1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 ‎(บ้านใหม่ของคริสเชลล์) 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 ‎- แหมๆ ‎- ไงจ๊ะ ที่รัก 4 00:00:24,901 --> 00:00:25,860 ‎(คริสเชลล์) 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 ‎ไงจ๊ะ สุขสันต์วันย้ายบ้าน 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,741 ‎ตายแล้ว พวกเธอ 7 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 ‎เกรซี่ ชอบบ้านใหม่ไหมจ๊ะ 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 ‎โอเค เข้ามาก่อนสิ 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 ‎ฉันจะพาชม 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 ‎- ดูสิ ‎- พระเจ้า 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 ‎ทุกอย่างพร้อมให้เธอตกแต่งเลย อแมนซา 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 ‎- พวกเธอคิดว่าไง ‎- โอ้โฮ 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 ‎ฉันรักเลย 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 ‎ฉันดีใจกับเธอจริงๆ 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 ‎ฉันรู้สึกว่าการย้ายบ้านมักเป็นเรื่องเครียด 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,313 ‎แต่ฉันมีเพื่อน 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 ‎ฉันมีสวรรค์เล็กๆ ‎ผู้หญิงจะต้องการอะไรมากไปกว่านี้อีก 18 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 ‎ไงจ๊ะๆ 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 ‎- ไง ‎- ว่าไง 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 ‎ไง 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 ‎ตายจริง บ้านสวยมากเลย 22 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 ‎ฉันเอาเอ็มปานาด้ากับแชมเปญมาด้วย 23 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 ‎แจ๋วเลย 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 ‎ไงทุกคน 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 ‎เป็นไงบ้าง เข้ามาเลยค่ะ 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 ‎โต๊ะจะอยู่ตรงนี้และเก้าอี้อยู่รอบมัน 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 ‎- ได้ครับ ‎- ขอบคุณมากค่ะ 28 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 ‎เพอร์เฟกต์ 29 00:01:29,966 --> 00:01:32,385 ‎- จัดเลยสิเธอ ‎- เบอร์ 1-800 คนขนของสุดฮอต 30 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 ‎แด่บ้านใหม่ 31 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ดื่ม 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 ‎ยิ่งเหงื่อออก เขาก็ยิ่งดูเซ็กซี่นะ 33 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 ‎เขาแบบว่า… 34 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 ‎ดื่ม 35 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 ‎ดื่ม 36 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 ‎ฉันภูมิใจในตัวเธอจริงๆ 37 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 ‎ฉันรู้สึกเหมือนทำงานหนักมาทั้งชีวิต 38 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 ‎และบางครั้งตอนโตมาก็ไม่มีบ้าน เพราะงั้น… 39 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 ‎ได้รู้สึกเหมือนว่าเรามีสิ่งที่ไม่มีใครเอาไปได้ 40 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 ‎มันแบบว่า มันรู้สึกดีมากเลย 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 ‎เธอต้องทำซึ้งด้วยสิ 42 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 ‎อย่าให้ฉันร้องไห้ต่อหน้าคนขนของฮอตๆ สิ 43 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 ‎- โทษทีๆ ‎- ตายจริง 44 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 ‎การโตมาแบบไม่มีบ้านอยู่หลายครั้ง 45 00:02:08,962 --> 00:02:11,299 ‎แล้วจู่ๆ ก็ต้องหย่าร้าง 46 00:02:11,799 --> 00:02:13,593 ‎สิ่งที่ฉันรู้สึกเหมือนเป็นบ้าน… 47 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 ‎มันไม่ใช่อีกแล้ว… 48 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 ‎ฉันแค่รู้สึกว่ามัน… 49 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 ‎เหมือนว่าในที่สุดฉันก็มีที่ที่ฉันจะได้ ‎มีบ้านเป็นของตัวเอง 50 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 ‎กุญแจบ้านของฉันเอง 51 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 ‎มันแค่… 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 ‎มีความหมายกับฉันมากกว่าอะไรทั้งนั้น 53 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ฉันต้องไปพบลูกค้า 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 ‎- มากอดหน่อย ‎- รักพวกเธอนะ 55 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 ‎ฉันจะกลับมาช่วยนะ และเราจะตกแต่งที่นี่กัน 56 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 ‎รักนะ 57 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 ‎- เอาละ ‎- บาย 58 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 ‎ก็แปลว่าฉันได้ไวน์เพิ่มสินะ 59 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 ‎ฉันว่าหนุ่มขนของขยิบตาให้ฉันนะ 60 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 ‎ฉันจะเริ่มขอชื่อและเบอร์โทรของหนุ่มฮอต 61 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 ‎และเมื่อเธอพร้อม ‎ฉันจะดูในสมุดนามบัตรของฉันให้ 62 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 ‎ฉันรู้สึกว่าทุกคนพยายามจับคู่ให้ฉัน 63 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 ‎ซึ่งมันน่ารักมากและฉันซาบซึ้งนะ 64 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 ‎ฉันเอาแต่สนใจเรื่องอื่น ‎ก็เลยเอาแต่ "ฉันไม่สนใจ" 65 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 ‎แบบว่า "ขอบคุณ แต่ตอนนี้ไม่เป็นไร" 66 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 ‎เฮเธอร์บอกว่าฉันจะได้เจอเพื่อนของทาเร็ค 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 ‎ที่ปาร์ตี้บนเรือยอช์ต 68 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 ‎บางครั้งมันก็ดีที่ได้เจอบางคนผ่านทางคนอื่นนะ 69 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 ‎เพราะพวกเขาจะกรองให้เรามาบ้างแล้ว 70 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 ‎ฉันรู้ ที่จริงเฮเธอร์ไม่ยอมปริปากเลย 71 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 ‎- ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย ‎- รู้ไหมว่าเขาหน้าตายังไง 72 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 ‎- ฉันเห็นรูปแล้ว แต่… ‎- เธอคิดยังไงกับรูปนั้น 73 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 ‎ฉันรู้ว่าเขาเป็นพ่อ รู้ว่าเขาเป็นเพื่อนของทาเร็ค 74 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 ‎- เขาหล่อนะ ‎- ข้อนั้นสำคัญนะ 75 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 ‎ฉันอาจจะพร้อมแล้วนะ ‎เพราะฉันเริ่มจะแบบว่า "ก็…" 76 00:03:36,467 --> 00:03:38,177 ‎- หยากไย่เกาะแล้ว ‎- มันนานแล้วนี่ 77 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 ‎โอเค 78 00:03:45,810 --> 00:03:47,687 ‎(ลักซ์ ‎ซันเซตบูเลอวาร์ด) 79 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 ‎(คริสทีน) 80 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 ‎เราได้ทำสัญญามัดจำบ้านอคิลลีสที่ 7.25 81 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 ‎ผู้ซื้ออยากซื้อเฟอร์รารี่ที่จอดอยู่บนถนน 82 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 ‎ซึ่งน่ารำคาญจริงๆ 83 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 ‎ฉันต้องวางก่อน คริสทีนมาแล้ว ไว้ค่อยคุยกัน 84 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 85 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 ‎- ดีนะ ‎- ดีใจที่ได้เจอค่ะ 86 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 ‎เช่นกัน 87 00:04:15,256 --> 00:04:17,507 ‎- เป็นไงบ้างคะ ‎- งานยุ่งน่ะ 88 00:04:17,591 --> 00:04:19,050 ‎วันนี้มันเยอะไปหน่อย 89 00:04:19,634 --> 00:04:21,971 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ผมสั่งแค่ไดเอทโค้กกับน้ำเปล่า 90 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 ‎- คุณเอาอะไรไหม ‎- เท่านี้แหละ 91 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 ‎รับอาหารอะไรไหมคะ 92 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 ‎- มีชีสเบอร์เกอร์ไหมคะ ‎- มีค่ะ 93 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 ‎- ก็ดีนะ ‎- ดีค่ะ 94 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 ‎- ผมขอชีสเบอร์เกอร์ด้วย ‎- โอเคค่ะ 95 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 ‎แล้วเป็นไง เด็กเป็นไงบ้าง 96 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 ‎เขาเก่งมาก เมื่อคืนหลับยาวห้าชั่วโมงเลย 97 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 ‎- นั่นคือดีเหรอ ดีใช่ไหม ‎- ใช่ นั่นดีแล้ว 98 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 ‎ทุกคนต่างพูดกันว่าคุณกลับมาใช้ชีวิตปกติ 99 00:04:41,782 --> 00:04:44,368 ‎ได้เร็วมากแม้ว่าจะมีลูก 100 00:04:44,452 --> 00:04:45,286 ‎สำหรับฉันแล้ว 101 00:04:45,369 --> 00:04:47,955 ‎ฉันมีกำลังใจจากการอยากทำสิ่งต่างๆ 102 00:04:48,039 --> 00:04:49,165 ‎ฉันอึดอัดแทบแย่ 103 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 ‎ลูกฉันหลับอยู่และฉันก็… 104 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 ‎ฉันทำไม่ได้ 105 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 ‎ฉันนั่งอยู่ในบ้าน ทำงานบนเตียง 106 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 ‎- ฉันจะบ้าตาย ‎- ใช่ 107 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 ‎แบบว่า "ฉันต้องเข้าออฟฟิศ" 108 00:04:58,132 --> 00:05:01,177 ‎ผมพร้อมให้คุณกลับมานะ ตลาดเริ่มยุ่งแล้ว 109 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 110 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 ‎ตื่นเต้นจัง ฉันอยากกลับไปจะแย่ 111 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 ‎ไม่ได้จะให้อึดอัดนะ แต่เอ็มม่า 112 00:05:07,350 --> 00:05:09,518 ‎นั่งอยู่ที่โต๊ะคุณ แต่นั่นเป็นโต๊ะคุณ 113 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 ‎ผมยินดีที่จะบอกเธอเมื่อคุณกลับไป 114 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 ‎เธอกับฉันได้คุยกันที่ปาร์ตี้หมาแล้วละ 115 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 ‎ฉันรู้สึกว่าเราร่วมงานกันได้ 116 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 ‎ฟังนะ ฉันทำตัวดีๆ กับเอ็มม่าได้ แต่สุดท้ายแล้ว 117 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 ‎ฉันก็อยู่ที่โอกรุ๊ปมานานที่สุด 118 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 ‎ฉันคือโอจีควีน 119 00:05:24,742 --> 00:05:26,952 ‎งั้นพอฉันกลับไป อย่าทำตัวจองหอง 120 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 ‎เพราะไม่มีใครห้ามเบบี้ฉายแสงได้หรอก 121 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 ‎แต่ฉันค่อนข้างแปลกใจ 122 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 ‎กับท่าทีของแมรี่ในปาร์ตี้นะ 123 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 ‎เธอดูหงุดหงิดมากตอนที่ฉันเดินเข้าไป 124 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 ‎ผมรู้สึกว่าพวกคุณตีกันไปตีกันมา 125 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 ‎เธอส่งของขวัญเด็กมาให้ ‎ในช่วงงานฉลองก่อนคลอดของฉัน 126 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 ‎ฉันยังไม่มีโอกาสได้ขอบคุณเธอเลย 127 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 ‎เธอคงคิดว่าฉันเมินเธอ 128 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 ‎แค่ข้อความสองสามข้อความ ‎คงไม่ทำให้ทุกอย่างโอเค 129 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 ‎ต้องเป็นความพยายามอย่างต่อเนื่อง ‎เพื่อพิสูจน์ว่าคุณมาที่นี่เพื่อทำงาน 130 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 ‎ไม่ได้มาเพื่อบ่อนทำลาย ‎หรือมาพูดจาแง่ลบใส่คนอื่น 131 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 ‎รู้ไหม ฉันขอโทษไปแล้ว แบบว่า 132 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 ‎"เถอะนะ เป็นเพื่อนกับฉันเถอะ นะๆ" 133 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 ‎พอกันที ฉันจะเดินหน้าต่อแล้ว 134 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 ‎ฉันเหมือนนกฟีนิกซ์ในแฮร์รี่ พอตเตอร์ 135 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 ‎ฉันแค่อยากคืนชีพขึ้นจากกองขี้เถ้า 136 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 ‎ขายบ้าน 137 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 ‎มาผูกมิตรกัน มาเป็นเพื่อนกันเถอะ 138 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 ‎ฉันพร้อมจะก้าวข้ามทุกอย่าง จริงๆ นะ 139 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 ‎ออพเพนไฮม์ กรุ๊ปไม่ใช่โรงเรียนมัธยม 140 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 ‎มันขายอสังหาฯ คุณเองก็รู้ 141 00:06:26,846 --> 00:06:28,806 ‎จะไม่สนุกเหรอถ้าเป็นโรงเรียนมัธยม 142 00:06:28,889 --> 00:06:32,101 ‎ฉันจะบอกให้ทุกคนใส่สีชมพู ‎แล้วบอกว่า "เธอนั่งร่วมโต๊ะกับฉันไม่ได้" 143 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 ‎ไม่ 144 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 ‎(ถนนนอร์ทโดฮินี แอลเอ ‎ห้านอน หกน้ำ 8,290 ตารางฟุต) 145 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 ‎(ราคา 12,500,000 ดอลลาร์) 146 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 ‎(ค่านายหน้า 375,000 ดอลลาร์) 147 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 ‎(บ้านในรายการฝากขายของเฮเธอร์) 148 00:06:53,747 --> 00:06:55,458 ‎(เฮเธอร์) 149 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 ‎ไงคะ กลับมาแล้ว 150 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 ‎โอ้โฮ… 151 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 ‎คิดว่าไงคะ 152 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 ‎ฉันจริงจังกับงานมากนะ 153 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 ‎ผมคิดว่าคุณไร้สาระนะ เฮเธอร์ 154 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 ‎คารัน ลูกค้าของฉันชอบบ้านหลังนี้มาก 155 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 ‎แต่เขากังวลว่าบ้านตรงหน้าเขาที่กำลังสร้าง 156 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 ‎จะบดบังทิวทัศน์อันงดงามของแอลเอ 157 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 ‎- นี่เหมือนงานกินซีอาเญราเลย ‎- ไม่น่ารักเหรอ 158 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 ‎ไม่ ไร้สาระน่า 159 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 ‎เจสันมีความคิดที่น่ารักมาก 160 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 ‎ที่จะวางลูกโป่งตรงพื้นที่ข้างล่างบ้านคารัน 161 00:07:24,862 --> 00:07:27,323 ‎เพื่อดูว่ามันบดบังวิวหรือเปล่า หวังว่าจะไม่นะ 162 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 ‎ฉันเลยเอามาห้าลูกเผื่อว่าเราทำพลาด 163 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 ‎เพราะฉันไม่คิดว่าคุณจะโยนมันไปตรงนั้นได้ 164 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 ‎จริงๆ นะ มาพนันกันก็ได้ 165 00:07:36,832 --> 00:07:38,292 ‎- ด้วยอะไรดี ‎- ในครั้งแแรกเลย 166 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 ‎- อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ ‎- งั้นเงินแล้วกัน 167 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 ‎- ร้อยเหรียญ ‎- ตกลง 168 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 ‎- สองร้อยเหรียญ ‎- สองร้อยเหรียญ 169 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 ‎- ในครั้งแรกเลยนะ ‎- แน่นอน ผมจะใช้มือซ้ายด้วย 170 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 ‎- โอเค ตกลง ‎- โอเค 171 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 ‎เจสันอาจเป็นนายหน้าอสังหาฯ ที่น่าทึ่ง 172 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 ‎แต่เขาไม่ใช่นักกีฬาแน่ๆ 173 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 ‎หวานหมูค่ะ 174 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- จริงเหรอ 175 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 ‎- ไม่จริง ‎- พระเจ้า อย่าทำแบบนั้นสิ 176 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 ‎ไงๆ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 177 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 ‎เฮ้ ว่าไง เพื่อน 178 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- วันนี้ฉันเอาปาร์ตี้มาด้วย 179 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 ‎นี่ครั้งแรกเลย ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 180 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 ‎เราหาข้อมูลมาแล้วว่า ‎จะสร้างอาคารได้สูงแค่ไหน 181 00:08:09,240 --> 00:08:12,785 ‎กฎหมายอาคารอนุญาตที่ 30 ฟุต รวมถึงท่อแอร์ 182 00:08:12,868 --> 00:08:13,786 ‎และอื่นๆ ด้วย 183 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 ‎ลูกโป่งนี้ยาวสองฟุต 184 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 ‎- นี่… ‎- สายผูก 185 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 ‎ยาว 28 ฟุต 186 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 ‎ดังนั้นถ้าส่วนบนของลูกโป่งอยู่ในระดับที่จัดการได้ 187 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 ‎เช่นต่ำกว่าต้นไทร 188 00:08:21,877 --> 00:08:24,129 ‎- หรือใต้ยอดตึกเซียร์ราทาวเวอร์ส ‎- ครับ 189 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 ‎ก็คงไม่มีปัญหา 190 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 ‎ผมชอบไอเดียนี้นะ 191 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 ‎เพราะวิวเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุด ‎ในการเดินเรื่องนี้ต่อ 192 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 ‎ดังนั้นถ้าเรายังมีวิวเมืองเต็มๆ 193 00:08:31,804 --> 00:08:33,097 ‎มหาสมุทร ภูเขา 194 00:08:33,179 --> 00:08:34,974 ‎ผมก็คงก็จริงจังกับการเดินเรื่องต่อ 195 00:08:35,057 --> 00:08:35,890 ‎จริงนะคะ โอเค 196 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 ‎ถ้าไม่ เรื่องนี้ก็คงจบ เพราะวิวเป็นสิ่งสำคัญ 197 00:08:38,977 --> 00:08:42,147 ‎- นี่คือตัวชี้ชะตาของเราใช่ไหมคะ ‎- ใช่ ตัวชี้ชะตาเลย 198 00:08:42,231 --> 00:08:43,731 ‎แต่วันนี้เราจะยื่นข้อเสนอกัน 199 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 ‎- จะได้ยื่นหรือจะได้หยุด ‎- จับมือเลย 200 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 ‎- จับมือเลย ‎- ค่ะ 201 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 ‎- ลุยกันเลย ‎- ลุยกันเลย 202 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 ‎- มาดูกันเลย ‎- พร้อมไหมทุกคน สาม สอง หนึ่ง 203 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 ‎นี่แหละ 204 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 ‎- บ้าเอ๊ย โยนไม่ดีเลย ‎- ใช้แขนขวาสิ 205 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 ‎- สองร้อยนะ ‎- ลืมมือซ้ายเถอะ 206 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 ‎น่ารำคาญชะมัด 207 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 ‎คุณติดหนี้ฉัน 200 นะ 208 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 ‎นั่นเป็น 200 เหรียญที่ง่ายที่สุดที่ฉันเคยทำเลย 209 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 ‎ฉันน่าจะเดิมพันมากกว่านี้ ‎น่าจะบอกเป็นพันๆ ไปเลย 210 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 ‎เขามั่นใจมาก แต่คุณแพ้นะ เจสัน 211 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 ‎เอาหน่อย เจย์ ขว้างแรงๆ 212 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 ‎นั่นแหละ 213 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 ‎โอเค ก็ไม่เลว… เดี๋ยวนะ ไม่เลวเลยนี่ 214 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 ‎ไม่นะ 215 00:09:21,729 --> 00:09:22,730 ‎พื้นดินลาดลง 216 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 ‎ดังนั้นยิ่งออกไปไกลเท่าไร ‎ก็ยิ่งต่ำลงเท่านั้น 217 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 ‎นั่นคือจุดสูงสุดด้วย 218 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 ‎- งั้นนี่คือจุดสูงสุด ‎- ใช่ 219 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 ‎- คุณรู้สึกยังไงคะ ‎- ชอบนะ มันไม่บังวิวมากนัก 220 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 ‎- มันไม่ได้บังวิวหลัก ‎- ไม่เลย 221 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 ‎ถ้านั่งอยู่ในบ้าน ผมไม่คิดว่าเราจะเห็นมันนะ 222 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 ‎ไม่ค่ะ เพราะถ้าถอยออกมา มันไม่มีผลอะไรเลย 223 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 ‎ยิ่งถอยไปไกลเท่าไร ก็ยิ่งดีเท่านั้น 224 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 ‎ตอนนี้เราก็รู้แล้วว่ามันจะไม่บังวิวสวยๆ ของคุณ 225 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 ‎เรา… ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากเสนอที่ 14 226 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 ‎งั้นคุณสบายใจกับราคาเท่าไรคะ 227 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 ‎ผมจะพูดตรงๆ กับคุณนะ ผมสู้เต็มที่ที่ 12.5 228 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 ‎ผมไม่สนว่าจะเจรจายังไง ‎ผมจะปล่อยให้พวกคุณจัดการ 229 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 ‎แต่ผมอยากจบที่ราคานั้นหรือต่ำกว่า 230 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 ‎ฉันว่าเราอาจเริ่มที่ 12 ‎และดูว่าพวกเขาจะว่ายังไง 231 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 ‎หรือเขียนราคาสุดท้ายที่ 12.5 ไปเลย 232 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 ‎จากนั้นก็ปิดดีล ไม่ต้องยื้อไปมา 233 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 ‎ไม่ต้องต่อรอง แค่จะรับหรือไม่รับ 234 00:10:09,943 --> 00:10:12,154 ‎เราจะจัดการรายละเอียด ‎และแจ้งให้คุณทราบนะคะ 235 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 ‎ถ้าไม่เกิน 12.5 คุณโอเคใช่ไหมคะ 236 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 ‎- ฟังดูดีนะ ขอบคุณครับ ‎- นะคะ โอเค 237 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 ‎- สำเร็จ ‎- ขอบคุณครับ 238 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 ‎- เจย์อยากโยนลูกโป่งลูกสุดท้ายแล้ว ‎- ขอบคุณครับ 239 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 ‎เรารู้ว่ามีปัญหาเมื่อได้รับอีเมลที่บอกว่า 240 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 ‎"…ที่สุด" ตัวพิมพ์ใหญ่หมด 241 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 ‎"ต้องการด่วนที่สุด" 242 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 ‎- พระเจ้า ‎- ตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมดในหัวข้อ 243 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 ‎- ฉันแบบ "หยุดตะโกนใส่ฉันสักที" ‎- ใช่ไหม 244 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ไง 245 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 ‎- ไง ‎- ไงจ๊ะ 246 00:10:46,647 --> 00:10:47,690 ‎- ชอบสีฟ้าจัง ‎- ใช่ 247 00:10:47,773 --> 00:10:48,649 ‎ขอบใจ 248 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 ‎- ไง ‎- สีฟ้าสดใส 249 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 ‎ฉันรู้ ฉันรู้สึกสดใสจริงๆ 250 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 ‎ทุกคน… 251 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 ‎- มีอะไร ‎- ฉันมีข่าวดีมาบอก 252 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 ‎ฉันเพิ่งปิดดีลบ้านของเฟรนช์ได้ 253 00:10:58,909 --> 00:11:00,202 ‎ตายแล้ว 254 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 ‎(ขายแล้ว ‎หกนอน เจ็ดน้ำ 8,619 ตารางฟุต) 255 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 ‎ยอดเลย แมรี่ 256 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 ‎- ราคาเต็ม ห้าล้าน ‎- ในที่สุด 257 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 ‎- มันเป็นแบบนี้เลย ‎- ใช่ 258 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 ‎มันยากมาก 259 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 ‎หลังจากที่ถูกยกเลิกสัญญา 260 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 ‎แล้วก็ เรื่องทั้งหมดทั้งมวล 261 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 ‎- วันนี้พวกเราอารมณ์ดีนะ ‎- จริงเหรอ 262 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 ‎วันนี้ฉันเพิ่งปิดดีลบ้านโดฮินีได้อย่างเป็นทางการ 263 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 ‎- ไม่จริงน่า ‎- เฮเธอร์! 264 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 ‎ตอนแรกมันถูกตั้งไว้ที่ 14 และเราปิดได้ที่ 12.5 265 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 ‎เฮเธอร์ แจ๋วเลย 266 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 ‎ตายแล้ว เย่ 267 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 ‎- แมรี่… ‎- อยากตีมันด้วยกันไหม 268 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 ‎ด้วยกัน 269 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 ‎- ฉันชอบจัง ‎- ภูมิใจในตัวพวกเธอนะ 270 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 ‎หนึ่ง สอง สาม 271 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 ‎- ดับเบิล ‎- ดับเบิล ใช่ไหม 272 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 273 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 ‎- เก่งมาก สาวๆ ‎- ขอบคุณ ที่รัก 274 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 ‎ขอฉันผ่านโต๊ะไปก่อน 275 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ฉันเหงื่อแตกแล้วเนี่ย จริงนะ 276 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 ‎พระเจ้า 277 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 ‎โอเค สาวๆ ฉันต้องการพลังบวกทางนี้หน่อย 278 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 ‎เพราะบ้านในมาลิบูของฉันเพิ่งถูกยกเลิกสัญญา 279 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 ‎- ไม่นะ ‎- ใช่ 280 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 ‎น่าโมโหจริงๆ เพราะมันเป็นสัญญาที่ดีมาก 281 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 ‎รู้ไหม มันถูกตั้งไว้ที่ 1,299,000 282 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 ‎เราได้ข้อเสนอมาที่ 1,450,000 ‎ซึ่งมันวิเศษมาก 283 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 ‎แน่นอนว่าฉันสติแตกนิดหน่อย 284 00:12:15,402 --> 00:12:17,488 ‎เพราะฉันเจอแบบนี้เป็นครั้งแรก 285 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 ‎ผู้ซื้อยกเลิกสัญญา 286 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 ‎พวกเขาอยากได้บ้านพร้อมอยู่ แต่หลังนี้มันไม่ใช่ 287 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 ‎หลังนี้ต้องปรับปรุงค่ะ 288 00:12:25,704 --> 00:12:28,499 ‎ฉันช็อกไปเลย แบบว่า ‎"ฉันจะโทรไปบอกลูกค้า 289 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 ‎ว่าเราถูกยกเลิกสัญญายังไงดี" 290 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 ‎ฉันแค่รู้สึกว่า… 291 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 ‎ฉันผิดหวังกับตัวเอง น้องสาวฉัน ลูกค้าฉัน 292 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 ‎ตายแล้ว อย่าพูดแบบนั้นสิ 293 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 ‎มันก็แบบนี้แหละ นี่เป็นส่วนหนึ่งของมัน 294 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นฟองน้ำ 295 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 ‎ที่แบบว่า ดูดซับสิ่งดีๆ ของทุกคนที่นี่ 296 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 ‎พวกเธอประสบความสำเร็จมาก ‎เป็นผู้หญิงที่สร้างแรงบันดาลใจ 297 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 ‎ฉันก็แบบ "ว้าว" และฉันอยากขายให้ได้เยอะๆ 298 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 ‎ฉันอยากทำให้ดี ฉันอยากตีระฆัง ‎และฉันจะทำให้ได้ 299 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 ‎- มาส่งพลังบวกให้วาเนสซ่ากันเถอะ ‎- เธอจะเจอสักคนแน่ 300 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 ‎- เธอทำได้ ‎- พลังบวก 301 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 ‎มันขายออกแน่ ใช่ๆ 302 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 ‎- ใช่แล้ว ‎- ใช่ 303 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 ‎(บ้านใหม่ของคริสเชลล์) 304 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 ‎ไงจ๊ะทุกคน 305 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 ‎มากอดหน่อย 306 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 ‎ไงจ๊ะ 307 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 ‎ไงจ๊ะ 308 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 ‎- ไง ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- นี่นาตาลี 309 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 ‎- เธอรู้จักนาตาลี พี่เลี้ยงเด็ก ‎- ใช่ ว่าไง 310 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 ‎เธอดูสวยมาก 311 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 ‎- ยินดีต้อนรับนะ ‎- เข้าสู่วัง 312 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 ‎มันไม่ง่ายเลยที่จะหาสมดุลในการทำงาน 313 00:13:46,493 --> 00:13:47,828 ‎การลี้ยงดูครอบครัว 314 00:13:47,911 --> 00:13:49,663 ‎การเป็นแม่ การเป็นพ่อ 315 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 ‎มันหนักอยู่ค่ะ 316 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 ‎ทำตัวตามสบายเลยนะ อยากลงสระก็ได้ 317 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 ‎การที่คริสเชลล์ขอให้ฉันมาตกแต่งบ้านเธอ ‎มันเจ๋งมาก 318 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 ‎และเธอก็บอกว่าฉันพาเด็กๆ ไปได้ ‎ตอนที่เราคุยงานกัน 319 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 ‎- เอาไปสิ ดื่ม ‎- ขอบใจ ดื่ม 320 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 ‎ขอบคุณที่ไว้ใจสายตาของฉันให้มาช่วยเธอเรื่องนี้ 321 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 ‎ตายแล้ว ใช่ ฉันต้องการสายตาของเธอ 322 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 ‎- ตื่นเต้นจัง ‎- ฉันก็เหมือนกัน 323 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 ‎- ที่นี่น่าทึ่งจริงๆ ‎- เธอน่ารักจังกับอุปกรณ์พวกนี้ 324 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 ‎ฉันมีตัวอย่างผ้าเป็นพันๆ ชิ้น 325 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 ‎- โอเค ตื่นเต้นจัง ‎- ในโรงรถ โฮมออฟฟิศ 326 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 ‎แต่คงเอามาไม่ได้หมด นี่ก็แค่เอามาหาไอเดียนะ 327 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 ‎ชอบจัง 328 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 ‎- ฉันจะจดนะ ‎- ได้ 329 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 ‎ลองนึกภาพไม้นี้นะ 330 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 ‎ฉันอยากได้โต๊ะกับเก้าอี้แบบอื่น ‎นั่นมาจากบ้านอีกหลัง 331 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 ‎- ตอนนี้ก็พอใช้ได้ ‎- โต๊ะนี้เจ๋งดีนะ 332 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 ‎แต่ฉันว่ามันเล็กไปหน่อย 333 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 ‎ฉันให้ช่างทำเฟอร์นิเจอร์จับคู่ไม้ 334 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 ‎แล้วก็แค่ต่อเติมได้นะ 335 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 ‎เป็นฉันจะเก็บโซฟาไว้ เราเปลี่ยนหมอนได้ 336 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 ‎แต่ฉันไม่ว่า… หมอนเข้ากับครัวนะ 337 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 ‎ไว้ค่อยคุยกัน 338 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 ‎โอเค เธอเป็นคนจัดการ 339 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 ‎เธอไม่ได้ผูกมัดกับอะไร นอกจากตัวบ้านใช้ไหม 340 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 ‎ไม่ผูกมัดแน่นอนอยู่แล้ว ‎เราถึงจะทำตามใจเลยไง 341 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 ‎นี่คือบ้านสาวโสด 342 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 ‎ดูนี่สิ 343 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 ‎ในตอนเช้า ฉันจะนั่งดื่มกาแฟตรงนี้ 344 00:15:08,075 --> 00:15:09,242 ‎ที่นี่น่าทึ่งมาก 345 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 ‎ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก นี่เป็นแรงบันดาลใจจริงๆ 346 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 ‎สักวัน เราก็จะมีบ้านแบบนี้เหมือนกัน 347 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 ‎และฉันจะได้ดูเด็กๆ สองคนนี้ 348 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 ‎และแบบว่า "แม่ทำเพื่อลูกๆ เลยนะ" 349 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 350 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 ‎และฉันจะแบบ ‎"เบียทริซ อย่าให้เด็กๆ จมน้ำในสระนะ" 351 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 ‎เธอยังจะเลี้ยงลูกคนเดียวเหรอ 352 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 ‎มีเรื่องสำคัญสองเรื่องที่ฉันต้องบอกเธอ 353 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 ‎สุดสัปดาห์ที่แล้ว ‎ฉันเริ่มได้รับโทรศัพท์จากเบอร์ที่ฉันไม่รู้จัก 354 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 ‎ฉันก็เลยไม่รับสาย 355 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 ‎แล้วฉันก็เริ่มได้ข้อความว่า "สวัสดีค่ะ คุณสมิธ" 356 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 ‎"นี่ 'จุดจุดจุด' จากหน่วยป้องกันคุ้มครองเด็ก 357 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 ‎เราได้คำร้องนิรนาม 358 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 ‎ว่าคุณทิ้งลูกๆ ไว้ที่บ้านตามลำพัง 359 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 ‎ในสองวันที่ผ่านมา 360 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 ‎และไม่ชัดเจนว่ามีอาหารในบ้านให้พวกเขาไหม 361 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 ‎และคุณกำลังละเลยและทำทารุณลูกๆ ของคุณ 362 00:16:01,712 --> 00:16:04,589 ‎ฉันต้องคุยเรื่องสำคัญนี้กับคุณในทันที 363 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 ‎และฉันอยู่ที่ประตูหน้าบ้านคุณ" 364 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 ‎- แล้วฉันก็แบบ "อะไรเนี่ย" ‎- อะไรนะ 365 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 ‎ฉันต้องถูกผู้หญิงคนนี้ซักถาม 366 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 ‎อยู่กว่าชั่วโมงหรือสองชั่วโมงได้ 367 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 ‎นางสัมภาษณ์ลูกๆ ฉันรายบุคคล เดินไปทั่วบ้านฉัน 368 00:16:17,686 --> 00:16:18,812 ‎ฉันต้องให้นางดู… 369 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 ‎"นี่ใบสั่งยาของฉัน" เพื่อถ่ายรูปมัน 370 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 ‎เปิดตู้เย็น ‎เมื่อวานฉันต้องไปตรวจสารเสพติดด้วย 371 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 ‎ตรวจสารเสพติดบ้าอะไร 372 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 ‎- พระเจ้า ‎- ฉันอาจเป็นเพื่อนที่โอเค 373 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 ‎ฉันเป็นนักตกแต่งที่เก่งมาก 374 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 ‎ฉันรู้ว่าฉันเป็นแม่ที่โคตรดี 375 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 ‎และฉันทำทุกอย่างเพื่อเด็กๆ พวกนี้… 376 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 ‎เธอเป็นเพื่อนที่โคตรดี 377 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 ‎เธอเป็นนักตกแต่งที่ยอดเยี่ยม ‎และก็เป็นแม่ที่เยี่ยมยอด 378 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 ‎วิธีที่เธอเป็นแม่ให้ลูกๆ เธอ ‎ผ่านอุปสรรคต่างๆ นานาที่เธอมี 379 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 ‎ฉันได้แต่หวังว่าจะเป็นแม่ที่ดีได้ครึ่งหนึ่งของเธอ 380 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 ‎และฉันอยากให้เธอรู้ไว้ 381 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 ‎ฉันรู้สึกว่าบางทีเธอก็สงสัยในตัวเอง 382 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 ‎และฉันอยากให้เธอรู้ว่าเราทุกคนมองเธอยังไง 383 00:16:59,478 --> 00:17:03,231 ‎เราเห็นเธอทำมันสำเร็จในสถานการณ์ที่ 384 00:17:03,315 --> 00:17:05,441 ‎คนส่วนใหญ่คงจะทำไม่ได้ 385 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 ‎ตอนเด็กๆ มีหน่วยคุ้มครองเด็กมาที่บ้านเราตลอด 386 00:17:08,862 --> 00:17:12,199 ‎ฉันคิดว่าพวกครูคงเห็นสภาพที่เราไปโรงเรียน 387 00:17:12,282 --> 00:17:13,533 ‎หรือใครก็ตาม 388 00:17:13,617 --> 00:17:17,036 ‎- เธอไม่ได้รับการดูแลอย่างเหมาะสม ‎- แบบว่าเรา… 389 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 ‎- ผอมมาก ‎- ใช่ 390 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 ‎ฉันจำได้ว่าคิดว่ามีหลายครั้งที่เราจะถูกพาตัวไป 391 00:17:22,751 --> 00:17:25,920 ‎แต่ฉันนึกภาพไม่ออกเลย ‎เธอให้พวกเขาทุกอย่าง ฉันเคยไปบ้านเธอ 392 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 ‎การที่บางคนเสียทรัพยากรไปกับบาง… 393 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 ‎มันทำให้ฉันโคตรโมโหเลย 394 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 ‎ตอนนี้ฉันกำลังหาทางอยู่ 395 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 ‎ฉันนัดทนายทันที 396 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 ‎และจะเปิดเรื่องค่าเลี้ยงดูลูกขึ้นใหม่ 397 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 ‎พวกเขาจะตามหาถ้าเราติดค่าเลี้ยงดูลูก 398 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 ‎- ดี ‎- ฉันจะแบบ "หาเขาให้เจอนะ" 399 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 ‎- ใช่ ‎- แล้วรู้อะไรไหม 400 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 ‎ถ้าคุณเจอเขา แล้วเขาไม่จ่าย 401 00:17:50,153 --> 00:17:51,238 ‎ก็เอาตัวเข้าคุกไปเลย 402 00:17:52,364 --> 00:17:53,949 ‎เพราะมันต่างกันตรงไหนล่ะ 403 00:17:54,032 --> 00:17:56,034 ‎เขาไม่ได้อยู่ช่วยสักหน่อย 404 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 ‎ฉันว่าจะไม่ทำ แต่ตอนนี้ ฉันก็แบบ "ไม่" 405 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 ‎ตอนนี้ ฉันจะสู้ 406 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 ‎- ชอบเล็บเธอจัง ‎- ขอบคุณ 407 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 ‎- ต้องไปทำเล็บบ้างแล้ว ‎- เล็บเธอน่ารักดีนะ 408 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 ‎- มันเข้ากับความชมพูของเธอ ‎- ใช่ 409 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 ‎แต่พอมีลูก มันก็ยากที่จะหาเวลามานั่งดื่มกาแฟ 410 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 ‎พวกเขาดูดีนะ 411 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 ‎- ฉันเห็นว่าคริสเชลล์ซื้อบ้าน ‎- ใช่ ฉันชอบบ้านนั้นนะ 412 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 ‎จริงเหรอ เธอเห็นแล้วเหรอ 413 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 ‎ไม่ แต่มันอยู่ถัดลงไปสองหลัง ‎จากบ้านลูกค้าที่ฉันขายไปเมื่อสองปีก่อน 414 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 ‎ยอดเลย ฉันได้ยินนายหน้าบางคนพูดว่า ‎เจสันเดินเรื่องให้คริสเชลล์ 415 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 ‎- เคยได้ยินมาบ้างไหม ‎- ไม่เอาน่า นางเป็นนายหน้า 416 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 ‎ซื้อขายมาหลายหลัง 417 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 ‎ตอนที่นางซื้อบ้านกับแฟนเก่า ‎นางก็เดินเรื่องให้พวกเขา 418 00:18:50,547 --> 00:18:53,008 ‎แน่นอนว่าพอซื้อบ้านของตัวเอง 419 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 ‎นางก็ต้องเดินเรื่องเอง 420 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 ‎ถ้าคุณเป็นนายหน้าแต่ทำหน้าที่นายหน้าเองไม่ได้ 421 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 ‎แล้วทำไมลูกค้าต้องไว้ใจให้คุณ ‎เป็นตัวแทนในการซื้อขายล่ะ 422 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 ‎ฉันไม่สงสัยเลยว่าคริสเชลล์เดินเรื่องเอง 423 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 ‎ฉันเลยไม่อยากข้องเกี่ยวกับข่าวซุบซิบนี้ 424 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 ‎รู้ไหมว่าฉันคิดว่าอาจเกิดอะไรขึ้น 425 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 ‎ฉันคิดว่านางคงทำการซื้อขาย 426 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 ‎แต่เพื่อความเป็นส่วนตัว 427 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 ‎ถ้านางจะเป็นตัวแทนขาย 428 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 ‎ผู้คนก็สามารถหาที่อยู่ได้ 429 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 ‎มันปลอดภัยที่จะบอกว่าเป็นเจสัน 430 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 ‎ใช่ และเขาเป็นนายหน้าอยู่แล้ว… 431 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 ‎ฉันมั่นใจว่าเจสันช่วยตรวจดูทุกอย่าง 432 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 ‎และเขายังเป็นพวกชอบควบคุม ‎ฉันเลยไม่แปลกใจ 433 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 ‎งั้นเธอว่าคริสเชลล์เป็นคนโปรดคนใหม่ไหม 434 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 ‎รู้อะไรไหม 435 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 ‎ฉันว่านางใช้เวลากับเจสันมากขึ้น ‎ก็อาจจะเป็นคนโปรดคนใหม่ก็ได้ 436 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 ‎ฉันไม่ซีเรียสและยอมรับว่า ‎ฉันไม่ใช่คนโปรดของเขา 437 00:19:43,350 --> 00:19:47,187 ‎มันคงจะดีและฉันคงดีใจถ้าเขาจะแนะนำลูกค้า 438 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 ‎ฉันว่ามันมากเกินไปสำหรับเจสัน ‎ฉันคงทำให้เขากลัว 439 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 ‎เพราะฉันรู้ว่าฉันทำอะไรกับอสังหาฯ เธอก็ด้วย 440 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 ‎รู้อะไรไหม ดื่มให้กับ ‎การไม่ต้องเป็นคนโปรดของเจสัน 441 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 ‎- ทีมลูกเมียน้อย ‎- ใช่ 442 00:20:00,951 --> 00:20:02,327 ‎ทีมลูกเมียน้อย 443 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 ‎(ปาร์ตี้ความรักของเฮเธอร์ ‎ซีลาวี) 444 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 ‎(ซีลาวี ‎สี่นอน สี่น้ำ 75 ฟุต) 445 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 ‎(ราคา 4,000,000 ดอลลาร์) 446 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 ‎ดื่ม 447 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 ‎ขอบคุณๆ ไง เป็นไงบ้าง 448 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 ‎- ใช่ ดื่ม ที่รัก ‎- ดื่ม ที่รัก 449 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 ‎- ปาร์ตี้จัดที่นี่เหรอคะ ‎- ค่ะ 450 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 ‎- โอ้โฮ สวยมาก ‎- ฉันชอบจัง 451 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 ‎ว่าแต่ ตอนนี้โรเบิร์ตต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ 452 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 ‎- เพราะจะได้เจอคริสเชลล์เหรอ ‎- ผมปั่นเขามาตลอด 453 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 ‎ไงจ๊ะ 454 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 ‎- ไง ‎- เชิญเลยๆ 455 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 ‎- ผมชอบชุดนะ ‎- ขอบคุณ 456 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 ‎- ขึ้นไปเหรอ ‎- อยากขึ้นไปไหมคะ 457 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 ‎ไงจ๊ะๆ 458 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 ‎ไง เป็นไงบ้าง โรเมน 459 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 ‎- ไงคะ ‎- เป็นไงบ้าง คุณดูดีมาก 460 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ฉันชอบจัง 461 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 ‎- ว่าไง ‎- ไง 462 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 463 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 ‎- เรเน ว่าไง เพื่อน ‎- ว่าไง 464 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 ‎หวัดดี 465 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 ‎โรเบิร์ตมาแล้ว 466 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 ‎- ว่าไง ‎- มาจนได้ 467 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 ‎โรเบิร์ต นี่คือทุกคน 468 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 ‎- หวัดดีทุกคน ‎- ไล่ไปเลยไหม 469 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 ‎- นี่คริสเชลล์ คริสเชลล์ นี่โรเบิร์ต ‎- ไงคะ ยินดีที่ได้รู้จัก 470 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 ‎- ไงคะ ‎- เอ็มม่า 471 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 ‎โรเบิร์ตเป็นหนุ่มหล่อที่ประสบความสำเร็จ 472 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 ‎และนิสัยที่ดีที่สุดของเฮเธอร์คือเธอรักความรัก 473 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 ‎และมันติดต่อได้ค่ะ 474 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 ‎บางทีเขาอาจเป็นคนที่น่าทึ่ง 475 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 ‎บางทีเราอาจเข้ากันได้ ใครจะไปรู้ 476 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 ‎คุณตาสวยจัง 477 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ครับ 478 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 ‎- เพราะฤทธิ์เตกีล่าใช่ไหมเนี่ย ‎- ไม่เลยๆ 479 00:21:30,457 --> 00:21:33,626 ‎- ผมแค่ชมคุณเอง ‎- ดื่มให้หมดสิ มันจะสวยขึ้นนะ 480 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 ‎"ซาลูด" ในภาษาสเปน 481 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 ‎- ดื่ม ทุกคน ‎- ดื่ม 482 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 ‎ดื่ม ทุกคน 483 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 ‎เรือออกแล้วๆ 484 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 ‎- ขอนั่งข้างคุณได้ไหม ‎- ค่ะ ได้เลย 485 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 ‎คุณอยู่ที่ไหนเหรอ คริสเชลล์ 486 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 ‎ฉันอยู่ที่เมานต์โอลิมปัสค่ะ 487 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 ‎- ผมไม่รู้เลยว่ามันอยู่ที่ไหน ‎- ลอสแอนเจลิส 488 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 ‎- โอเค ‎- ใช่ คุณอยู่ที่นี่เหรอ 489 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 ‎- ผมอยู่ที่ฮันติงตันนี่ ‎- แต่คุณไม่เคยไปแอลเอเหรอ 490 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 ‎ทั้งชีวิตผมเคยไปแอลเอห้าครั้งมั้ง 491 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 ‎- น่าสนใจมาก ‎- ผมไม่ใช่หนุ่มแอลเอสายปาร์ตี้ 492 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 ‎แต่เรากำลังปาร์ตี้และเราอยู่ที่นี่นะ 493 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 ‎เราอยู่ในนิวพอร์ต ผู้คนน่ารัก เรามีคนน่ารักๆ 494 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 ‎นั่นแหละที่ตลก ฉันอยู่แอลเอ ‎แต่ก็ไม่ได้ปาร์ตี้มาสักพักแล้ว 495 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 ‎- ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่และกำลังปาร์ตี้ ‎- ปาร์ตี้ในนิวพอร์ต 496 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 ‎มันสัมพันธ์กันหมด 497 00:22:41,236 --> 00:22:42,529 ‎มันต้องใช้เวลานานแค่ไหน 498 00:22:42,612 --> 00:22:45,323 ‎ในการเดินทางจากออเรนจ์เคาน์ตี้ ‎ไปถึงที่ที่คุณอยู่ 499 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 ‎- ตอนนี้เราอยู่ในออเรนจ์เคาน์ตี้เหรอ ‎- ใช่ 500 00:22:48,201 --> 00:22:50,078 ‎ฉันคิดว่าน่าจะชั่วโมงครึ่งนะ 501 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 ‎ใช่ 502 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 ‎- ฉันต้องไปห้องน้ำก่อน ‎- เชิญเลยครับ 503 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 ‎ขอบคุณมากค่ะ 504 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 ‎เอาละ ได้เวลาปาร์ตี้ 505 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 ‎คริสเชลล์ 506 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 ‎พระเจ้า 507 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 ‎ฉันจะไปดึงเธอลงจากเวที 508 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 ‎มาสนุกกันเถอะ 509 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 ‎ผมมาดึงคุณลงจากเวที มาเร็ว 510 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 ‎- อะไร ‎- ผมอยากดึงเธอลงมา 511 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 ‎- เดี๋ยว ทำไมล่ะ ‎- เพราะว่า 512 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 513 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 ‎- อะไรเนี่ย ‎- คุณจะมานั่งลง 514 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 ‎- คุณร้อนแรงเกินไปแล้ว ‎- อะไรนะ 515 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 ‎- ไม่นะ ‎- เธอร้อนแรงไป ต้องดับสักหน่อย 516 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 ‎อะไรนะ 517 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 ‎คุณอยากเต้นหรือว่า… 518 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 ‎ใช่ ฉันอยากเต้น 519 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 ‎ใช่ ตอนนี้แหละ 520 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 ‎- โอเค ผมจะให้คุณเต้น ‎- โอเค 521 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 ‎ผมคิดว่าจะดึงคุณออกมาและสนุกกับคุณ 522 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 ‎ขอบคุณนะ ‎แต่ฉันจะพลาดช่วงเวลานี้กับเพื่อนๆ ไม่ได้ 523 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 ‎ก็ได้ ไปหาเพื่อนๆ คุณเถอะ 524 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 ‎- ผมแค่พยายามทำความรู้จักคุณ ‎- ขอบคุณนะ 525 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 ‎ไม่มีเวลาแล้ว 526 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 ‎ที่เขามาอุ้มฉันไปเพราะ ‎"ได้เวลาทำความรู้จักเขาแล้ว" เนี่ยนะ 527 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 ‎ไม่ ไม่ใช่เลย 528 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 ‎ตอนนี้คือเวลาที่ฉันจะไม่คุยกับคุณอีกแล้ว 529 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 ‎บาย โรเบิร์ต 530 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 ‎คุณก็ดูฮอตจริงนะ 531 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 ‎ขอบคุณ เจสัน 532 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 ‎ฉันไปเจอดาวิน่ามา 533 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 ‎นางบอกว่าบังเอิญเจอนายหน้าบางคน 534 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 ‎ที่งานเปิดบ้านสักที่มาถามเรื่องที่เธอซื้อบ้าน 535 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 ‎แต่เจสันเป็นคนทำการซื้อขาย 536 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 ‎มันไม่มีเหตุผลเลย 537 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 ‎- อย่างแรกเลย… ‎- นางบอกพวกนั้น… 538 00:24:44,859 --> 00:24:46,402 ‎นั่นเป็นเรื่องน่าหงุดหงิดสำหรับฉัน 539 00:24:46,486 --> 00:24:49,322 ‎เพราะมันเป็นความผิดพลาดของทางผู้ขาย 540 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 ‎และพวกเขาขอโทษทันที พวกเขาแก้ไขมัน 541 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 ‎มันแย่มากที่เธอทำการซื้อขายเอง ‎แต่กลับไม่ได้เครดิต 542 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 ‎- มันเป็นบ้านของเธอเองนะ ‎- ใช่ 543 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 ‎นายหน้าคนนี้บังเอิญระบุว่าเจสันเป็นตัวแทนขาย 544 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 ‎แทนที่จะเป็นบริษัทนายหน้า 545 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 ‎และแน่นอนว่า 546 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 ‎มันเป็นสถานการณ์ที่พวกเขาแก้ไขทันที 547 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 ‎แต่พอมันออกไป มันก็ลามไปเหมือนไฟป่า 548 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ‎และมันกระจายไปทั่ว 549 00:25:14,931 --> 00:25:17,058 ‎ฉันทำงานหนักมากกับบ้านหลังนี้ 550 00:25:17,141 --> 00:25:19,852 ‎ฉันเดินเรื่องเอง ‎ก่อนที่จะมาอยู่ที่ออพเพนไฮม์ กรุ๊ปอีก 551 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 ‎ฉันก็พูดแบบนั้น นางก็พูดเหมือนกัน ‎มันแค่แย่ที่พวกนายหน้าเอาไปพูดกัน 552 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 ‎จะไปทำอะไรได้ล่ะ 553 00:25:25,817 --> 00:25:27,860 ‎คนอื่นก็พูดกันไปตลอด 554 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 ‎และฉันเลยจุดที่จะพิสูจน์ตัวเองมาแล้ว 555 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 ‎ฉันรู้ว่าฉันทำอะไร ฉันทำงานหนักมาก 556 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 ‎และมีเรื่องมากมายในข้อตกลงนี้ 557 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 ‎และท้ายที่สุดแล้ว ฉันรู้สึกว่า 558 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 ‎จะมีใครสักคนเสมอที่อยากเอาเครดิตฉันไป 559 00:25:41,874 --> 00:25:43,835 ‎พูดตามตรง ความสงบ ความรัก พระพุทธเจ้า 560 00:25:43,918 --> 00:25:46,087 ‎ฉันกำลังมีช่วงที่ดี ไม่เป็นไร 561 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 ‎- ตอนนี้ฉันอยู่บนเรือยอช์ตนะ ‎- ใช่ 562 00:25:48,631 --> 00:25:51,843 ‎ดาวิน่ากับฉันไม่เคยเป็นเพื่อนสนิทกัน 563 00:25:51,926 --> 00:25:54,721 ‎ฉันเลยไม่แปลกใจที่เธออาจจะใช้มัน 564 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 ‎เป็นโอกาสที่จะกระจายข่าวออกไป 565 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 ‎และอาจทำให้ฉันดูแย่ 566 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 ‎เธอไม่เปลี่ยนไปในชั่วข้ามคืนหรอก 567 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 ‎ไง ที่รัก 568 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 ‎ขอโทษนะที่ฉันมาช้าห้าชั่วโมงครึ่ง 569 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 ‎ตายแล้ว ไม่เป็นไรเลย ไม่ต้องห่วง ที่รัก 570 00:26:13,615 --> 00:26:15,158 ‎นิ้วเท้าฉันใหญ่ที่สุดเลย 571 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 ‎ดูนั่นสิ นิ้วพวกนั้นใหญ่เบ้อเริ่ม 572 00:26:19,370 --> 00:26:22,040 ‎วาดจิตรกรรมฝาผนังบนเล็บได้เลย 573 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 ‎"อยากได้เกล็ดหิมะไหม" ‎"ไม่ละ แค่วาดจิตรกรรมฝาผนังก็พอ" 574 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 ‎พระเจ้า 575 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 ‎ฉันรักลูกๆ ของฉัน พวกเขาน่าทึ่ง 576 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 ‎แต่ทั้งวันทุกวันน่ะ 577 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 ‎มันเยอะนะ 578 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 ‎ดังนั้นเมื่อคริสทีน ควินน์ชวนคุณไปทำสปา 579 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 ‎คุณก็แบบ "ไปสิ!" 580 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 ‎แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง 581 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 ‎กับลูกๆ และทุกเรื่องน่ะ 582 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 ‎พูดตามตรงมันเหมือนหายนะเลย ‎มันค่อนข้างเครียด 583 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 ‎เป็นสถานการณ์ที่วุ่นวาย 584 00:26:50,777 --> 00:26:52,779 ‎- แต่เราย้ายบ้านแล้ว ‎- เชอร์แมนโอ๊กส์ใช่ไหม 585 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 ‎ใช่ เธอรู้ ใช่ๆ 586 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 ‎ใช่ มันน่ารักมากเลย 587 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 ‎น่ารักมาก เรามีสวนหน้าบ้าน ‎และสวนหลังบ้าน รั้วรอบขอบชิด… 588 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 ‎น่ารักมาก 589 00:27:00,662 --> 00:27:02,830 ‎ฉันนอนบนโซฟามาปีครึ่ง 590 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 ‎ตั้งแต่ไอ้โง่นี่หายตัวไป 591 00:27:04,624 --> 00:27:06,834 ‎เพราะฉันอยากให้ลูกๆ มีห้องของตัวเอง 592 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 ‎ฉันเลยย้ายบ้าน ‎และรู้สึกเหมือนย้ายเข้าไปอยู่ในวัง 593 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 ‎ฉันยังไม่ได้ตกแต่งนะ 594 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 ‎ฉันพยายามตกแต่งบ้านของคนอื่นทุกคน 595 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 ‎รสนิยมเธอเลิศจะตาย มันจะออกมาดูดีมาก 596 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 ‎คริสทีนมีด้านที่อ่อนโยนมากที่คนอื่นไม่ได้เห็น 597 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 ‎เธออ่อนไหว 598 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 ‎อ่อนไหวเกินกว่าที่ใครจะเชื่อ 599 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 ‎แล้วก็มีอีกด้านหนึ่งของเธอ 600 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 ‎ถ้าเธอไม่เป็นนักแสดงยอดฝีมือ ‎ก็คงจะมีสองบุคลิกแล้ว 601 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 ‎เมื่อวันก่อนฉันคุยกับเจสัน 602 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 ‎เรื่องที่ฉันจะกลับไปออฟฟิศ 603 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 ‎- ตื่นเต้นเหรอ ‎- ใช่ ตื่นเต้นมาก 604 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 ‎- เธอกังวลเรื่องอะไรไหม ‎- ก็ไม่เชิง 605 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 ‎แมรี่กับฉันยังไม่ได้คุยกันเท่าไร 606 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 ‎มันแปลกมากนะ เพราะพวกเราเข้ากันดี… 607 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 ‎หรือ "เคย" นะ ไม่รู้สิ คงไม่ดีแล้วมั้ง 608 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 ‎แต่ก็จริงนะ เราทุกคนเคยสนิทกันมาก 609 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 ‎พระเจ้า ตอนนั้นบรรยากาศดีกว่านี้มาก ‎ก่อนที่คริสเชลล์จะเข้ามา 610 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 ‎หยุดเลยน่า 611 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 ‎พวกเธอกับดราม่าไร้สาระ 612 00:28:06,269 --> 00:28:07,645 ‎ดีนะที่เธอชอบฉัน 613 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 ‎เธอชอบใช่ไหม 614 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 ‎- ฉันรักเธอ ‎- โอเค ดี 615 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 ‎เธอเป็นคนโปรดของฉัน เธอก็รู้ 616 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 ‎เตกีล่าช็อตไหมคะ 617 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 ‎เข้าใจใช่ไหม 618 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 ‎- ไงจ๊ะ สาวๆ ‎- ไงจ๊ะ 619 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ไงจ๊ะ 620 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 ‎พวกดีเอ็มปลอมกลับมาอีกครั้งจากคนที่คุณรู้ว่าใคร 621 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 ‎มีแค่คนเดียวในโลกที่เป็นไปได้ 622 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 ‎แน่นอนว่าจากบัญชีปลอม 623 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 ‎เขียนว่า "อยากรู้ว่าเอ็มม่าเพื่อนเธอมีแฟนไหม 624 00:28:40,511 --> 00:28:41,888 ‎ฉันอาจมีข้อมูลนะ" 625 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 ‎แบบว่า ไม่มีใครสนใจหรอก 626 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 ‎คนติดตามเป็นศูนย์ ศูนย์ 627 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 ‎ฉันเคยเห็นแบบนี้กับตัวเลย ก็เลย… 628 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 ‎ไม่มีโอกาสที่จะเป็นคนอื่นเลย นอกจากคริสทีน 629 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 ‎เธอดีเอ็มมาหาเพื่อนฉันเพื่อคุยเรื่องแฟนเก่าฉัน 630 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 ‎ซึ่งเหมือนกับที่เธอเคยทำมาก่อน 631 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 ‎และเธอก็เคยยอมรับกับแมรี่ด้วย 632 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 ‎เห็นได้ชัดว่าเธอหลงเขาและยังมีใจให้เขา 633 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 ‎ไม่รู้สิ 634 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 ‎สาวๆ 635 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 ‎- ไง ‎- ไงจ๊ะ 636 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 ‎ว่าไง 637 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 ‎ดื่ม ซาลูด 638 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 ‎- ดื่ม ทุกคน ‎- ดื่ม 639 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 ‎คุยเรื่องอะไรกันอยู่น่ะ 640 00:29:17,256 --> 00:29:19,842 ‎คริสทีนกลับมาใช้วิธีเก่าๆ อีกแล้ว 641 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 ‎- จาก… ‎- นางไม่รู้หรอก 642 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 ‎โอเคๆ 643 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 ‎ตอนที่ฉันเริ่มคบกับแฟนเก่า ‎ก็แฟนเก่านางด้วย ช่างเถอะ 644 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 ‎ฉันเริ่มได้ดีเอ็มบ้าๆ พวกนี้ 645 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 ‎แบบ "เขาทำแบบนี้" ไม่ก็ "เขาทำแบบนั้น" 646 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 ‎เรื่องพวกนั้น ฉันได้ประจำเลย 647 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 ‎- แมรี่ก็รู้ ‎- อะไร เดี๋ยวนะ 648 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 ‎คริสทีนทำแบบนั้นเหรอ 649 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 ‎ฉันอยู่ในบ้านกับนางตอนที่นางส่งดีเอ็มพวกนั้น 650 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 ‎ทุกวันฉันจะได้รับรู้เรื่องราวใหม่ๆ 651 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 ‎และมันก็บ้าขึ้นทุกวันด้วย 652 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 ‎ณ จุดนี้ ฉันไม่รู้จะคิดยังไงหรือจะเชื่อใครดี 653 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 ‎นางคุกคามสองคนนี้ แบบว่าคุกคามน่ะ 654 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 ‎นางทำเรื่องแย่ๆ กับคนมากมาย 655 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 ‎คริสทีนเริ่มข่าวลือพวกนี้จากเรื่องทำไมฉันถึงหย่า 656 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 ‎ข่าวลือว่าฉันนอนกับคนพวกนี้ 657 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 ‎และมันไม่ใช่เรื่องจริง 658 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 ‎ตอนนั้นฉันรักสามีฉันมาก 659 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 ‎ฉันใจสลาย 660 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 ‎นั่นคือการที่นางพยายามทำลายชีวิตฉัน 661 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 ‎เพราะรู้ว่าถ้านางทำแบบนั้นเรียกความสนใจ… 662 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 ‎- มันทำให้ดูเหมือนว่าเธอไม่น่ารักแบบนี้ ‎- มันทำลายฉันได้ 663 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 ‎ฉันกำลังช็อกกับสิ่งที่ได้ยิน 664 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 ‎ฉันแค่รู้สึกว่านางต้องการความรักมากๆ 665 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 ‎ใช่เลย เพราะนางตัดสัมพันธ์กับทุกคนไปแล้ว 666 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 ‎ให้ความรักก่อนสิ ถึงจะได้รับความรักกลับมา 667 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 ‎เราไม่อาจแสดงความเกลียด ‎และคาดหวังความรักได้หรอก 668 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 ‎ก็จริง 669 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 ‎ฉันพยายามจะรักนางนานเท่าที่ทำได้แล้ว 670 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 ‎ฉันพยายามมองข้ามทุกอย่าง ‎ตอนนี้พอมองย้อนกลับไปฉันก็แบบ "อะไรวะเนี่ย" 671 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 ‎แบบว่า "ฉันตาบอดแค่ไหนเนี่ย" 672 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 ‎เข้าใจว่านางตัดสัมพันธ์ทั้งหมดกับคนในออฟฟิศ 673 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 ‎และตอนนี้นางต้องการพันธมิตร 674 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 ‎มันเลยชัดเจนมากกับพวกเรา 675 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 ‎ว่านางจะเล่าคนละเรื่องเลยให้เธอฟัง 676 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 ‎ฉันจะบอกแค่นั้นแหละ อย่าโดนหลอก 677 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 ‎โอเค ฉันแค่อยากยกแก้วขึ้นมา 678 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 ‎เรารักทุกคนนะ 679 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 ‎ขอบคุณมากที่มาใช้เวลากับเรา 680 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 ‎- และขอดื่มเพื่อความรัก ‎- ขอบคุณ 681 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 ‎- ดื่ม ‎- แด่ความรัก 682 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 ‎ขอบคุณที่ชวนเรามา 683 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 ‎- เอาละ ผมจะพูดอะไรหน่อยนะ ‎- ได้ ดีเลย 684 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 ‎ได้ พูดเลย ที่รัก 685 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 ‎พวกคุณดูแลสาวน้อยคนนี้มาหลายปี ก่อนที่ผมจะมา 686 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 ‎และเธอชื่นชมพวกคุณทุกคน 687 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 ‎และพูดตามตรง ผมดีใจที่ได้เจอกับทุกคน 688 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 ‎และผมให้สัญญา ‎ว่าผมจะดูแลเธอเสมอไปอีกนานเท่านาน 689 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 ‎พูดแล้วต้องทำนะ 690 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 ‎เอาละ มันเลี่ยนไหมล่ะ แต่ก็ดีใช่ไหม 691 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 ‎นี่ ทาเร็ค พูดได้ดีมาก 692 00:31:38,356 --> 00:31:40,358 ‎ฉันรักคุณ อยากฟังคำสาบานจะแย่แล้ว 693 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 ‎นั่นแหละคำสาบาน 694 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 ‎หมายความว่าไง 695 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 ‎- ทุกคน ผมอยากพูดอะไรหน่อย ‎- อะไรเหรอ 696 00:31:47,657 --> 00:31:50,034 ‎ผมแค่อยากบอกว่าผมได้คุยกับคริสทีน 697 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 ‎และเธอจะกลับมาแล้ว 698 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 ‎นั่นคือสิ่งที่เธอบอกว่าอยากทำ 699 00:31:56,123 --> 00:31:58,542 ‎เธอยังบอกด้วยว่าจะไม่ยุ่งกับเรื่องดราม่า 700 00:31:58,626 --> 00:31:59,752 ‎หรือเริ่มดราม่าอะไรอีก 701 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 ‎คุณคิดว่าเป็นความคิดที่ดีไหมที่จะตรวจสุขภาพจิต 702 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 ‎ที่เราต้องผ่านก่อนถึงจะเข้าออฟฟิศได้ 703 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 ‎ฉันว่าเป็นความคิดที่ดีนะ 704 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 ‎ฟังนะ เธอไม่ได้จะไปจากที่นี่ ‎เพราะเธอออกไปคลอดลูก 705 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 ‎- เธอจะกลับมา โต๊ะเธอก็เป็นของเธอ ‎- อะไรนะ "โต๊ะเธอก็เป็นของเธอ" เหรอ 706 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 ‎ไม่นะ 707 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 708 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 ‎- ทั้งออฟฟิศ… ‎- ผมบอกแล้ว นี่ไม่ใช่เรื่องที่ต้องเถียง 709 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 ‎- งั้นฉันจะย้ายโต๊ะและ… ‎- พวกคุณจะย้ายไปไหนก็ได้ 710 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 ‎- ฉันจะนั่งข้างหลัง… ‎- มาเจรจากันไหม 711 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 ‎ฉันจะไม่นั่งข้างเธอ ฉันจะไม่ยุ่งกับเรื่องบ้านั่นอีก 712 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 ‎ทุกคน ถ้าเธอยังทำตัวไม่เหมาะสม 713 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 ‎เธอจะไม่ได้อยู่ที่บริษัทอีกต่อไป 714 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 ‎แต่เธอจะไม่ย้ายโต๊ะ ‎หรือถูกห้ามไม่ให้กลับมาที่ออฟฟิศ 715 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 ‎เพราะเธอออกไปคลอดลูก จบนะ 716 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 ‎ฉันไม่คิดว่าพวกเราคนไหนมีปัญหาเรื่องที่เธอมีลูก 717 00:32:49,427 --> 00:32:50,970 ‎แน่นอน เราก็ผู้หญิงทั้งนั้น 718 00:32:51,053 --> 00:32:53,264 ‎เราจะสนับสนุนมันทั้งวัน ทุกวัน 719 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 ‎แต่เธอบอกว่าเธอเปลี่ยนไป 720 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 ‎- เห็นอยู่ว่า… ‎- เธอบอกผมแบบนั้น 721 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 ‎ตอนนี้ฉันได้ดีเอ็มปลอม อะไรแบบนั้น 722 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 ‎และเธอบอกคุณว่าเธอเปลี่ยนไปแล้ว… 723 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 ‎ฟังนะ ถ้าเธอยังดราม่าไม่เลิก 724 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 ‎งั้นผมก็ไม่คิดว่าเธอจะมีอนาคตที่นี่ 725 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 ‎ถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง เธอก็ไป ‎ผมให้สัญญาเลย 726 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 ‎ฉันว่าเธอกับคริสเชลล์คงหมดทางคืนดี 727 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 ‎ไม่รู้ว่าทำไม แต่ฉันรู้สึกว่ามันทำอะไรไม่ได้แล้ว 728 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 ‎แต่ฉันยังคิดว่าเธอกับแมรี่ ‎และสาวๆ คนอื่นยังมีหวังนะ 729 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 ‎แต่ฉันเห็นว่าเธอคิดมาดีแล้ว ‎เธอพร้อมที่จะโค่นนางแล้ว 730 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 ‎ซูเปอร์ฮีโร่ทุกคนต้องการวายร้าย 731 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 ‎- หรือฉันเป็นวายร้ายนะ ‎- ฉันว่าเธอเป็นวายร้าย 732 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 ‎- ใช่ ฟังดูเข้าท่าแฮะ ‎- ใช่ เธอเป็นวายร้าย 733 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 ‎- แม้แต่โจ๊กเกอร์ยังมีเพื่อนสองสามคน ‎- ใช่เลย 734 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 ‎ตายจริง ฉันสงสารพวกนางจัง 735 00:33:48,069 --> 00:33:49,320 ‎ฉันก็เหมือนกัน 736 00:34:13,760 --> 00:34:15,679 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี