1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 НОВИЙ ДІМ КРІШЕЛЬ 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 -Так, так, так. -Привітики! 4 00:00:24,901 --> 00:00:25,860 КРІШЕЛЬ 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Привіт! Вітаю з переїздом! 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 Боже милий. Дівчата! 7 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Грейсі! Подобається новий дім? 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Добре, гайда. 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Я вам покажу все. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 -Погляньте! -Боже мій! 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Можна декорувати, Аманзо. 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 -Що скажете? -О, Боже. 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Я в захваті. 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Я дуже рада за тебе. 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 Зазвичай, переїзд — це стрес, 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,313 але в мене є друзі. 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 Наче шматочок раю. Що ще треба дівчині? 18 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Привіт! 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 -Привіт. -Привіт! 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Привіт! 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Боже! Тут так гарно! 22 00:01:11,823 --> 00:01:13,783 Я принесла емпанада і шампанське. 23 00:01:13,866 --> 00:01:14,909 Супер. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Привіт. 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Як справи? Заходьте. 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 Тут стоятиме стіл і навколо нього стільці. 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 -Гаразд. -Дуже дякую. 28 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Чудово. 29 00:01:29,966 --> 00:01:32,093 -Хапай його. -380-сексі-вантажники. 30 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 За новий дім! 31 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 -Вітаю! -Будьмо. 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Вони ще сексуальніші, коли спітніли. 33 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Він ніби… 34 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Будьмо! 35 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Будьмо. 36 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 Я пишаюся тобою. 37 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Я тяжко працювала все життя 38 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 і часом навіть не мала даху над головою… 39 00:01:50,945 --> 00:01:54,240 Тепер я відчуваю, що в мене ніхто цього не забере 40 00:01:54,323 --> 00:01:57,577 і що я… Це дуже приємне відчуття. 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 Ти ще маєш пустити сльозу. 42 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 Не змушуй мене плакати перед ними! 43 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 -Вибач. -Господи. 44 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 В дитинстві у мене часто не було дому 45 00:02:08,963 --> 00:02:11,716 і потім ця ситуація, коли раптово 46 00:02:11,799 --> 00:02:13,593 те, що я вважала домом… 47 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 більше не був… 48 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Ось це відчуття, 49 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 що я нарешті можу дозволити собі мати власний дім, 50 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 свої ключі. 51 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 Це просто… 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 Це дуже багато для мене значить. 53 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Перепрошую, але у мене зустріч з клієнтом. 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 -Обійму тебе. -Люблю вас. 55 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Я повернуся допомогти і ми тут все переробимо. 56 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Люблю. 57 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 -Гаразд. -Бувай. 58 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Значить, мені дістанеться більше вина. 59 00:02:47,210 --> 00:02:49,337 Здається, вантажник мені підморгнув. 60 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Пора мені записувати номери телефонів й імена сексі хлопців 61 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 і коли ти будеш готова, я розгорну свій сувій. 62 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 Всі наче хочуть мене звести з кимось 63 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 і це звісно мило, я вдячна. 64 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Я була зайнята іншим і така: «мене не цікавить». 65 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 «Дякую, але наразі не цікавить». 66 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 Але Хезер сказала, що познайомить мене з другом Тарека 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 на вечірці на яхті. 68 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Інколи ліпше, коли хтось знайомить тебе, 69 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 бо вони вже перевірили його для тебе. 70 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Знаю. Взагалі, Хезер нічого не розказує. 71 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 -Я нічого про нього не знаю. -Ти знаєш, як він виглядає? 72 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 -Я бачила фото, але… -Які враження від фото? 73 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 Я знаю, що він батько. І друг Тарека. 74 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 -Він красивий. -Так навіть краще. 75 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 Може я вже готова, а то я така «Ну, що ж…». 76 00:03:36,467 --> 00:03:38,594 -Там вже павутина. -Сто років пройшло! 77 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Добре. 78 00:03:45,810 --> 00:03:47,687 ГОТЕЛЬ «ЛЮКС», САНСЕТ БУЛЬВАР 79 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 КРІСТІН 80 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Ми отримали ескроу-договір на будинок Акілле за 7.25. 81 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 Покупець хоче купити «Феррарі», яка була на дорозі, 82 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 це дуже дратує. 83 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Мені пора. Крістін прийшла. Потім поговоримо. 84 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 -Привіт! -Як справи? 85 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 -Добре. -Рада бачити. 86 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 Я теж. 87 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 -Як твої справи? -Зайнятий. 88 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Сьогодні багато всього. 89 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 -Дякую. -Я взяв тільки колу і воду. 90 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 -Ти щось хочеш? -Все гаразд. 91 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 Бажаєте щось поїсти? 92 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 -У вас є чизбургер? -Так. 93 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 -Чудово. -Добре. 94 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 -Я теж візьму чизбургер. -Добре. 95 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 Як там малий? 96 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Добре. Минулої ночі поспав п'ять годин вночі. 97 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 -Це добре? -Так. 98 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 Всі говорять про те, як швидко ти повернулася 99 00:04:41,782 --> 00:04:44,368 до звичного життя, окрім наявності дитини. 100 00:04:44,452 --> 00:04:47,955 Мене мотивує бажання щось робити. 101 00:04:48,039 --> 00:04:49,165 Я божеволію. 102 00:04:49,248 --> 00:04:50,958 Малий спить і я… 103 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Я не можу. 104 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Я сиділа вдома, працювала в ліжку. 105 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 -Дах їхав. -Ага. 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 Мені потрібно вийти в офіс. 107 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Я готовий до твого повернення. Там зараз багато роботи. 108 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 -Дякую. -Дякую. 109 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 Я вже чекаю повернення. 110 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Не хочу незручних ситуацій, але Емма сидить 111 00:05:07,350 --> 00:05:09,518 за твоїм столом, але стіл твій. 112 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 Я скажу їй, коли ти повернешся. 113 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Ми з нею гарно поговорили на собачій вечірці. 114 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Думаю, ми зможемо працювати разом. 115 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 Я можу бути милою з Еммою, та зрештою, 116 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 я найдовше в цій компанії. 117 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Я тут оригінальна королева. 118 00:05:24,742 --> 00:05:26,952 Коли я повернуся, краще присядьте, 119 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 мені не місце на лаві запасних. 120 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Але я була здивована… 121 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 через реакцію Мері на мене. 122 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Вона наче засмутилася, коли я зайшла. 123 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Таке відчуття, що між вами постійно щось відбувається. 124 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Ну, вона надіслала подарунок на мою дитячу вечірку. 125 00:05:46,472 --> 00:05:50,142 Я не мала часу їй подякувати. І вона подумала, що я ігнорую. 126 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Кількома повідомленнями ситуацію не виправиш. 127 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Потрібно буде докладати зусиль, щоб довести, що ти прийшла працювати, 128 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 а не зачіпати чи ображати когось. 129 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Я вже достатньо вибачалася. 130 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 «Прошу! Давай дружити? Будь ласка!» 131 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 З мене досить цього. Я хочу рухатися далі. 132 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Я наче фенікс з «Гаррі Поттера». 133 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 Я хочу повстати з клятого попелу, 134 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 продавати будинки. 135 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Нехай всі дружать. 136 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Я справді готова іти далі. 137 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 У нас тут не школа. 138 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Це агенція нерухомості. І ти це знаєш. 139 00:06:26,846 --> 00:06:28,806 Було б весело, якби це була школа 140 00:06:28,889 --> 00:06:32,101 і я б казала носити всім рожеве і не дозволяла сідати поруч? 141 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 Ні. 142 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ДОХЕНІ 5 СПАЛЕНЬ, 6 В.К., 770 143 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 ЦІНА $12,500,000 144 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 КОМІСІЯ $375,000 145 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 ЛІСТИНГ ХЕЗЕР 146 00:06:53,747 --> 00:06:55,458 ХЕЗЕР 147 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Привіт. Я вдома. 148 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 О, Боже… 149 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 Що скажеш? 150 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 Я сприйняла це серйозно. 151 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Хезер, яка ж ти дурненька. 152 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 Мій клієнт Каран в захваті від будинку, 153 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 але він хвилюється, що йому забудують 154 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 шикарний вигляд на Лос-Анджелес. 155 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 -Серйозно, це наче кінсеаньєра. -Хіба не мило? 156 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Ні, це сміховинно. 157 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 І Джейсон вигадав чудесну ідею 158 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 повісити кульки на забудову під домом Карана, 159 00:07:24,862 --> 00:07:27,323 і глянути чи закриває вигляд. Надіємося, що ні. 160 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Я принесла п'ять, якщо ми налажаємо, 161 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 я не думаю, що ти зможеш їх кинути. 162 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Серйозно. Поб'ємося об заклад. 163 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 -На що? -З першого разу. 164 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 -На що хочеш. -Давай на гроші. 165 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 -Сто доларів. -Гаразд. 166 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 -Двісті доларів. -Двісті. 167 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 -З першого разу? -Звісно. Лівою рукою. 168 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 -Домовилися. -Добре. 169 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 Може Джейсон прекрасний рієлтор, 170 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 але він точно не атлет, 171 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 гроші в мене в кишені. 172 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 -Бляха! -Серйозно? 173 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 -Ні. -Боже! Не роби так! 174 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Привіт, що тут таке? 175 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Привіт. Як ти? 176 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 -Як ти? -Я принесла сюди вечірку. 177 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Я вперше таке бачу. 178 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Ми знайшли висоту, з якою вони можуть будувати. 179 00:08:09,240 --> 00:08:12,785 Максимальна висота — 9 метрів, разом з вентиляцією 180 00:08:12,868 --> 00:08:13,786 і усім решта. 181 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Одна кулька — пів метра. 182 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 -Це… -Шнурок. 183 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 …довжиною 8,5 метра. 184 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 Якщо вершечок кульки на потрібному рівні, 185 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 десь біля фікуса 186 00:08:21,877 --> 00:08:24,129 або нижче даху тієї вежі — 187 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 все гаразд. 188 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 Хороша ідея. 189 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 Я не можу підписувати, не знаючи за вигляд. 190 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Якщо Сенчурі Сіті все ще буде видно 191 00:08:31,804 --> 00:08:33,097 і океан, і гори, 192 00:08:33,180 --> 00:08:34,974 я налаштований купувати. 193 00:08:35,057 --> 00:08:35,975 Справді? Добре. 194 00:08:36,058 --> 00:08:38,894 Якщо ні — угоди не буде, вигляд все вирішує. 195 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 -Вигляд все вирішує, так? -Ага. Або так, або ні. 196 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Та сьогодні ми підпишемо. 197 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 -Підпишемо або підемо. -Потиснемо руки. 198 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 -Давай. -Так! 199 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 -Зробімо це. -Ага. 200 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 -Побачимо, що вийде. -Готові? Три, два, один. 201 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Ось так! 202 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 -Чорт. Це поганий кидок. -Бери правою. 203 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 -Двісті баксів. -Не лівою. 204 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 Дратує. 205 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 З тебе двісті баксів. 206 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 Це були найлегші двісті доларів. 207 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 Треба було закладатися на тисячі. 208 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 Він був впевнений, але ти програв, Джейсоне. 209 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Давай, Джею. Кидок. 210 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Ось так. 211 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Стоп. Це дуже навіть непогано. 212 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 Ні. 213 00:09:21,729 --> 00:09:24,940 Земля опуститься і якщо відійти далі, буде ще нижче. 214 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 Це найвища точка. 215 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 -Це найвища точка. -Ага. 216 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 -Що скажеш? -Супер. Не дуже закриває вигляд. 217 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 -Так, закриває небагато. -Абсолютно. 218 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 І зсередини будинку його взагалі не буде видно. 219 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 Ні, якщо відійти далі, то не видно взагалі нічого. 220 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Так, чим далі — тим краще. 221 00:09:43,083 --> 00:09:46,378 Нічого не закриватиме ваш прекрасний вигляд, тож… 222 00:09:46,462 --> 00:09:48,422 Вас не влаштовували 14 мільйонів. 223 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Яка ціна для вас комфортна? 224 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Буду відвертим. Максимум 12.5 мільйонів. 225 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Я залишу вам всі переговори, 226 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 але це найвища цифра. 227 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Думаю, ми почнемо з 12 і глянемо, що вони скажуть 228 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 або запропонуємо 12.5, як кінцеву ціну. 229 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 Підпишемо угоду і на тому все. 230 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Ніяких переговорів, або так, або ні. 231 00:10:09,943 --> 00:10:12,154 Ми з'ясуємо і повідомимо вас, 232 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 але все, що нижче 12.5 — нормально? 233 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 -Так. Дякую вам. -Так? Гаразд. 234 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 -Супер. -Я вдячний. 235 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 -Джей хоче кинути останню кульку. -Дякую. 236 00:10:28,629 --> 00:10:33,258 Коли приходить лист, де великими буквами пише «Потрібно…», у тебе проблеми. 237 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 «Потрібно вкрай терміново». 238 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 -Боже. -Великими літерами в темі листа. 239 00:10:40,182 --> 00:10:42,810 -Я така: «Не кричіть на мене». -Скажи? 240 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 -Привіт. -Привіт! 241 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 -Привіт. -Привіт. 242 00:10:46,647 --> 00:10:47,690 -Гарний синій. -Так. 243 00:10:47,773 --> 00:10:48,649 Дякую. 244 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 -Привіт! -Такий насичений. 245 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Так. Я почуваюся теж насиченою. 246 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 Дівчата… 247 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 -Що таке? -У мене чудові новини. 248 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 Я продала будинок Френча. 249 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 О, Боже! 250 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Так, Мері! 251 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 -Повна ціна, п'ять мільйонів. -Ура! 252 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 -Це було так. -Я знаю. 253 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Було складно. 254 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Коли відкликали ескроу 255 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 і потім ще багато чого. 256 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 -У нас у всіх гарний настрій. -Так? 257 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Я сьогодні офіційно закрила ескроу на будинок у Дохені. 258 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 -Та ну! -Хезер! 259 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 Його продавали за 14, але ми закрили його за 12.5. 260 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 Хезер, молодець! 261 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 О, Боже! 262 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 -Мері… -Подзвонимо разом? 263 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Разом! 264 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 -Обожнюю! -Я пишаюся тобою. 265 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Один, два, три. 266 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 -Двоє. -Так, двоє. 267 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 -Так! -Так. 268 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 -Молодці, кралі. -Дякую. 269 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Дай я обійду стіл. 270 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 -Вітаю. -Я вся спітніла. Чесно. 271 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 О, Боже. 272 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Дівчата, мені не завадить трохи позитивної енергії, 273 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 тому що мій будинок в Малібу зняли з ескроу… 274 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 -О, ні! -Так. 275 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 Дуже шкода, це був такий чудовий ескроу. 276 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Його виставили за $1,299,000. 277 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 Пропозиція була на $1,450,000, все супер. 278 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 Звісно, я рознервувалася, 279 00:12:15,402 --> 00:12:17,488 бо я вперше в такій ситуації. 280 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Покупці змінили думку. 281 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 Вони хотіли готовий до заїзду будинок, а він не такий. 282 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Тут ще треба попрацювати. 283 00:12:25,704 --> 00:12:28,540 Я була шокована. Думала, як мені дзвонити клієнту 284 00:12:28,624 --> 00:12:30,375 і сказати, що ескроу немає? 285 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 У мене відчуття, наче 286 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 я розчарувала себе, свою сестру, свого клієнта. 287 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 О, Господи. Не кажи так. 288 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 Це процес роботи, це частина роботи. 289 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Я почуваюся, як губка. 290 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 Беру все найкраще від усіх. 291 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 Вони всі дуже успішні, надихаючі жінки. 292 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Я хочу іти і продавати ще більше. 293 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Я хочу досягати. Хочу дзвонити в дзвінок. І я це зроблю. 294 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 -Надсилаємо Ванессі позитив. -Ти знайдеш когось. 295 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 -У тебе вийде. -Позитив. 296 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Він продасться. Так. 297 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 -Звісно. -Так. 298 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 НОВИЙ ДІМ КРІШЕЛЬ 299 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Привіт. 300 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Ходи обійму! 301 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Привіт! 302 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 Привіт! 303 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 -Привіт, рада зустрічі. -Це Наталі. 304 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 -Ти її знаєш. Це няня. -Так! Привіт. 305 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Ти прекрасна. 306 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 -Ласкаво прошу! -До палацу! 307 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Не дуже легко тримати баланс і працювати, 308 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 бути годувальницею, 309 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 мамою і татом. 310 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 Це складно. 311 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Почувайтеся, як вдома, можете стрибати в басейн. 312 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Так класно, що Крішель попросила мене декорувати дім. 313 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 А ще сказала брати з собою дітей на зустріч. 314 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 -Бери цей. Будьмо. -Дякую. Будьмо! 315 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Дякую, що довіряєш моєму баченню тобі допомогти. 316 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 Боже. Так! Мені треба твоє бачення. 317 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 -Я так хвилююся! -Я теж. 318 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 -Будинок неймовірний. -Ти така мила з цими речами. 319 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Серйозно, у мене тисячі зразків тканин… 320 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 -Я вже вражена. -…у моєму гаражі/домашньому офісі. 321 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Звісно, нереально їх всіх принести. Тож, це просто для ідей. 322 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Мені подобається. 323 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 -Я записуватиму. -Так. 324 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Ось це дерево хороше. 325 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Хочу інший стіл і стільці, це з попереднього дому. 326 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 -Але поки нормально. -Стіл хороший. 327 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Але думаю, він замаленький. 328 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Я попрошу свого столяра підібрати таке саме дерево 329 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 і вони зможуть додати сюди. 330 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Я б залишила дивани і змінила подушки. 331 00:14:47,095 --> 00:14:49,848 Але я не проти… Подушки підходять під кухню. 332 00:14:50,933 --> 00:14:51,808 Поговоримо. 333 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Добре, ти головна. 334 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Ти ж ні до чого не прив'язана? 335 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 Я вже повністю відв'язана. Можемо робити що завгодно. 336 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 Це холостяцька хата! 337 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Поглянь. 338 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Тут я п'ю каву зранку. 339 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Ну чи не дивовижно? 340 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Я так тобою пишаюся. Це дуже мотивує. 341 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Колись в нас теж таке буде 342 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 і я дивитимусь на цих двох малих 343 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 і казатиму: «Це заради вас». 344 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Сто відсотків. 345 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 І я буду така: «Беатріс! Дивися, щоб діти не втонули в басейні!» 346 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 Ти досі з ними сама? 347 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Є дві речі, які я маю тобі сказати. 348 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 Минулого тижня мені почали дзвонити з невідомого номера 349 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 і я просто не відповідала. 350 00:15:40,399 --> 00:15:42,943 Але потім я почала отримувати повідомлення: 351 00:15:43,026 --> 00:15:47,906 «Доброго дня, міс Сміт. Це служба у справах дітей. 352 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 Нам надійшло анонімне звернення, 353 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 що ваші діти самі вдома 354 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 останні два дні 355 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 і нам не зрозуміло, чи мають вони достатньо їжі 356 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 і чи ви не знущаєтеся з них. 357 00:16:01,712 --> 00:16:04,589 Я мушу поговорити з вами щодо цього негайно, 358 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 я стою на вашому ґанку». 359 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 -І я така: «Що?» -Що? 360 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 Я мусила говорити з цією жінкою 361 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 десь годину чи навіть дві. 362 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 Вона говорила окремо з дітьми, обійшла дім. 363 00:16:17,686 --> 00:16:18,812 Я мала показати їй 364 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 «ось мій рецепт», щоб вона сфотографувала. 365 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 Відкривала холодильник. Вчора я складала тест на наркотики. 366 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Чортів тест на наркотики. 367 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 -О, Боже. -Я нормальна подруга. 368 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 Чудова декораторка. 369 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 Я знаю, що я прекрасна мама 370 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 і я роблю все заради цих дітей. 371 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Ти неймовірна подруга, 372 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 ти прекрасна декораторка і ти ідеальна мама. 373 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 Те, як ти виховуєш своїх дітей за даних обставин, 374 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 я сподіваюся бути хоча б наполовину такою ж мамою, як ти. 375 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Я хочу, щоб ти це знала. 376 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 Коли ти сумніваєшся в собі, 377 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 я хочу, щоб ти знала, як ми всі тебе бачимо. 378 00:16:59,478 --> 00:17:03,231 Ми бачимо, що ти робиш це в умовах, 379 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 несприятливих для більшості людей. 380 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 В дитинстві, до нас часто навідувалася служба, 381 00:17:08,862 --> 00:17:12,199 тому що вчителі бачили, як ми ходимо до школи 382 00:17:12,282 --> 00:17:13,533 чи будь-хто. 383 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 -Про тебе не піклувалися. -Ми справді… 384 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 -Недоїдали. -Так. 385 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Я тоді думала, що колись нас все ж заберуть. 386 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 І я не уявляю… Ти даєш їм все. Я була в тебе вдома. 387 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 І той факт, що хтось витратив свої сили на щось таке… 388 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Чесно, мене це так злить. 389 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Тепер я маю розібратися. 390 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 Я одразу назначила зустріч з адвокатом 391 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 і я знову подам на аліменти. 392 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 Тебе знайдуть, якщо не платиш аліменти. 393 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 -Добре. -І я скажу: «Знайдіть його». 394 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 -Так. -І знаєш що? 395 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 Якщо його знайдуть і він не заплатить, 396 00:17:50,153 --> 00:17:51,238 посадіть його. 397 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Яка з нього користь? Він ніяк не допомагає. 398 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Я не збиралася цього робити. Але ось це? Ні. 399 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Тепер… почалося. 400 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 -Класний манікюр. -Дякую. 401 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 -Мені теж треба сходити. -Твої теж гарні. 402 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 -Вони підходять до рожевого. -Ага. 403 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 З дітьми немає часу навіть чашку кави випити. 404 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Все гаразд. 405 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 -Я бачила, Крішель купила дім. -Так, він класний. 406 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 Справді? Ти бачила? 407 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 Ні, але він на два будинки нижче від того, що я колись продала клієнту. 408 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Супер. Я чула від агентів, що Джейсон представляв Крішель. 409 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 -Ти про це чула? -Та ну. Вона ж агентка. 410 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Вона робила транзакції. 411 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Коли вона купувала дім з колишнім, вона представляла їх. 412 00:18:50,547 --> 00:18:53,008 Звісно, вона сама представляла себе 413 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 при покупці свого дому. 414 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Якщо ти не можеш представити себе, як агент, 415 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 чого клієнт має довіряти тобі представляти його угоду? 416 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Без сумніву, Крішель представляла себе, 417 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 тож я не хочу про це пліткувати. 418 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Знаєш як це, мабуть, було? 419 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 Думаю, вона зробила транзакцію, 420 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 але з питань приватності, 421 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 якщо вона буде агентом з продажу, 422 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 люди зможуть знайти адресу, 423 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 тож безпечніше сказати, що це Джейсон. 424 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Він все одно брокер, тож… 425 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 Звісно, Джейсон допоміг все оглянути, 426 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 він все контролює, я б не здивувалася. 427 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Думаєш, Крішель нова улюблениця? 428 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Знаєш що? 429 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Вона проводить більше часу з Джейсоном, може вона й улюблениця. 430 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Я спокійно приймаю, що це не я. 431 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Було б добре і я б хотіла познайомитися з клієнтами. 432 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 Здається, це забагато для нього. Боюся його налякати, 433 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 бо я знаю, що я тут роблю і ти теж. 434 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 Вип'ємо за те, що ми не улюблениці Джейсона. 435 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 -Команда Найменш Улюблених! -Так. 436 00:20:00,951 --> 00:20:02,202 Найменш Улюблені. 437 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 ВЕЧІРКА ЛЮБОВІ ХЕЗЕР 438 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 СЕ ЛЯ ВІ 4 СПАЛЬНІ, 4 ВАННІ КІМНАТИ, 7 439 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 ЦІНА $4,000,000 440 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Будьмо! 441 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Дякую. Привіт. Як ти? 442 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 -За тебе, коханий. -За тебе. 443 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 -Це тут вечірка? -Так. 444 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 -Ого, шикарно. -Я в захваті. 445 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 До речі, Роберт зараз буде нервувати. 446 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 -Через зустріч з Крішель? -Я його трохи дражнив. 447 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Привіт! 448 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 -Привіт! -Заходьте. 449 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 -Чудова сукня. -Дякую! 450 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 -Нагору? -Ходімо. 451 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Привіт! 452 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Привіт, як справи, Романе? 453 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 -Привіт! -Чудово виглядаєш. 454 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 -Привіт! -Мені подобається. 455 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 -Привіт! -Хей! 456 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Рада зустрічі. 457 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 -Рене, як ти, друже? -Як справи? 458 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Привіт! 459 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Роберт прийшов! 460 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 -Привіт. -Ти прийшов! 461 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Роберте, це всі. 462 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 -Всім привіт. -Давай по колу. 463 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 -Це Крішель. Крішель, це Роберт. -Приємно. 464 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 -Привіт! -Це Емма. 465 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Роберт красивий, успішний хлопець 466 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 і найкраща риса Хезер — вона обожнює любов. 467 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Це заражає, 468 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 тож може він класний, 469 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 може ми подружимося. Хто зна? 470 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 У тебе красиві очі. 471 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 -Дуже дякую. -Так. 472 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 -Це в тобі каже текіла. -Зовсім ні. 473 00:21:30,457 --> 00:21:33,835 -Я просто кажу комплімент. -Випий. Вони стануть гарніші. 474 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 Будьмо! 475 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 -Будьмо. -Будьмо. 476 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Будьмо. 477 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Поїхали! 478 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 -Можна сісти поруч? -Авжеж. 479 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Крішель, де ти живеш? 480 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 В районі гори Олімп. 481 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 -Навіть не знаю де це. -Лос-Анджелес. 482 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 -Гаразд. -Ти живеш тут? 483 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 -У Гантінгтоні. -Ти ніколи не був у Лос-Анджелесі? 484 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Я був у Лос-Анджелесі може п'ять разів. 485 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 -Дуже цікаво. -Я не з тусовщиків Лос-Анджелесу. 486 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Ну, ось ми на вечірці тут. 487 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Ми у Ньюпорті. Тут хороші люди. 488 00:22:31,684 --> 00:22:35,230 Кумедно, бо я живу в Лос-Анджелесі і давно не тусувалася. 489 00:22:35,313 --> 00:22:37,732 -І ось я на вечірці тут. -Вечірка Ньюпорт. 490 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Все відносно. 491 00:22:41,236 --> 00:22:42,529 Скільки часу 492 00:22:42,612 --> 00:22:45,323 тобі добиратися з округу Оріндж додому? 493 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 -Ми зараз в окрузі Оріндж? -Так. 494 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Напевно, півтори години. 495 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Так. 496 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 -Мені треба в дамську кімнату. -Звісно, прошу. 497 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Дуже дякую. 498 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Гаразд, час тусити. 499 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Крішель! 500 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 О, Боже! 501 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Я зніму її з тієї сцени. 502 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Пора веселитися. 503 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Я заберу тебе зі сцени. Ходи сюди. 504 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 -Що? -Я забираю її! 505 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 -Чекай, чому? -Тому. 506 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Чого? 507 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 -Що відбувається? -Ходи посидиш. 508 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 -Ти надто гаряча. -Що? 509 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 -Ні! -Вона надто гаряча. Треба охолонути. 510 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Що? 511 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 Ти хочеш танцювати? 512 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Так, я хочу танцювати. 513 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Так! Зараз саме час для танців.. 514 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 -Гаразд, я відпущу тебе. -Добре. 515 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 Я хотів забрати і повеселитися з тобою. 516 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 Так, але я не можу пропускати момент з дівчатами. 517 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Добре, іди до них. 518 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 -Я намагаюся познайомитися. -Я ціную. 519 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 У нас ще буде можливість. 520 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Він забрав мене, бо «зараз саме час познайомитися з ним»? 521 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 От і ні. 522 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Зараз саме час більше не говорити з тобою. 523 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Па-па, Роберте. 524 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Ти виглядаєш сексі. 525 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Дякую, Джейсоне. 526 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 Я бачилася з Давіною. 527 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 Вона казала, що говорила з агентами 528 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 на огляді будинку про те, що ти купила дім, 529 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 але Джейсон робив транзакцію. 530 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 Якийсь абсурд. 531 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 -Ну, по-перше… -Вона сказала їм… 532 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 Це для мене болюча тема, 533 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 бо це була помилка зі сторони продавців. 534 00:24:49,405 --> 00:24:51,824 Вони одразу ж вибачилися і все виправили. 535 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Шкода, що ти робиш свою транзакцію і не отримуєш похвали. 536 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 -Це ж твій дім. -Так. 537 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 Агент лістингу випадково записав Джейсона, як агента з продажу, 538 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 замість агенції. 539 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 І звісно ж, 540 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 вони швидко виправили цю ситуацію, 541 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 але як тільки про це дізналися, то почали розповсюджувати 542 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 і всі вже знали. 543 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Я тяжко працювала на цей дім. 544 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 Я представляла себе ще до «Оппенгайм Груп». 545 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 Я так і сказала, і вона теж. Просто неприємно, що про це говорять. 546 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Як вже є. 547 00:25:25,817 --> 00:25:27,860 Люди завжди говоритимуть 548 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 і я не буду виправдовуватися. 549 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Я знаю, що я робила. Я тяжко працювала 550 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 і в цій угоді було купа всього. 551 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 Зрештою, я гадаю, 552 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 що завжди буде хтось, хто захоче забрати мої заслуги. 553 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Чесно. Мир, любов, Будда. 554 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 У мене все добре. 555 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 -Я взагалі зараз на яхті. -Так. 556 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Ми з Давіною ніколи не були близькими подругами, 557 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 тож я не здивована, що вона сприйняла це, 558 00:25:54,804 --> 00:26:00,268 як можливість попліткувати і виставити мене в поганому світлі. 559 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 Вона не зміниться за секунду. 560 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Привітики! 561 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 Вибач, що запізнилася на 5,5 годин. 562 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 О, Боже, все гаразд. Не переймайся. 563 00:26:13,615 --> 00:26:15,158 У мене такі великі пальці. 564 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Поглянь. Наче гігантський будинок. 565 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 На них можна мурали малювати. 566 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 «Хочете сніжинку?», «Ні, намалюйте цілий мурал». 567 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Боже мій. 568 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Я люблю своїх дітей. Вони чудесні. 569 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 Але 24/7 — 570 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 це занадто. 571 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 Тож, коли Крістін Квінн кличе тебе на день спа, 572 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 ти така: «Так!» 573 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Як у тебе справи, 574 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 як там діти і все решта? 575 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 Якщо чесно, це бардак. Дуже багато стресу. 576 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 Гівняна ситуація. 577 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 -Ми переїхали. -Шерман Оукс, так? 578 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Ти знаєш, так. 579 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 Виглядає дуже гарно. 580 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 Там гарно. У нас є передній і задній двір, всюди паркан… 581 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Супер. 582 00:27:00,662 --> 00:27:02,830 Я спала на дивані півтора року, 583 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 коли той ідіот зник, 584 00:27:04,624 --> 00:27:06,834 бо хотіла, щоб в дітей були кімнати. 585 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 Я переїхала і почуваюся наче в палаці. 586 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Ще не декорувала. 587 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 Намагаюся декорувати будинки всіх інших. 588 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 У тебе дивовижний смак. Ти зробиш все прекрасно. 589 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 У Крістін є м'яка сторона, якої люди не бачать. 590 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Вона чутлива. 591 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Чутливіша, аніж можна уявити. 592 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 Але є і ще одна сторона. 593 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Тож, або вона хороша актриса, або у неї роздвоєння особистості. 594 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 Недавно я говорила з Джейсоном 595 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 про своє повернення в офіс. 596 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 -Ти вже чекаєш? -Так, з нетерпінням. 597 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 -Нервуєшся через все? -Та ні. 598 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Ми з Мері давно вже не говорили. 599 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 Дивно, бо ми всі близькі… 600 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 Були близькими, вже, мабуть, ні. 601 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Це правда. Раніше ми всі були дуже близькими. 602 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Атмосфера була набагато кращою до появи Крішель. 603 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Перестань! 604 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 Всі ці ваші кляті уїдливі драми. 605 00:28:06,269 --> 00:28:07,645 Добре, що ти мене любиш. 606 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Ти ж любиш? 607 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 -Я тебе люблю. -Добре. 608 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Ти моя улюблениця. Ти ж знаєш. 609 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Текіли? 610 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Зрозумів? 611 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 -Привіт. -Привіт. 612 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 -Привіт. -Привіт. 613 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 Знову почали приходити фальшиві повідомлення від самі знаєте кого. 614 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Тільки одна людина у світі може таке зробити. 615 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 З фейкового акаунту. 616 00:28:37,967 --> 00:28:40,470 «Цікаво, чи твоя подруга Емма має хлопця». 617 00:28:40,553 --> 00:28:41,888 «У мене є інформація». 618 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Ну, всім же начхати. 619 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Нуль читачів. Нуль. 620 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Я знаю це зі свого досвіду… 621 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Сто відсотків, це може бути лише Крістін. 622 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Вона пише моїм друзям про мого колишнього, 623 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 вона вже таке робила 624 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 і зізнавалася в цьому Мері. 625 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 Ясно, що вона досі в нього закохана і не може відпустити, 626 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 я не знаю. 627 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Привітики! 628 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 -Привіт! -Привіт! 629 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Привіт. 630 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Будьмо! 631 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 -Будьмо! -Будьмо! 632 00:29:12,752 --> 00:29:14,086 Про що говорите? 633 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Крістін знову грає у свої старі ігри. 634 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 -З інших… -Вона не знає. 635 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Гаразд. 636 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Коли я починала зустрічатися зі своїм колишнім… Ну, і її теж. 637 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 Мені почали приходити повідомлення, 638 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 типу: «Він робить це» чи «Він робить те». 639 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 І їх надходило досить багато. 640 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 -Мері про них знає. -Що? Стоп. 641 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 Це Крістін писала? 642 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Я жила з нею, коли вона це робила. 643 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 Щодня я дізнаюся новий шматочок історії 644 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 і щодня історія стає все божевільнішою. 645 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 Наразі, я не знаю що думати і кому вірити. 646 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Вона буквально тероризувала їх двох. Серйозно. 647 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Вона робила багато зла людям. 648 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Крістін розпускала плітки про те, чому я розлучилася 649 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 і що я спала з різними людьми, 650 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 це неправда. 651 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Я була по вуха закохана у свого чоловіка. 652 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Це розбило мене. 653 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Вона хотіла мене знищити, 654 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 бо вона знала, якщо це набере резонансу… 655 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 -Показати, наче ти погана. -Це б знищило мене. 656 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Я шокована від почутого. 657 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 Мені здається, вона дуже потребує любові. 658 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Звісно, адже вона з усіма зруйнувала стосунки. 659 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Прояви любов і отримаєш її в обмін 660 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 Не можна проявляти ненависть і очікувати любові. 661 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 Правда. 662 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Я намагалася любити її так довго, як могла. 663 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 Намагалася не звертати увагу. І тепер я оглядаюся і думаю: «Якого біса?» 664 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 «Я що, була настільки сліпа?» 665 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 Зрозумій, що вона зруйнувала стосунки з усіма в офісі 666 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 і тепер їй треба союзник. 667 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 Для нас всіх очевидно, 668 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 що вона розказуватиме тобі геть інше. 669 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 Я лише кажу. Будь розумною. 670 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Я хочу підняти келих. 671 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 Ми вас любимо. 672 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 Дякуємо, що провели день разом з нами. 673 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 -Вип'ємо за любов. -Дякую! 674 00:31:13,998 --> 00:31:15,207 -Будьмо! -За любов! 675 00:31:15,291 --> 00:31:16,500 Дякую, що запросили! 676 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 -Я теж скажу кілька слів. -Добре. 677 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 Давай, любий. 678 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Ви турбувалися про неї роками 679 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 і вона добре про вас відгукується. 680 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 Чесно, мені було приємно з вами познайомитися 681 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 і я вам обіцяю, що віднині і назавжди я буду турбуватися про неї. 682 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 Дотримуй слова! 683 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Це ж не було банально? Гарно вийшло? 684 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Тареку, це було гарно. 685 00:31:38,356 --> 00:31:40,358 Люблю тебе. Хочу вже почути обітницю. 686 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Це і була обітниця. 687 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Про що це ти? 688 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 -Народ, я хочу дещо сказати. -Що? 689 00:31:47,657 --> 00:31:50,034 Я розмовляв з Крістін 690 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 і вона вже може повернутися. 691 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 Вона хоче повернутися вже. 692 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Вона сказала, що більше ніякої драми. 693 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 Як тобі ідея перевіряти психічний стан 694 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 перед тим, як брати на роботу? 695 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Хороша ідея. 696 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Вона не залишиться без роботи, тому що вона народжувала. 697 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 -Вона повертається. І сяде за свій стіл. -Що? За свій стіл? 698 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Ні! 699 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Це нечесно. 700 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 -Весь офіс… -Я сказав, це не обговорюється. 701 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 -Я пересуну свій стіл… -Рухайте що завгодно. 702 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 -Я сяду ззаду… -Може компроміс? 703 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Я біля неї не сидітиму. З мене досить цього лайна. 704 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Якщо вона буде неадекватно поводитися, 705 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 вона не буде тут працювати. 706 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 Але вона не залишиться без столу і без роботи 707 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 через те, що вона народжувала. Крапка. 708 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 У нас немає проблем з тим, що вона народжувала. 709 00:32:49,427 --> 00:32:50,970 Звісно ні. Ми ж жінки. 710 00:32:51,053 --> 00:32:53,264 Ми підтримаємо це завжди. 711 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 Вона каже, що змінилася. 712 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 -Але ясно, що… -Вона так сказала. 713 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 Я отримую фейкові повідомлення 714 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 і вона каже тобі, що змінилася… 715 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Якщо вона продовжуватиме драму, 716 00:33:04,984 --> 00:33:07,111 їй тут не місце. 717 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 Якщо вона не зміниться, то піде. Даю вам слово. 718 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 У вас з Крішель, схоже, немає шансу. 719 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 Не знаю чому, але відчуваю, що потяг пішов. 720 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Але думаю, з Мері й іншими ще може вийти. 721 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Я чую, як у тебе крутяться шестерні. Ти готова її знищити. 722 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 На кожного героя має бути лиходій. 723 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 -Чи це я лиходійка? -Думаю, що ти. 724 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 -Звучить правдиво. -Ти точно лиходійка. 725 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 -Навіть у Джокера були друзі. -Точно. 726 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Боже, мені їх шкода. 727 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Мені теж. 728 00:34:13,761 --> 00:34:15,888 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко