尔) 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 ‎嗨 乔迁愉快! 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,741 ‎天啊 你们真是的! 7 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 ‎格蕾丝 喜欢你的新家吗? 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 ‎好了 进去吧 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 ‎我带你们到处看看 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 ‎-你们看 ‎-天啊 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 ‎阿曼扎 你可以开始装潢了 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 ‎-你们怎么看? ‎-天啊 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 ‎我非常喜欢 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 ‎真为你感到开心! 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 ‎我向来觉得搬家 ‎是一件压力很大的事情 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,313 ‎但我有朋友们帮忙 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 ‎也给自己找到了一个世外桃源 ‎对一个女人而言 夫复何求? 18 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 ‎大家好! 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 ‎-嗨! ‎-嗨! 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 ‎嗨! 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 ‎天啊 好漂亮 22 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 ‎我带了馅饼和香槟 23 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 ‎太好了 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 ‎嗨 各位 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 ‎你们好吗?进来吧 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 ‎桌子放这边 椅子放在桌旁 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 ‎-好的 ‎-感激不尽 28 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 ‎太好了 29 00:01:29,966 --> 00:01:32,093 ‎-上吧 ‎-呼叫帅气搬家工人 30 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 ‎为你的新房干杯! 31 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 ‎-恭喜你 ‎-干杯 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 ‎汗水流得越多 他就越性感 33 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 ‎他… 34 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 ‎干杯! 35 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 ‎干杯! 36 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 ‎真为你感到骄傲 37 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 ‎我这一生都很努力地工作 38 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 ‎但从小到大 都没有属于自己的房子 39 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 ‎所以有了一个别人夺不走的东西后 40 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 ‎感觉特别开心 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 ‎感触良多是自然的 42 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 ‎别让在帅气的搬家工人面前流泪 43 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 ‎-对不起 ‎-天啊 44 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 ‎从小到大 我都没有属于自己的房子 ‎有好几次 45 00:02:08,962 --> 00:02:11,716 ‎我都陷入困境 突然之间 46 00:02:11,799 --> 00:02:13,593 ‎我以为是家的房子… 47 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 ‎不见了 48 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 ‎我感到… 49 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 ‎我终于来到一个 ‎能够拥有自己房子的人生阶段了 50 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 ‎我还有属于自己的钥匙 51 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 ‎这… 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 ‎这对我人生中最有意义的事 53 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 ‎十分抱歉 我要去见一个客户了 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 ‎-我给你一个拥抱吧 ‎-我爱你们 55 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 ‎我一定会回来帮你搬家 ‎然后再办一场乔迁派对 56 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 ‎爱你哦 57 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 ‎-好了 ‎-再见 58 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 ‎这意味着我有更多葡萄酒可以喝了 59 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 ‎那个搬家工人好像对我眨眼了 60 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 ‎我要去跟帅哥要名字和联络号码了 61 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 ‎等你准备好后 ‎我就去翻查我的名片盒 62 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 ‎我总觉得大家都试着为我做媒 63 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 ‎这种举动很贴心 我很感激 64 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 ‎我刚走上新的人生轨道 ‎所以对谈恋爱不感兴趣 65 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 ‎我会说:“谢谢 但暂时不用” 66 00:03:06,270 --> 00:03:10,900 ‎可是希瑟打算在游艇派对上 ‎介绍我认识塔瑞克的朋友 67 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 ‎有时通过朋友介绍对象也挺好的 68 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 ‎因为他们帮你稍微“审核”过了 69 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 ‎我懂 其实希瑟的口风有点紧 70 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 ‎-我完全不认识那个男人 ‎-你知道他长什么样子吗? 71 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 ‎-我看了照片 可是… ‎-看了照片有什么想法? 72 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 ‎我知道他是单亲爸爸 ‎也知道他是塔瑞克的朋友 73 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 ‎-他很帅 ‎-那就好 74 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 ‎也许我已经准备好谈恋爱了呢 ‎因为我开始考虑了 75 00:03:36,467 --> 00:03:38,177 ‎-都生蜘蛛网了 ‎-太“干”了 76 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 ‎好啊 77 00:03:45,810 --> 00:03:47,687 ‎(日落大道 豪华酒店) 78 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 ‎(克莉丝汀) 79 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 ‎那间位于阿喀琉斯的房子 ‎已经以七百二十五万托管给第三方了 80 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 ‎买家想买下车道上的那辆法拉利跑车 81 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 ‎真受不了 82 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 ‎我要挂电话了 ‎克莉丝汀到了 我们迟点再聊 83 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 ‎-嗨 ‎-最近好吗? 84 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 ‎-很好 ‎-很高兴见到你 85 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 ‎我也是 86 00:04:15,256 --> 00:04:17,507 ‎-最近好吗 ‎-忙透了 87 00:04:17,591 --> 00:04:19,050 ‎今天忙得不可开交 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,971 ‎-谢谢 ‎-我只点了健怡可乐和水 89 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 ‎-你想喝点什么吗? ‎-这样就好了 90 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 ‎你们想点些吃的吗? 91 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 ‎-这里有没有奶酪牛肉汉堡? ‎-有啊 92 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 ‎-给我来一份 ‎-没问题 93 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 ‎-我也要一份奶酪牛肉汉堡 ‎-好的 94 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 ‎最近还发生了什么事?宝宝好吗? 95 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 ‎他很乖 昨晚连续睡五个小时 96 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 ‎-这是好事吗? ‎-是好事 97 00:04:39,071 --> 00:04:44,368 ‎大家都在对你产后 ‎如何迅速恢复身材议论纷纷 98 00:04:44,452 --> 00:04:45,286 ‎对我来说 99 00:04:45,369 --> 00:04:47,955 ‎我的动力就是动起来 100 00:04:48,039 --> 00:04:49,165 ‎我闷在家会疯掉 101 00:04:49,248 --> 00:04:50,958 ‎宝宝睡了以后 我都会… 102 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 ‎我不能闷在家 103 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 ‎我最近都在家的床上工作 104 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 ‎-我都快疯掉了 ‎-是啊 105 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 ‎我心想:“我要回到办公室” 106 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 ‎我已经准备好迎接你回来了 ‎公司越来越忙了 107 00:05:01,802 --> 00:05:02,970 ‎-谢谢 ‎-谢谢 108 00:05:03,054 --> 00:05:04,638 ‎我很期待回去上班 ‎我急需要回去 109 00:05:04,722 --> 00:05:09,518 ‎我无意要制造尴尬的局面 ‎艾玛目前占据了你的办公桌 110 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 ‎等你回来后 我很乐意叫她换个位置 111 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 ‎我和她在狗狗生日派对上聊得很好 112 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 ‎我相信我们可以合作 113 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 ‎我可以跟艾玛建立表面的和平 ‎但重点是 114 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 ‎我待在奥本海姆集团最久 115 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 ‎我是“元老级女王” 116 00:05:24,742 --> 00:05:26,952 ‎我回归时 你们尽管坐好 117 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 ‎因为人才是不应该坐在角落的 118 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 ‎我只是没料到… 119 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 ‎艾玛在派对上看到我会大发雷霆 120 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 ‎她看到我走进门后好像很生气 121 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 ‎我意识到你们对立的情况 ‎已经持续好些日子了 122 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 ‎我办产前派对时 ‎她送了宝宝一份礼物 123 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 ‎我只是没机会跟她道谢 124 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 ‎她以为我有意避开她 125 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 ‎我看这不是发几条短信 ‎就可以解决的问题 126 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 ‎你需要长期坚定地证明自己 ‎是回公司上班的 127 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 ‎不是来看轻其他同事 ‎或是说些负面的话 128 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 ‎我已经道歉很多次了 129 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 ‎“求你跟我做朋友 好吗?求求你了” 130 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 ‎我受够了 我想要向前走 131 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 ‎我就像《哈利波特》里的凤凰 132 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 ‎我想从灰烬中升起 133 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 ‎努力卖房子 134 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 ‎我们好好相处 放下敌意 135 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 ‎我准备好放下过去了 真的 136 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 ‎你也知道奥本海姆集团不是高中 137 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 ‎我们主要卖房地产 ‎我知道你也很清楚 138 00:06:26,846 --> 00:06:28,806 ‎如果公司跟高中一样 ‎不是很有意思吗? 139 00:06:28,889 --> 00:06:32,101 ‎我可以叫所有人穿粉色 ‎还能决定谁可以坐在我旁边 140 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 ‎不行 141 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 ‎(洛杉矶 北多西尼大道 ‎五卧六浴|8290平方英尺) 142 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 ‎(挂牌价 一千两百五十万美元) 143 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 ‎(佣金 三十七万五千美元) 144 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 ‎(希瑟的房源) 145 00:06:53,747 --> 00:06:55,458 ‎(希瑟) 146 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 ‎嗨 我回来了 147 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 ‎天啊 148 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 ‎对这间房子有什么看法? 149 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 ‎我对工作非常认真 150 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 ‎希瑟 我绝对你也太搞笑了 151 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 ‎我的客户卡兰非常喜欢这间房子 152 00:07:09,805 --> 00:07:14,685 ‎但他担心前面的建筑物 ‎会阻挡他漂亮的洛杉矶市景 153 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 ‎-很像是来办女生15岁生日派对的 ‎-是不是很可爱呢? 154 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 ‎不可爱 是可笑 155 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 ‎杰森出了个非常有趣的想法 156 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 ‎把气球扔到卡兰房子下面的空地上 157 00:07:24,862 --> 00:07:27,323 ‎看看会不会阻挡景观 希望不会吧 158 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 ‎我买了五颗气球 以防失误 159 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 ‎毕竟我认为你扔不了那么远 160 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 ‎真的 我们打个赌吧 161 00:07:36,707 --> 00:07:38,292 ‎-赌什么? ‎-赌第一次扔成不成功 162 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 ‎-拿什么当赌注? ‎-就赌钱吧 163 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 ‎-100美元 ‎-说定了 164 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 ‎-200美元如何? ‎-好啊 165 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 ‎-赌第一次扔成不成功? ‎-没问题 我用左手扔就是了 166 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 ‎-好啊 说定了 ‎-好啊 167 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 ‎杰森固然是个 ‎非常出色的房地产经纪人 168 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 ‎但他绝对不是一个运动员 169 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 ‎钱一定入我口袋了 170 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 ‎-糟糕! ‎-不会吧? 171 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 ‎-没事 ‎-天啊 别吓我 172 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 ‎怎么回事? 173 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 ‎老兄 最近好吗? 174 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 ‎-你们好吗? ‎-我把派对搬来这间房子了 175 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 ‎我还是第一次看到这种气球 176 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 ‎我们研究过这一区的建筑限高制度了 177 00:08:09,240 --> 00:08:10,824 ‎按照建筑限高 ‎最高只能达到九米 178 00:08:11,408 --> 00:08:13,786 ‎包含空调和其他建设在内 179 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 ‎这个气球60公分高 180 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 ‎-这条… ‎-这条线 181 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 ‎这条线长达8.5米 182 00:08:17,915 --> 00:08:20,376 ‎我们要看气球顶端 ‎有没有达到适当的高度 183 00:08:20,459 --> 00:08:21,794 ‎如果不超过那棵榕树的高度 184 00:08:21,877 --> 00:08:24,129 ‎或是不超过远处塞拉大厦的高度 185 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 ‎那就没问题了 186 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 ‎我希望这个做法 187 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 ‎景观其实是我要不要 ‎买下这间房子的最大隐忧 188 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 ‎如果没有阻挡到世纪城的景观 189 00:08:31,804 --> 00:08:33,097 ‎没有阻挡到海景和山景 190 00:08:33,179 --> 00:08:34,974 ‎那我就十分愿意买下这间房子 191 00:08:35,057 --> 00:08:35,890 ‎真的吗?好吧 192 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 ‎不然就免谈了 毕竟景观是重点 193 00:08:38,977 --> 00:08:42,147 ‎-这就是决定因素 对吧? ‎-对 决定买或不买的因素 194 00:08:42,231 --> 00:08:43,731 ‎今天我们就写报价书 195 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 ‎-要么写报价书 要么离开 ‎-就这么说定了 196 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 ‎-就这么说定了 ‎-好的 197 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 ‎-开始吧 ‎-开始吧 198 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 ‎-看看结果如何 ‎-准备好了吗?三、二、一 199 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 ‎你完了 200 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 ‎-该死的 扔得不够远 ‎-用右手吧 201 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 ‎-给我200美元 ‎-别用左手了 202 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 ‎气死我了 203 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 ‎你欠我200美元 204 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 ‎那是我这一生最轻松赚到的200美元 205 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 ‎我应该多赌一点 ‎我应该赌个好几千美元 206 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 ‎他刚刚非常肯定会成功 杰森 你输了 207 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 ‎加油 杰 使劲扔 208 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 ‎成功了 209 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 ‎其实 很好 很厉害 210 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 ‎不是的 211 00:09:21,729 --> 00:09:22,730 ‎前面是斜坡 212 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 ‎再往前地势就更低了 213 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 ‎这是最高点了 214 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 ‎-这是最高点吗? ‎-没错 215 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 ‎-你怎么看? ‎-很好 没怎么阻挡到景观 216 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 ‎-没阻挡到主要景观 ‎-完全保留下来 217 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 ‎坐在屋里 ‎应该完全看不到下面的建筑物 218 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 ‎没错 往后退 完全不影响景观 219 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 ‎越往后退 景观越好 220 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 ‎如今我们得知下面的建筑物 ‎不会阻挡到你的壮丽景观了 221 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 ‎我知道你不打算出价一千四百万美元 222 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 ‎那你认为合适的报价是多少? 223 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 ‎我就直说了 ‎我的最高预算是一千两百五十万美元 224 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 ‎随你们怎么跟屋主议价 ‎我相信你们的专业 225 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 ‎但只能这么高或更低 226 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 ‎我们大可从一千两百万美元起跳 ‎看看卖主怎么说 227 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 ‎不然一口价一千两百五十万美元 228 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 ‎随即定案 不用来来往往 229 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 ‎不用议价 就看卖主愿不愿意 230 00:10:09,943 --> 00:10:12,154 ‎我们会接触卖主 然后让你知道结论 231 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 ‎只要不超过一千两百五十万就行了 232 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 ‎-好的 谢谢你们 ‎-可以吗? 233 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 ‎-成功 ‎-感激不尽 234 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 ‎-杰要扔最后一个气球了 ‎-谢谢 235 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 ‎收到这种电邮 我们就知道麻烦大了 236 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 ‎标题写道“非常…” 全是大写字母 237 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 ‎“非常要紧 请马上回复” 238 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 ‎-天啊 ‎-标题全用大写字母 239 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 ‎-我心想:“别对着我嚷嚷了” ‎-可不是吗? 240 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 ‎-嗨 ‎-嗨 241 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 ‎-嗨 ‎-嗨 242 00:10:46,647 --> 00:10:48,649 ‎-很喜欢这种蓝 ‎-谢谢 243 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 ‎-嗨 ‎-电光蓝 244 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 ‎对啊 我全身充满了电力 245 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 ‎各位 246 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 ‎-怎么了? ‎-我有个大好消息 247 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 ‎我刚刚卖掉了弗伦奇的房子 248 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 ‎天啊! 249 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 ‎好样的 玛丽! 250 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 ‎-全价交易 五百万美元 ‎-终于成交了 251 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 ‎-一路磕磕碰碰的 ‎-可不是吗? 252 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 ‎不容易 253 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 ‎报价书被第三方托管单位退回后 254 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 ‎之后还经历了一番起起伏伏 255 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 ‎-今天大家都心情大好 ‎-是吗? 256 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 ‎我正式将多西尼套房的报价书 ‎交给第三方托管了 257 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 ‎-不会吧? ‎-希瑟! 258 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 ‎原价是一千四百万美元 ‎我们以一千两百五十万美元成交 259 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 ‎希瑟 好样的! 260 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 ‎天啊! 261 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 ‎-玛丽… ‎-要不要一起敲钟? 262 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 ‎一起! 263 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 ‎-我太开心了 ‎-我为你们感到骄傲 264 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 ‎一、二、三 265 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 ‎-两大喜讯 ‎-两大喜讯 266 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 ‎-太棒了 ‎-对啊 267 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 ‎-两位美女 好样的 ‎-谢谢 亲爱的 268 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 ‎我先绕过我的办公桌 269 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 ‎-恭喜你 ‎-我全身都在冒汗 270 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 ‎天啊 271 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 ‎各位美女 ‎我需要你们给我一点正能量 272 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 ‎因为第三方托管单位 ‎刚把马里布套房的报价书给退回来 273 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 ‎-不会吧? ‎-没错 274 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 ‎知道后很气馁 因为报价很高 275 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 ‎因为挂牌价是 ‎一百二十九万九千美元 276 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 ‎买家出价一百四十五万美元 277 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 ‎我有点不知所措 278 00:12:15,402 --> 00:12:17,488 ‎因为这是我第一次面临这种情况 279 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 ‎买家突然不买了 280 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 ‎对方要一间装修好的房子 ‎那不是一间装修好的房子 281 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 ‎那间房子绝对需要装修 282 00:12:25,704 --> 00:12:28,499 ‎我懵了 我心想: ‎“我该怎么通知我的客户说 283 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 ‎第三方托管单位退回了报价书呢?” 284 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 ‎我对自己感到… 285 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 ‎我对自己感到失望 ‎也让我姐姐和客户失望了 286 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 ‎天啊 别这么说 287 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 ‎这其实是房地产经纪行业的常态 288 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 ‎我觉得自己就像一块海绵 289 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 ‎不停地从她们身上吸收最好的经验 290 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 ‎她们都是非常成功和有启发性的女性 291 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 ‎我心想:“天啊” ‎我真想马上出去卖更多房子 292 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 ‎我要好好干 我要跑去敲钟 我要成功 293 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 ‎-我们把正能量传递给凡妮莎吧 ‎-你一定能找到买家的 294 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 ‎-你可以的 ‎-正能量 295 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 ‎一定能够脱手的! 296 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 ‎-对 没错 ‎-对 297 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 ‎(克里谢尔的新房) 298 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 ‎嗨 各位 299 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 ‎抱一个 300 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 ‎嗨! 301 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 ‎嗨! 302 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 ‎-嗨 很高兴见到你 ‎-她是娜塔莉 303 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 ‎-你见过娜塔莉吧?我们家的保姆 ‎-见过 你们好 304 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 ‎你的气色真好 305 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 ‎-欢迎你们 ‎-进宫了 306 00:13:42,865 --> 00:13:47,661 ‎要兼顾工作和养家不容易 307 00:13:47,744 --> 00:13:49,663 ‎毕竟要同时扮演妈妈和爸爸的角色 308 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 ‎太难了 309 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 ‎你们当这里是自己家吧 ‎想跳进泳池也可以 310 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 ‎很高兴克里谢尔 ‎让我负责她新房的装潢工程 311 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 ‎她还说开会时可以带孩子过去 312 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 ‎-给你的 干杯 ‎-谢谢 干杯 313 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 ‎感谢你相信我的审美感 ‎让我来为你装潢家居 314 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 ‎天啊 我需要你的审美感 315 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 ‎-我越来越期待了 ‎-我也是 316 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 ‎-这个地方太美了 ‎-你带着工具的样子真可爱 317 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 ‎我的车库和私人办公室里… 318 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 ‎-我非常期待 ‎-…有数之不尽的面料样本 319 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 ‎不可能通通带来 ‎这只是让你有个想法 320 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 ‎很好 321 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 ‎-我要做笔记了 ‎-好的 322 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 ‎我想把这种木材用在那边桌椅上 323 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 ‎我想要换一套桌椅 ‎那是从另一间房子搬来的 324 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 ‎-暂时不要紧 ‎-这张桌子很好看 325 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 ‎我嫌它太小了 326 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 ‎我能叫我的家具工匠 ‎用相同的木材做出同一套桌椅 327 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 ‎还可以添加其他元素 328 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 ‎我建议保留沙发 抱枕可以换掉 329 00:14:47,095 --> 00:14:50,140 ‎我不介意 抱枕和厨房是同款的 330 00:14:50,933 --> 00:14:51,808 ‎我会说服你的 331 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 ‎好吧 你做主就是了 332 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 ‎除了框架以外 ‎其他元素都不用保留 对吧? 333 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 ‎都不用保留 这是肯定的 ‎所以我们可以随心所欲 334 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 ‎这可是一间单身女子套房 335 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 ‎看看这道风景 336 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 ‎这是我早上喝咖啡的地方 337 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 ‎太壮观了 338 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 ‎我真为你感到骄傲 ‎这真是激励人心啊 339 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 ‎总有一天 ‎我和孩子们也会住进这种房子 340 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 ‎到时我就能看着这两个孩子 341 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 ‎跟他们说:“这是我为你们做的” 342 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 ‎说得好 343 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 ‎然后装腔作势:“碧翠丝 ‎看好孩子们 别让他们在泳池里淹死” 344 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 ‎你还是一个人抚养孩子吗? 345 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 ‎我要告诉你两件大事 346 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 ‎上周末 我开始接到不明号码的来电 347 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 ‎我完全不搭理 348 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 ‎接着我开始收到短信 ‎上面写道:“嗨 史密斯小姐 349 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 ‎我们来自儿童保护部门 350 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 ‎我们接获匿名举报 351 00:15:50,575 --> 00:15:55,539 ‎对方声称过去两天 ‎你把两个孩子独自留在家里 352 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 ‎我们怀疑家里没有给孩子们的食物 353 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 ‎怀疑你忽略和虐待你的孩子 354 00:16:01,712 --> 00:16:04,589 ‎我要马上就这件要紧事跟你谈谈 355 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 ‎我现在就在你们家前廊” 356 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 ‎-我看了说:“什么?” ‎-什么? 357 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 ‎我必须马上接受这个女人的面谈 358 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 ‎面试过程大概一两个小时 359 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 ‎她还个别跟我两个孩子面谈 ‎然后去参观了我的家 360 00:16:17,686 --> 00:16:21,606 ‎我还要让她看我的药方 她拍了照 361 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 ‎我也打开冰箱让她检查 ‎我昨天还去做了莫名其妙的药检 362 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 ‎真他妈的药检 363 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 ‎-天啊 ‎-我当朋友还可以 364 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 ‎当室内装潢师也挺好的 365 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 ‎但当妈妈我可是好得没话说 366 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 ‎我所做的一切都是为了孩子 367 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 ‎你是个超好的朋友 368 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 ‎也是个超厉害的室内装潢师 ‎更是个超出色的妈妈 369 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 ‎你经历了重重困难 一手把孩子带大 370 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 ‎我真希望自己当妈妈时能有你的一半 371 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 ‎我只想让你知道这点 372 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 ‎我总觉得你偶尔会质疑自己 373 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 ‎我想让你知道其他人怎么看你 374 00:16:59,478 --> 00:17:05,441 ‎我们看着你站起来 ‎在这种困境中 多数人都做不到 375 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 ‎我小时候 ‎儿童保护部门经常拜访我们家 376 00:17:08,862 --> 00:17:13,533 ‎因为每次上学时 ‎老师或其他人都会注意我们的情况 377 00:17:13,617 --> 00:17:17,036 ‎-你以前没有获得妥善的照顾 ‎-我们以前真的… 378 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 ‎-营养不足? ‎-没错 379 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 ‎我记得有好几次 ‎我以为我们要被带走了 380 00:17:22,751 --> 00:17:25,920 ‎我可以想象你的情况 ‎你把一切都给了孩子 我去过你的家 381 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 ‎后来看到别人浪费资源 382 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 ‎说真的 我都感到非常生气 383 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 ‎如今我决定要解决这个问题 384 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 ‎我马上联系我的律师 385 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 ‎我要重新申请子女抚养费 386 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 ‎如果拖欠子女抚养费 ‎执法单位就会找上门 387 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 ‎-很好 ‎-到时我会说:“尽管去找他” 388 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 ‎-很好 ‎-你知道吗? 389 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 ‎如果执法单位找到他 他不肯还钱 390 00:17:50,153 --> 00:17:51,238 ‎那就送他去坐牢 391 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 ‎他在不在有什么关系? ‎他也没什么贡献 392 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 ‎我以前不打算追究的 现在呢? ‎我一定要追究 393 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 ‎我准备好要反击了 394 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 ‎-我很喜欢你的指甲 ‎-谢谢 395 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 ‎-我也要去美甲了 ‎-你的指甲很好看啊 396 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 ‎-搭配你一身粉色 ‎-没错 397 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 ‎有了孩子以后 ‎连坐下喝咖啡的时间都没有 398 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 ‎你的指甲很好看 399 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 ‎-我发现克里谢尔买了一间房子 ‎-对啊 我很喜欢那间房子 400 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 ‎真的吗?你看过了吗? 401 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 ‎没看过 不过她的新房 ‎跟我以前卖掉的房子相隔两间房子 402 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 ‎太棒了 我从其他经纪人那边听说 ‎是杰森替克里谢尔谈拢的 403 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 ‎-你听说过吗? ‎-得了吧 她也是房地产经纪人 404 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 ‎她处理过不少交易 405 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 ‎她和前夫买的那间房子 ‎交易就是她处理的 406 00:18:50,547 --> 00:18:53,008 ‎如今给自己买房子 407 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 ‎肯定是自己处理了 408 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 ‎身为房地产经纪人 ‎如果无法自己处理交易 409 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 ‎那客户凭什么相信 ‎你能代表他们处理好交易? 410 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 ‎我敢肯定这项交易是克里谢尔处理的 411 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 ‎我不想搅合进这个八卦里 412 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 ‎你知道我是怎么想的吗? 413 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 ‎我相信交易是她自己处理好的 414 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 ‎但为了隐私起见 415 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 ‎如果她是卖房经纪人 416 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 ‎那外界就会知道她的地址 417 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 ‎如果宣称杰森是买方经纪人 ‎那就不会有这种事 418 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 ‎对啊 毕竟杰森也是贷款经纪人 419 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 ‎我相信杰森一定帮她确保一切顺利 420 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 ‎加上他也是一个操控狂 ‎我并不感到意外 421 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 ‎克里谢尔是不是他的新宠? 422 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 ‎你知道吗? 423 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 ‎她和杰森相处的时间比我们还多 ‎搞不好是杰森的新宠 424 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 ‎我完全不受影响 ‎也接受我不是他爱将的事实 425 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 ‎那也挺好的 ‎我很希望他介绍新客户给我认识 426 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 ‎杰森已经忙不过来了 ‎我也给他很大的压力 427 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 ‎毕竟我是房地产业的佼佼者 ‎你也这方面的佼佼者 428 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 ‎为不是杰森的爱将而干杯! 429 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 ‎-我们是最不受欢迎的组合 ‎-没错 430 00:20:00,951 --> 00:20:02,202 ‎最不受欢迎的组合 431 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 ‎(希瑟的交往纪念派对 美海号) 432 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 ‎(美海号 四卧四浴|75平方英尺) 433 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 ‎(市价 四百万美元) 434 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 ‎干杯! 435 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 ‎谢谢 最近好吗? 436 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 ‎-很好 亲爱的 干杯 ‎-干杯 亲爱的 437 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 ‎-这里就是派对会场吗? ‎-没错 438 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 ‎-天啊 太美了 ‎-我非常喜欢 439 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 ‎对了 罗伯特现在肯定很紧张了 440 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 ‎-因为他要见到克里谢尔了? ‎-我一直在忽悠他 441 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 ‎嗨! 442 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 ‎-嗨! ‎-欢迎光临! 443 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 ‎-我很喜欢你这件连身裙 ‎-谢谢 444 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 ‎-上楼吗? ‎-要上楼吗? 445 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 ‎嗨! 446 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 ‎嗨 罗曼 最近好吗? 447 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 ‎-嗨! ‎-最近还吗?你的气色真好 448 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 ‎-嗨 ‎-真好看 449 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 ‎-嗨 ‎-嗨 450 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 ‎很高兴见到你 451 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 ‎-雷奈 最近好吗? ‎-最近好吗? 452 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 ‎嗨! 453 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 ‎罗伯特到了! 454 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 ‎-嗨! ‎-你来了! 455 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 ‎罗伯特 跟大伙儿打声招呼 456 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 ‎-大家好 ‎-要不要跟逐一打招呼? 457 00:21:07,517 --> 00:21:08,476 ‎这是克里谢尔 458 00:21:08,560 --> 00:21:10,395 ‎-克里谢尔 这是罗伯特 ‎-你好 幸会 459 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 ‎-嗨 ‎-我叫艾玛 460 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 ‎罗伯特是个事业有成的帅哥 461 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 ‎希瑟最大的优点就是博爱 462 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 ‎她的爱充满了感染力 463 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 ‎也许他真是个好男人呢 464 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 ‎也许我们一拍即合 谁知道呢? 465 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 ‎你有一双漂亮的眼睛 466 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 ‎-谢谢你的夸奖 ‎-真的 467 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 ‎-你肯定是喝了龙舌兰酒说醉话 ‎-才不是呢 468 00:21:30,457 --> 00:21:33,626 ‎-我是真心赞美你的 ‎-喝吧 469 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 ‎用西语说干杯吧! 470 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 ‎-各位 干杯 ‎-干杯 471 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 ‎各位 干杯! 472 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 ‎游艇动了 473 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 ‎-可以在你身边坐下吗? ‎-好啊 474 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 ‎克里谢尔 你住在哪里? 475 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 ‎我住在奥林匹斯山 476 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 ‎-完全没听说过 ‎-在洛杉矶 477 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 ‎-好的 ‎-你住在这里? 478 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 ‎-我住在亨廷顿 ‎-你没去过洛杉矶吗? 479 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 ‎我去过洛杉矶 ‎这辈子可能去过五次吧 480 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 ‎-真有意思 ‎-我不是爱狂欢的洛杉矶人 481 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 ‎但我们不就正在船上狂欢吗? 482 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 ‎这里是纽波特 在场的人都很好相处 483 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 ‎有趣了 我住在洛杉矶 ‎却有好一阵子没去狂欢了 484 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 ‎-如今却来到这里狂欢 ‎-在纽波特狂欢 是吗? 485 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 ‎搞反了 对吧? 486 00:22:41,236 --> 00:22:45,323 ‎从橙县到你住的地方要多远? 487 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 ‎-这里算是橙县吗? ‎-是的 488 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 ‎大概一个半小时吧 489 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 ‎没错 490 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 ‎-我要去洗手间一趟 ‎-去吧 491 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 ‎十分感谢 492 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 ‎派对开始 493 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 ‎克里谢尔! 494 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 ‎天啊! 495 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 ‎我要把她拉下台 496 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 ‎我们一起玩吧 497 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 ‎我要把你拉下台 过来一下 498 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 ‎-什么? ‎-我要拖她下台 499 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 ‎-等等 为什么? ‎-因为… 500 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 ‎等一下 为什么? 501 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 ‎-这是怎么回事? ‎-我要你坐下 502 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 ‎-你太辣了 ‎-什么? 503 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 ‎-不要! ‎-她太辣了 我要让她凉快一下 504 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 ‎搞什么? 505 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 ‎要跳舞吗?还是… 506 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 ‎好啊 我想跳舞 507 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 ‎要跳舞就趁现在 508 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 ‎-好吧 你去跳吧 ‎-好的 509 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 ‎我想把你拉下来一起玩 510 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 ‎谢谢 但我不能错过 ‎跟闺蜜们玩乐的时光 511 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 ‎好吧 你去吧 512 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 ‎-我只想进一步认识你 ‎-谢谢 513 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 ‎总是有时间互相认识的 514 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 ‎他把我拉下来 ‎只是想要我进一步认识他? 515 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 ‎休想 516 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 ‎我再也不想跟你说话了 517 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 ‎再见 罗伯特 518 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 ‎你确实看起来很辣 519 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 ‎谢谢你的夸奖 杰森 520 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 ‎我今早跟达维娜见过面 521 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 ‎她说她在看房时 ‎遇到几个房地产经纪人 522 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 ‎他们聊起你买房的事 523 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 ‎但他们说是杰森帮你处理交易的 524 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 ‎完全说不通啊 525 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 ‎-首先… ‎-所以她跟他们说… 526 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 ‎说起来我也挺难受的 527 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 ‎其实是卖方搞错了 528 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 ‎但对方已经马上道歉和纠正了 529 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 ‎明明是你自己处理交易 ‎却归功于他人 听了可真不好受 530 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 ‎-明明是你自己的房子 ‎-对啊 531 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 ‎房源经纪人搞错了 ‎把杰森列为卖房经纪人 532 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 ‎而不是贷款经纪人 533 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 ‎可想而知 534 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 ‎出了这种状况 他们马上就纠正了 535 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 ‎但消息已经传出去了 一发不可收拾 536 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ‎一传十 十传百 537 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 ‎我是很辛苦才争取到这间房子的 538 00:25:17,308 --> 00:25:19,519 ‎我还没走进办公室以前 ‎就自己谈妥交易了 539 00:25:19,602 --> 00:25:23,773 ‎这就是我的意思 她也是这个意思 540 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 ‎人老爱说三道四 541 00:25:25,817 --> 00:25:27,860 ‎别人总会说闲话 542 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 ‎但我现阶段已经不需要证明什么了 543 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 ‎我知道自己的辛劳 ‎房子是我努力争取来的 544 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 ‎这项交易很复杂 545 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 ‎但事情到了最后 546 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 ‎功劳总是落在其他人身上 547 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 ‎说真的 我都心平气和地接受了 548 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 ‎如今我过得非常开心 不要紧的 549 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 ‎-说真的 我就在一艘游艇上 ‎-对啊 550 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 ‎我和达维娜向来不熟 551 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 ‎如果达维娜 ‎把这个消息视为造谣的机会 552 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 ‎让我在别人面前显得难堪 553 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 ‎我也不会感到意外 554 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 ‎她总不可能一夜之间变了个人吧 555 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 ‎嗨 宝宝! 556 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 ‎抱歉 我迟到了五个半小时 557 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 ‎天啊 不要紧的 放心吧 亲爱的 558 00:26:13,615 --> 00:26:15,158 ‎我的脚趾头好大啊 559 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 ‎你瞧瞧 ‎这些脚趾头就像顶级房地产一样 560 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 ‎可以在上面画壁画了 561 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 ‎“要在上面画雪花吗?” ‎“你要在上面画上整幅壁画也行“ 562 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 ‎天啊 563 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 ‎我很爱我的孩子 他们都很出色 564 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 ‎但全天候对着他们 565 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 ‎那就太说不过去了 566 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 ‎既然克莉丝汀邀请我一起来好好放松 567 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 ‎我当然答应了 568 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 ‎你最近过得好吗? 569 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 ‎孩子们过得好吗? 570 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 ‎说真的 过得不是很好 压力很大 571 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 ‎情况一团糟 572 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 ‎-我们搬走了 ‎-搬到谢尔曼奥克斯区吗? 573 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 ‎你也知道了 574 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 ‎新房看起来很别致 575 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 ‎很别致 有前后院 是个封闭型社区 576 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 ‎很别致 577 00:27:00,662 --> 00:27:02,830 ‎那个白痴失踪后 578 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 ‎我有一年半睡在沙发上 579 00:27:04,624 --> 00:27:06,834 ‎因为我把房间留给孩子 580 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 ‎搬进新房后 感觉就像搬进皇宫一样 581 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 ‎还没时间装潢呢 582 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 ‎我都在装潢别人的房子 583 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 ‎天啊 你的品味很好 ‎房子一定会看起来很漂亮的 584 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 ‎很多人没有发现 ‎克莉丝汀有个非常温柔的一面 585 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 ‎她对感情敏感 586 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 ‎比任何人想象得还要敏感 587 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 ‎但她也有另一面 588 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 ‎她要么演技超好 要么有人格分裂症 589 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 ‎我那天跟杰森聊过了 590 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 ‎我们聊到我什么时候回去上班 591 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 ‎-你期待吗? ‎-非常期待 592 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 ‎-你会紧张吗? ‎-还好 593 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 ‎我和玛丽很长时间没说话了 594 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 ‎感觉怪怪的 我们是很要好的朋友 595 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 ‎可能只是以前吧 ‎我看现在已经不是了 596 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 ‎可不是吗?我们以前是很要好的朋友 597 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 ‎天啊 克里谢尔加入前 ‎公司气氛好多了 598 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 ‎别说了 599 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 ‎你们继续上演这出撕逼戏码吧 600 00:28:06,269 --> 00:28:07,645 ‎好在你不讨厌我 601 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 ‎你不讨厌我吧? 602 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 ‎-我爱你 ‎-那就好 603 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 ‎你是我最喜欢的同事 懂吗? 604 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 ‎谁要小杯龙舌兰酒? 605 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 ‎懂我的意思吗? 606 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 ‎-嗨 美女们 ‎-嗨 607 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 ‎-嗨 ‎-嗨 608 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 ‎那个假帐号又开始发私信了 ‎你们也知道是谁了 609 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 ‎全世界只有一个人会这么做 610 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 ‎绝对是假账号 611 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 ‎对方写道: ‎“想知道艾玛有没有男朋友? 612 00:28:40,511 --> 00:28:41,888 ‎我或许有情报哦” 613 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 ‎谁想知道这种事? 614 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 ‎完全没人关注的帐号 615 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 ‎这种事我亲身经历过了 616 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 ‎绝对不是别人 肯定是克莉丝汀 617 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 ‎她给我的朋友发私信 ‎想知道我前男友的事 618 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 ‎她以前也做过这种事 619 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 ‎她跟玛丽承认了 620 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 ‎她显然还爱着那个男人 ‎还不愿意放下他 621 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 ‎我也说不上来 622 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 ‎嗨 美女们 623 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 ‎-嗨 ‎-嗨 624 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 ‎嗨 625 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 ‎干杯! 626 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 ‎-干杯! ‎-干杯! 627 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 ‎你们在聊什么呢? 628 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 ‎克莉丝汀又出老招了 你知道吗? 629 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 ‎-她开新的假帐号 ‎-她不知道 630 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 ‎好吧 631 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 ‎我跟她的前男友交往时… ‎其实也是她的前男友 632 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 ‎我开始收到这种莫名其妙的私信 633 00:29:30,603 --> 00:29:36,526 ‎对方跟我说他劈腿什么的 ‎我收到很多类似的私信 634 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 ‎-玛丽都知道 ‎-什么?等等 635 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 ‎克莉丝汀在做这种事? 636 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 ‎她狂发私信时 ‎我们就住在同一个屋檐下 637 00:29:46,244 --> 00:29:51,791 ‎每天我都会听到新的故事 ‎这些新故事也越来越劲爆 638 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 ‎这一刻 我真不知道该怎么想 ‎或是该相信谁了 639 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 ‎她让这两个女人蒙上阴影 真的 640 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 ‎她对很多人做过很可恶的事 641 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 ‎克莉丝汀到处散播 ‎我和前夫为什么离婚的谣言 642 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 ‎说我跟其他男人上床 643 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 ‎完全不是事实 644 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 ‎我当时很爱我的前夫 645 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 ‎当时我非常难过 646 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 ‎她还想要破坏我的名声 647 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 ‎她想要通过散播这些谣言来引人关注 648 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 ‎-让别人以为你并不单纯 ‎-足以破坏我的名声 649 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 ‎听到这种事 我感到非常惊讶 650 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 ‎我只觉得她很需要被爱 651 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 ‎当然了 因为她毁掉了所有后路 652 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 ‎我们要付出爱 才能得到爱 653 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 ‎我们总不能释出仇恨 ‎还期待能够得到爱 654 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 ‎说得对 655 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 ‎我已经竭尽所能地去爱她了 656 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 ‎我还设法忽略她的缺点 ‎如今回首 我不清楚当初在搞什么 657 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 ‎我以前有多瞎啊? 658 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 ‎她已经把办公室的后路都毁了 659 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 ‎如今她需要一个同伙 660 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 ‎我们都看得出来 661 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 ‎她显然想要让你看到她不一样的形象 662 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 ‎我要说的就这么多 你要聪明点 663 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 ‎好了 我要敬大家一杯 664 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 ‎我们爱你们 665 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 ‎谢谢你们捧场 ‎跟我们一起度过这一天 666 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 ‎-为爱干杯 ‎-谢谢 667 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 ‎-干杯 ‎-为爱干杯 668 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 ‎感谢你们邀请我们来! 669 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 ‎-我也想说几句话 ‎-好啊 670 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 ‎说吧 亲爱的 671 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 ‎在我出现以前 她受你们关照好多年 672 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 ‎她经常在我面前盛赞你们 673 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 ‎说真的 很荣幸认识你们 674 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 ‎我答应你们 ‎接下来我会一直好好地照顾她 675 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 ‎最好不要出尔反尔 676 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 ‎太俗气了吧?不错吧? 677 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 ‎塔瑞克 说得好 678 00:31:38,356 --> 00:31:40,358 ‎我爱你 等不及听你的结婚誓言了 679 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 ‎那就是我的结婚誓言啊 680 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 ‎什么意思? 681 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 ‎-各位 我也有几句话要说 ‎-什么? 682 00:31:47,657 --> 00:31:50,034 ‎我跟克莉丝汀聊过了 683 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 ‎她已经闲下来了 可以回来公司了 684 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 ‎她跟我说她很想卖房子 685 00:31:56,123 --> 00:31:58,542 ‎她也说她不想要卷入任何事端 686 00:31:58,626 --> 00:31:59,752 ‎或是惹是生非 687 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 ‎你说要不要给她做个心理健康检测? 688 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 ‎及格后才能走进公司? 689 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 ‎这个做法不错 690 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 ‎她当初只是因为生孩子 ‎才暂时离开办公室 691 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 ‎-她要回来了 办公桌必须还给她 ‎-什么?还给她? 692 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 ‎不行 693 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 ‎不公平 694 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 ‎-整个办公室… ‎-这不是你们可以跟我争论的事 695 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 ‎-那我就搬去另一个位置 ‎-你们想搬到哪里都行 696 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 ‎-我要坐在后面 ‎-不如各让一步吧? 697 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 ‎我不想坐在她旁边 ‎也不想再应付她的负面情趣了 698 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 ‎各位 如果她继续做出不对的事 699 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 ‎她就不能留在公司了 700 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 ‎但我不会因为她暂时离开去生小孩 ‎而把她的办公桌移去其他地方 701 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 ‎或是不允许她再回来公司 ‎我要说的就这么多 702 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 ‎我认为大家对她离开生小孩 ‎并没有意见 703 00:32:49,427 --> 00:32:51,053 ‎绝对没有那个意思 我们都是女人 704 00:32:51,137 --> 00:32:53,264 ‎我们一直都支持 ‎女人同时拥有事业和家庭 705 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 ‎但她说她已经变了 706 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 ‎-显然… ‎-她是这么跟我说的 707 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 ‎我现在不停地收到假帐号发来的私信 708 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 ‎她却跟你说她已经变了 709 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 ‎听好 如果她继续节外生枝 710 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 ‎那公司以后就没有她的位置了 711 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 ‎如果她还是老样子 ‎那就必须离开 我答应你们 712 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 ‎我认为你和克里谢尔 ‎没有和好的希望了 713 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 ‎我总觉得你们已经回不去了 714 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 ‎但我还是认为 ‎你跟玛丽和其他女同事有机会和好 715 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 ‎我看到你在动脑筋 ‎你准备好要全力以赴拿下她了 716 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 ‎超级英雄都需要大反派衬托 717 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 ‎-搞不好我就是那个大反派 ‎-对 没错 718 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 ‎-听起来不错 ‎-你就是那个大反派 719 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 ‎-就连小丑也有好几个同伴 ‎-没错 720 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 ‎天啊 我对她们感到同情 721 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 ‎我也是 722 00:34:13,760 --> 00:34:15,679 ‎字幕翻译:张庆龄