1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 НОВЫЙ ДОМ КРИШЕЛЛ 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,317 - Так, так. - Привет, детка! 4 00:00:24,901 --> 00:00:25,860 КРИШЕЛЛ 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Привет! С новосельем! 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 Боже, девчонки! 7 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Грейси! Нравится тебе твой новый дом? 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Ладно, заходите. 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Давайте покажу вам всё. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 - Смотри! - Господи! 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Можешь начинать обставлять, Аманза. 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 - Что скажете? - Боже мой. 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Я в восторге. 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Я так рада за тебя. 15 00:00:58,851 --> 00:01:02,313 Обычно переезд — серьезный стресс, но у меня есть друзья, 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 у меня свой кусочек рая. Что еще нужно девушке? 17 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Привет! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 - Привет. - Привет! 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Привет! 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Боже! Как тут красиво! 21 00:01:11,823 --> 00:01:13,783 Я принесла эмпанады и шампанское. 22 00:01:13,866 --> 00:01:14,909 Класс. 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Привет, парни. 24 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Как вы? Заходите. 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 Стол будет стоять здесь, а стулья — вокруг него. 26 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 - Хорошо. - Спасибо большое. 27 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Идеально. 28 00:01:29,966 --> 00:01:32,552 - Давай, подруга. - А вот и секси грузчики. 29 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 За твой новый дом! 30 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 - Поздравляю! - Ура! 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Чем больше он потеет, тем сексуальнее выглядит. 32 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Он… 33 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Ура! 34 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Ура. 35 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 Я тобой горжусь. 36 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Мне вот кажется, что я всю жизнь усердно работала, 37 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 а в детстве у меня порой не было своего дома, поэтому… 38 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 Знать, что у тебя есть что-то, что у тебя не отнимут, 39 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 и что ты… Это очень приятно. 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 Давай побольше эмоций. 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 Не хочу рыдать при секси грузчиках. 42 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 - Прости. - Божечки. 43 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 В детстве я часто жила не у себя дома. 44 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 А потом оказалась в ситуации, когда вдруг 45 00:02:11,841 --> 00:02:13,551 дом, который я считала своим… 46 00:02:15,469 --> 00:02:16,679 …перестал быть моим… 47 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Мне просто кажется… 48 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 Я наконец дожила до момента, когда у меня свой собственный дом, 49 00:02:25,479 --> 00:02:26,731 с моими ключами. 50 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 Это просто… 51 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 Это важнее всего на свете для меня. 52 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Прошу прощения. У меня встреча с клиентом. 53 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Дай обниму. - Люблю вас, девочки. 54 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Я вернусь, помогу, и мы это повторим. 55 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Люблю тебя. 56 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 - Хорошо. - Пока. 57 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Значит, мне больше вина достанется. 58 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 Кажется, мой грузчик подмигнул мне. 59 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Я просто начну собирать имена и номера горячих парней, 60 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 а когда ты будешь готова, пройдусь по ним. 61 00:02:55,801 --> 00:02:58,221 Мне кажется, что все пытаются меня свести, 62 00:02:58,304 --> 00:03:00,514 что очень мило, и я это ценю, 63 00:03:00,598 --> 00:03:03,976 ведь я занималась другими вещами и не интересовалась этим. 64 00:03:04,060 --> 00:03:06,187 То есть спасибо, но пока не надо. 65 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 Но Хизер говорила, что я познакомлюсь с другом Тарека 66 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 на тусовке на яхте. 67 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Порой приятно познакомиться с кем-то через друзей, 68 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 потому что они хоть что-то знают про этих людей. 69 00:03:17,740 --> 00:03:20,826 Верно. Но вообще, Хизер что-то не особо рассказывает. 70 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 - Я ничего о нём не знаю. - Знаешь, как он выглядит? 71 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 - Да, я видела фото, но… - Что скажешь по фото? 72 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 Знаю, что он отец, он друг Тарека. 73 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 - Он симпатичный. - Это даже лучше. 74 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 Может, я готова, потому что начинаю думать: «Ну…» 75 00:03:36,467 --> 00:03:38,177 - Убирай паутину. - Довольно! 76 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Ладно. 77 00:03:45,810 --> 00:03:47,687 «ЛЮКС» БУЛЬВАР САНСЕТ 78 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 КРИСТИН 79 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Мы получили депонирование на 7,25 на дом на Акиллис. 80 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 Покупатель еще хочет «Феррари», который был у дома, 81 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 что очень раздражает. 82 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Слушай, мне пора. Кристин пришла. Поговорим попозже. 83 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 - Привет! - Как дела? 84 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 - Хорошо. - Рада видеть. 85 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 И я тебя. 86 00:04:15,256 --> 00:04:19,051 - Как ты? - Занят. Сегодня слишком много всего. 87 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 - Спасибо. - Я взял диетическую колу и воду. 88 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 - Будешь чего? - То же самое. 89 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 Хотите что-нибудь поесть? 90 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 - Вы делаете чизбургеры? - Да. 91 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 - Хорошо. - Чудно. 92 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 - Мне тоже тогда чизбургер. - Хорошо. 93 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 Что еще? Как там ребенок? 94 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Очень хорошо. Прошлой ночью проспал целых пять часов. 95 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 - Это хорошо? - Да. 96 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 Все говорят о том, как быстро ты вернулась 97 00:04:41,782 --> 00:04:44,493 к обычной жизни после рождения ребенка. 98 00:04:44,577 --> 00:04:47,955 Меня мотивирует желание чем-то заниматься. 99 00:04:48,039 --> 00:04:50,374 От безделья с ума схожу. Малыш спит, а я… 100 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Я так не могу. 101 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Я сижу дома и работаю в постели. 102 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 - Крыша едет. - Да. 103 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 Я такая: «Мне надо в офис». 104 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Я готов к твоему возвращению. Рынок становится всё активнее. 105 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 - Спасибо. - Спасибо. 106 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 Я рада, очень хочу уже. 107 00:05:04,722 --> 00:05:09,518 Не хочу нагнетать, но Эмма сидит за твоим столом, но это же твой стол. 108 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 Я скажу ей, когда ты вернешься. 109 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Мы с ней хорошо поговорили на собачьей вечеринке. 110 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Мне кажется, что мы сможем работать вместе. 111 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 Я могу быть милой с Эммой, но, в конце концов, 112 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 я дольше всех в компании. 113 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Я королева «ОГ». 114 00:05:24,742 --> 00:05:28,996 Так что, когда я вернусь, отсядь, потому что я в углу сидеть не буду. 115 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Но меня удивила… 116 00:05:32,792 --> 00:05:34,835 …реакция Мэри на меня на тусовке. 117 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Она очень расстроилась, когда я вошла. 118 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Кажется, вы никак не закончите мусолить свое дерьмо. 119 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Ну, она прислала подарок ребенку на предрожденчик. 120 00:05:46,472 --> 00:05:50,142 Я не смогла поблагодарить ее. Она решила, что я ее игнорю. 121 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Это всё не уладишь парой сообщений. 122 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Надо приложить согласованные усилия, чтобы доказать, что ты пришла работать, 123 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 а не для того, чтобы унижать или говорить людям гадости. 124 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Знаешь, я уже достаточно извинилась: 125 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 «Пожалуйста! Давай со мной дружить?» 126 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 С меня хватит. Я хочу двигаться дальше. 127 00:06:10,246 --> 00:06:14,333 Я как феникс в «Гарри Поттере». Хочу подняться из сраного пепла, 128 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 продавать дома. 129 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Давайте ладить, давайте дружить. 130 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Я готова забыть обо всём. Правда. 131 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 «Оппенгейм Груп» же не старшие классы. 132 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Мы продаем недвижимость. Ты это знаешь. 133 00:06:27,346 --> 00:06:28,848 А разве было бы не клево? 134 00:06:28,931 --> 00:06:32,101 Я бы говорила всем носить розовое, что со мной нельзя сидеть. 135 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 Нет. 136 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 Н. ДОХИНИ ДРАЙВ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 5 СПАЛЕН — 6 САНУЗЛОВ — 770 КВ. М. 137 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 ЦЕНА — $12 500 000 138 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 КОМИССИЯ — $375 000 139 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 ОБЪЕКТ ХИЗЕР 140 00:06:53,747 --> 00:06:55,458 ХИЗЕР 141 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Привет. Я дома! 142 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Ох ты ж… 143 00:07:01,422 --> 00:07:02,381 Что скажешь? 144 00:07:02,882 --> 00:07:06,635 - Я отношусь к работе очень серьезно. - Ты нелепая, Хизер. 145 00:07:07,344 --> 00:07:09,722 Мой клиент Каран обожает этот дом, 146 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 но боится, что строящийся перед ним дом 147 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 закроет чудесный вид на Лос-Анджелес. 148 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 - Реально будто на кинсеаньере. - Разве не мило? 149 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Нет, это нелепо. 150 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Джейсону пришла в голову милая идея 151 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 закинуть шары на участок под домом Карана, 152 00:07:24,862 --> 00:07:27,323 чтобы понять, закроется ли вид. Надеемся, что нет. 153 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Я принесла пять на случай, если мы накосячим, 154 00:07:30,284 --> 00:07:32,536 а то я не думаю, что ты их докинешь. 155 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Правда. Давай поспорим. 156 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 - На что? - С первого раза. 157 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 - На что хочешь. - Давай на деньги. 158 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 - Сто баксов. - Идет. 159 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - Двести баксов. - Двести. 160 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 - С первого раза? - Конечно. Левой рукой. 161 00:07:46,926 --> 00:07:48,594 - Ладно. Идет. - Хорошо. 162 00:07:48,677 --> 00:07:50,804 Джейсон, может, и отличный риэлтор, 163 00:07:50,888 --> 00:07:54,099 но точно не спортсмен, так что деньги у меня в кармане. 164 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - Блин! - Реально? 165 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 - Нет. - Боже! Не делай этого! 166 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Привет, что у вас тут? 167 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Привет. Как дела? 168 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 - Как вы? - Я принесла праздник. 169 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Такого я раньше не видел. 170 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Мы изучили, как высоко можно строить. 171 00:08:09,240 --> 00:08:12,785 Строительные нормы допускают девять метров с воздуховодами 172 00:08:12,868 --> 00:08:15,287 и всем остальным. Шар — 60 см в высоту. 173 00:08:15,371 --> 00:08:17,831 - А это… Ее длина — 8,5 метров. - Ниточка. 174 00:08:17,915 --> 00:08:21,794 Если верхушка шара будет на приемлемом уровне — под фикусом 175 00:08:21,877 --> 00:08:25,130 или под вершиной Сьерра Тауэрс, то всё в порядке. 176 00:08:25,214 --> 00:08:29,260 Хорошая идея, а то вид не дает продвинуться со сделкой. 177 00:08:29,343 --> 00:08:33,097 Если будет полный вид на Сенчури-Сити, океан и горы, 178 00:08:33,180 --> 00:08:34,974 то я готов оформлять дом. 179 00:08:35,057 --> 00:08:35,891 Правда? Ладно. 180 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Если нет, то облом, так как тут всё решает вид. 181 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 - Значит, облом, да? - Да. По рукам или облом. 182 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Но сегодня мы подпишемся. 183 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 - Или разойдемся. - Ударим по рукам. 184 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 - Ударим. - Да! 185 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 - За дело. - Приступим. 186 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 - Посмотрим, что получится. - Готовы, ребята? Три, два, один. 187 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Вот оно! 188 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 - Чёрт, плохо бросил. - Давай правой. 189 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 - 200 баксов. - Забудь левую. 190 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 Бесит, блин! 191 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 С тебя две сотки. 192 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 Самые легкие две сотни в моей жизни. 193 00:09:04,545 --> 00:09:07,089 Надо было ставить больше — тысячи. 194 00:09:07,172 --> 00:09:09,383 Был так уверен, но проиграл, Джейсон. 195 00:09:09,466 --> 00:09:11,135 Давай, Джей. Бросай сильнее. 196 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Вот так. 197 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Ладно, это совсем… Стойте, совсем неплохо же. 198 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 Нет. 199 00:09:21,729 --> 00:09:24,940 Там земля под наклоном, так что чем дальше, тем ниже. 200 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 - Это высшая точка. - Понял. 201 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 - Тут самая высокая точка. - Да. 202 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 - Что думаешь? - Я рад. Вид не закрывается. 203 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 - Главный вид не блокируют. - Вовсе нет. 204 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 И я не думаю, что из дома вообще что-то будет видно. 205 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 Нет, ведь если отойти, то вообще ничего видно. 206 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Да, чем дальше отходишь, тем лучше. 207 00:09:43,083 --> 00:09:46,462 Теперь, когда мы знаем, что твой вид не закроют, мы… 208 00:09:46,545 --> 00:09:50,424 Я знаю, что ты не хочешь платить 14, какая цена тебя бы устроила? 209 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Буду честен, мой верхний лимит — 12,5. 210 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Не важно, как договариваться, это на ваше усмотрение, 211 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 но я хочу эту цену или ниже. 212 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Тогда или начнем с 12 и посмотрим, что скажут, 213 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 или же предложим 12,5, и на этом всё. 214 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 А потом закроем сделку и не будем суетиться. 215 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Без переговоров. Либо да, либо нет. 216 00:10:09,943 --> 00:10:12,154 Мы обсудим и сообщим, что они скажут, 217 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 но если не выше 12,5, тебя устроит? 218 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 - Да. Спасибо вам. - Да? Ладно. 219 00:10:16,575 --> 00:10:17,951 - Спасибо. - Успех. 220 00:10:18,035 --> 00:10:20,663 - Джей хочет кинуть последний шар. - Спасибо. 221 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 С такими письмами приходят только проблемы: 222 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 «Чрезвычайно…» Всё капсом. 223 00:10:33,342 --> 00:10:36,053 «Чрезвычайно срочно, нужно как можно скорее». 224 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 - Боже. - Одни заглавные в теме письма. 225 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 - Я такая: «Хватит орать на меня». - Скажи? 226 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 - Привет. - Привет! 227 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 - Привет. - Привет. 228 00:10:46,647 --> 00:10:47,690 - Классный синий. - Да. 229 00:10:47,773 --> 00:10:48,649 Спасибо. 230 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 - Привет! - Электрик? 231 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Да. Чувствую себя наэлектризованной. 232 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 Итак, народ… 233 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 - Как дела? - У меня потрясающие новости. 234 00:10:57,282 --> 00:11:00,369 - Я только что продала дом Френча. - Боже! 235 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Молодец, Мэри! 236 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 - Полная цена. Пять миллионов. - Наконец-то! 237 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Вот так всё было. - Знаю. 238 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Было непросто. 239 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Сначала отменили депонирование, 240 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 а потом еще куча всякого разного. 241 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 - Сегодня все в настроении. - Правда? 242 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Я официально закрыла депонирование на дом на Дохини. 243 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 - Да ладно! - Хизер! 244 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 Первоначально он был выставлен за 14, а мы закрылись на 12,5. 245 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 Хизер, да! 246 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Боже! 247 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 - Мэри… - Хочешь позвонить вместе? 248 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Вместе! 249 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 - Обожаю! - Горжусь тобой. 250 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Раз, два, три. 251 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 - Вдвоем. - Скажи? 252 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 - Да! - Да. 253 00:11:44,413 --> 00:11:46,123 - Молодцы! - Спасибо, милая. 254 00:11:46,206 --> 00:11:48,125 Дай хоть обойду стол. 255 00:11:49,126 --> 00:11:51,587 - Поздравляю. - Я аж вспотела. Реально. 256 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Господи. 257 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Так, девочки, мне нужно немного позитивной энергии, 258 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 а то мой с моего дома в Малибу сняли депонирование, так что… 259 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 - Нет! - Да. 260 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 Так обидно, отличное ведь депонирование было. 261 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Его продавали за 1,299. 262 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 Мы получили предложение на 1,45, что просто прекрасно. 263 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 Я, понятное дело, немного запаниковала, 264 00:12:15,402 --> 00:12:17,488 так как впервые в такой ситуации. 265 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Покупатели отказались. 266 00:12:19,364 --> 00:12:21,200 Они хотели дом под ключ, 267 00:12:21,784 --> 00:12:24,953 а дом был не под ключ. Над ним еще надо поработать. 268 00:12:25,704 --> 00:12:28,499 Я была в шоке: «Как я позвоню клиенту и скажу, 269 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 что депонирование сняли?» 270 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 Мне показалось, что я… 271 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 Что я разочаровала себя, свою сестру, своего клиента. 272 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Господи, не говори ты так. 273 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 Так бывает. Это часть работы. 274 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Я сейчас чувствую себя как губка — 275 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 принимаю лучшее от всех присутствующих. 276 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 Они все очень успешны. Все они вдохновляющие женщины. 277 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Я думаю «Ого» и хочу продавать больше. 278 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Хочу показать класс, позвонить в колокол. Я сделаю это. 279 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 - Пошлем Ванессе позитивную энергию. - Ты кого-нибудь найдешь. 280 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 - Ты сможешь. - Позитивные флюиды. 281 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Я его продам. Да. 282 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 - Да, точно. - Да. 283 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 НОВЫЙ ДОМ КРИШЕЛЛ 284 00:13:27,266 --> 00:13:29,184 Привет, ребят. 285 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Обнимите-ка меня! 286 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Привет! 287 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 Привет! 288 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 - Привет, рада видеть. - Это Натали. 289 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 - Ты знаешь Натали. Няня. - Да! Привет. 290 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Выглядишь чудесно. 291 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 - Добро пожаловать, ребят! - Во дворец! 292 00:13:43,365 --> 00:13:45,993 Нелегко совмещать работу, 293 00:13:46,493 --> 00:13:47,661 обеспечивать семью, 294 00:13:47,744 --> 00:13:49,663 быть мамой, быть отцом. 295 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 Это тяжело. 296 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Чувствуйте себя как дома, искупайтесь, если хотите. 297 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Клево, что Кришелл попросила меня украсить ее дом, 298 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 и она сказала, что я могу привести детей на встречу. 299 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 - Бери этот. Ура. - Спасибо. Ура! 300 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Спасибо, что доверилась моему видению по поводу декора. 301 00:14:06,722 --> 00:14:09,433 Боже, да! Мне нужно твое видение. 302 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 - Я уже в предвкушении! - И я. 303 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 - Дом потрясный. - Такая ты милая с этими инструментами. 304 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 У меня буквально тысячи образцов ткани. 305 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 - Так. Интересно. - Они в гараже или домашнем офисе. 306 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Но привезти их не вариант, так что это просто набросать идеи. 307 00:14:26,241 --> 00:14:27,326 Класс. 308 00:14:27,409 --> 00:14:28,785 - Я делаю заметки. - Да. 309 00:14:28,869 --> 00:14:33,165 Так, вот это дерево. Хочу другой стол и стулья. Эти из другого дома. 310 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 - Пока сойдут. - А стол-то классный. 311 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 По-моему, он слегка маловат. 312 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Мой мебельщик может сделать точно такое же дерево 313 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 и просто удлинить имеющийся стол. 314 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Я бы оставила диваны, подушки поменяем. 315 00:14:47,095 --> 00:14:49,765 Но я не против… Подушки подходят к кухне. 316 00:14:50,933 --> 00:14:51,767 Обсудим. 317 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 Ладно, ты тут главная. 318 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Ты ни к чему не привязана, кроме рамок? 319 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 Не привязана. Это точно. Поэтому можем делать, что захотим. 320 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 Это хата холостячки! 321 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Посмотри. 322 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 По утром тут я пью свой кофе. 323 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Клево ведь? 324 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Я очень тобой горжусь. Это прямо мотивирует. 325 00:15:13,664 --> 00:15:17,793 Однажды и у нас такое будет, и я посмотрю на этих двух детишек 326 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 и скажу: «Это всё ради вас» 327 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Однозначно. 328 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 И буду такая: «Беатрис! Следи, чтобы дети не утонули в бассейне!» 329 00:15:27,386 --> 00:15:30,514 Ты всё еще воспитываешь их сама? 330 00:15:30,597 --> 00:15:33,475 Так. Расскажу тебе две важнейшие новости. 331 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 В прошлые выходные мне начали звонить с номера, который я не знаю, 332 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 и поэтому я просто не отвечала. 333 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 А потом стали приходить сообщения: «Привет, мисс Смит. 334 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 Это такая-то, из органов опеки». 335 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 Нам анонимно сообщили, 336 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 что вы оставили своих детей дома одних 337 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 в течение последних двух дней 338 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 и неясно, есть ли в доме для них еда. 339 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 Вы не заботитесь о детях и плохо с ними обращаетесь. 340 00:16:01,712 --> 00:16:06,341 Нам срочно нужно обсудить этот вопрос, я стою у вашего крыльца». 341 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 - Я такая: «Чего?» - Что? 342 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 Эта женщина реально допрашивала меня 343 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 в течение часа. Может, даже двух. 344 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 Допросила детей по отдельности, осмотрела дом. 345 00:16:17,686 --> 00:16:21,606 Пришлось показать ей свой рецепт, дать его сфотографировать. 346 00:16:21,690 --> 00:16:25,736 Открыла холодильник. А вчера мне пришлось пройти тест на наркотики. 347 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Тест на наркотики, блин. 348 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 - Господи. - Может, я неплохая подруга. 349 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 Может, хороший декоратор. 350 00:16:31,575 --> 00:16:36,371 Но я знаю, что я хорошая, блин, мама, и делаю всё для этих детей… 351 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Ты охренительная подруга, 352 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 отличный декоратор и отличная мама. 353 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 Видя, как ты воспитывала детей, учитывая все твои сложности, 354 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 я могу только надеяться стать хотя бы наполовину такой хорошей мамой. 355 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Просто хочу, чтобы ты знала. 356 00:16:54,890 --> 00:16:59,394 Ты вроде порой сомневаешься в себе, поэтому знай, какой мы все тебя видим. 357 00:16:59,478 --> 00:17:03,982 Мы видим, как ты справляешься в обстоятельствах, в которых многие 358 00:17:04,066 --> 00:17:05,442 просто не смогли бы. 359 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 В детстве к нам постоянно приходили из органов опеки, 360 00:17:08,862 --> 00:17:12,282 так как учителя видели, в каком виде мы приходили в школу. 361 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 Или еще кто-то. 362 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 - О вас не заботились должным образом. - Мы правда… 363 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 - Недоедали. - Да. 364 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Помню, я думала, что нас могут забрать. 365 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 Но не могу представить… Ты даешь им всё, я была у вас. 366 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 Сам факт того, что кто-то потратил ресурсы на… 367 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Вот честное слово, меня это прямо злит, блин. 368 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Теперь у меня миссия. 369 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 Я сразу же назначила встречу с адвокатом. 370 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 Снова открою дело по алиментам. 371 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 - Хорошо. - Если ты должен алименты, тебя найдут. 372 00:17:44,606 --> 00:17:46,525 - Хорошо. - Скажу: «Найдите его». 373 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 - Да. - И знаете что? 374 00:17:47,901 --> 00:17:51,238 Если найдете, а он не заплатит, кидайте его за решетку. 375 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 А иначе какая разница? Он ведь не помогает. 376 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Я не собиралась этого делать, но сейчас? Ну уж нет. 377 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Теперь… всё серьезно. 378 00:18:18,974 --> 00:18:20,684 - Классный маникюр. - Спасибо. 379 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 - Тоже надо сделать. - У тебя он милый. 380 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 - В цвет розовому… образу. - Да. 381 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 С детьми трудно найти время, чтобы даже кофе выпить. 382 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Выглядят отлично. 383 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 - Видела, Кришелл купила дом. - Да. Классный дом. 384 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 Правда? Ты видела его? 385 00:18:34,614 --> 00:18:38,994 Нет, но он в двух домах от клиента, которому я продала дом два года назад. 386 00:18:39,077 --> 00:18:43,248 Потрясающе. Я слышала от агентов, что Кришелл представлял Джейсон. 387 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 - Слышала об этом? - Да ну, она же агент. 388 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Она закрывала сделки. 389 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 При покупке дома со своим бывшим, она их представляла. 390 00:18:50,547 --> 00:18:54,718 Ясно же, что она будет представлять себя, покупая дом себе. 391 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Если вы как агент не можете представлять себя, 392 00:18:57,679 --> 00:19:01,266 с чего клиентам доверять вам представительство в их сделках? 393 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Я не сомневаюсь, что Кришелл представляла себя, 394 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 так что я не хочу участвовать в этой сплетне. 395 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Знаешь, что, по-моему, случилось? 396 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 Думаю, она совершила сделку, 397 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 но в целях конфиденциальности, 398 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 если она была бы агентом, который продает, 399 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 то люди могли всё смекнуть по адресу, 400 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 так что было проще сказать, что это Джейсон. 401 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Да, и он же всё равно агент. 402 00:19:24,998 --> 00:19:28,543 Уверена, Джейсон помогал всё контролировать, он же помешан 403 00:19:28,627 --> 00:19:30,837 на контроле, так что я не удивлюсь. 404 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Как думаешь, Кришелл — его новая любимица? 405 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Знаешь что? 406 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Она проводит больше времени с Джейсоном, так что вполне может быть. 407 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Я смирилась, что я не его любимица. 408 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Но было бы неплохо, я бы хотела познакомиться с клиентами. 409 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 Думаю, для Джейсона это чересчур. Меня он боится, 410 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 так как я знаю, что делаю с недвижимостью, как и ты. 411 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Знаешь что? За то, чтобы не быть любимицей Джейсона. 412 00:19:57,614 --> 00:19:59,616 - Команда наименее любимых! - Да. 413 00:20:00,951 --> 00:20:02,619 Команда наименее любимых. 414 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 «ВЕЧЕРИНКА ЛЮБВИ» ХИЗЕР «СЕ ЛЯ ВИ» 415 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 «СЕ ЛЯ ВИ» 4 СПАЛЬНИ — 4 САНУЗЛА — 7 КВ. М. 416 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 ЦЕНА — $4 000 000 417 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Ура! 418 00:20:23,431 --> 00:20:25,016 Спасибо. Привет, как вы? 419 00:20:25,100 --> 00:20:26,893 - Да. Ура, детка. - Ура, милая. 420 00:20:26,977 --> 00:20:28,687 - Здесь вечеринка? - Да. 421 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 - Ого, великолепно. - Я в восторге. 422 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Кстати, Роберт сейчас очень нервничает. 423 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 - Из-за встречи с Кришелл? Рад? - Я его постоянно подкалывал. 424 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Привет! 425 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 - Привет! - Милости просим. 426 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 - Классное платье. - Спасибо! 427 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 - Наверх? - Хотите наверх? 428 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Здрасьте! 429 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Привет, как ты, Ромен? 430 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 - Привет! - Как вы? Выглядите потрясно. 431 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Привет! - Класс! 432 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 - Привет! - Привет! 433 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Рад вас видеть. 434 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 - Рене, как дела? - Здорово. 435 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Привет! 436 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Роберт пришел! 437 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 - Привет. - Ты пришел! 438 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Роберт, это все. 439 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 - Привет, все. - Пройдемся? 440 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 - Кришелл. Это Роберт. - Привет! Очень приятно. 441 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 - Привет! - Эмма. 442 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Роберт — симпатичный, успешный парень, 443 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 а лучшая черта Хизер в том, что она любит любовь, 444 00:21:18,945 --> 00:21:22,282 и это очень заразно, так что, может, он правда чудесный, 445 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 и мы поладим. Кто знает? 446 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 У тебя красивые глаза. 447 00:21:26,619 --> 00:21:27,912 - Спасибо. - Да. 448 00:21:27,996 --> 00:21:30,373 - Это в тебе текила говорит. - Вовсе нет. 449 00:21:30,457 --> 00:21:33,043 - Просто комплимент. - Пей. Будут еще лучше. 450 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 Salud по-испански! 451 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 - Ура, ребят. - Ура. 452 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 За вас, народ. 453 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Мы поехали! 454 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 - Можно присяду рядом? - Да, конечно. 455 00:22:07,202 --> 00:22:08,661 Где ты живешь, Кришелл? 456 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 На Маунт Олимпус. 457 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 - Не знаю, где это. - Лос-Анджелес. 458 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 - Ясно. - Да. Ты здесь живешь? 459 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 - Тут, в Хантингтоне. - Не ездишь в Лос-Анджелес? 460 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Был в Лос-Анджелесе, наверное, раз пять в жизни. 461 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 - Очень интересно. - Не фанат тусовок в Лос-Анджелесе. 462 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Но мы же тусуемся, и мы здесь. 463 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Но мы же в Ньюпорте. Тут хорошие люди. 464 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 Забавно. Я живу в Лос-Анджелесе, но уже давно не тусовалась. 465 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 - Поэтому тусуюсь тут. - В Ньюпорте. 466 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Всё относительно. 467 00:22:41,236 --> 00:22:45,323 А за сколько ты добираешься из округа Ориндж до места, где живешь? 468 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 - Мы сейчас в округе Ориндж? - Да. 469 00:22:48,201 --> 00:22:49,953 Думаю, заняло часа полтора. 470 00:22:50,662 --> 00:22:52,080 - Ого. - Да. 471 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 - Мне нужно в дамскую комнату. - Пожалуйста. 472 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Большое спасибо. 473 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Так, пора тусить. 474 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Кришелл! 475 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 Боже ты мой! 476 00:23:14,769 --> 00:23:16,771 Я сейчас стащу ее со сцены. 477 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Давай повеселимся. 478 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Я иду, чтобы утащить тебя со сцены. Иди сюда. 479 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 - Что? - Утаскиваю ее! 480 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 - Стой, почему? - Потому что. 481 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Почему? 482 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 - Что происходит? - Ты присядешь. 483 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - Ты слишком горячая. - Что? 484 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 - Нет! - Слишком горячая. Надо остыть. 485 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Что? 486 00:23:43,715 --> 00:23:46,801 - Хочешь потанцевать или… - Да, я хочу танцевать. 487 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Да! Сейчас самое время. 488 00:23:49,220 --> 00:23:51,890 - Ладно, пущу тебя танцевать. - Хорошо. 489 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 Я подумал стащить тебя и повеселиться. 490 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 Спасибо, но не хочу упускать момент с подругами. 491 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Ладно, иди к ним. 492 00:23:59,063 --> 00:24:03,985 - Я просто пытаюсь узнать тебя получше. - Спасибо. Это мы еще успеем. 493 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Забрал меня, потому что «пришло время узнать его поближе»? 494 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 Нет. 495 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Время больше с тобой не общаться. 496 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Пока, Роберт. 497 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Выглядишь секси. 498 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Спасибо, Джейсон. 499 00:24:30,970 --> 00:24:35,058 Я сегодня виделась с Давиной. Она сказала, что общалась с агентами 500 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 на каком-то открытом показе. Сказали, что дом покупала ты, 501 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 но сделку проводил Джейсон. 502 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 Бессмыслица какая-то. 503 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 - Ну, во-первых… - Поэтому она сказала им… 504 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 Больная тема для меня, 505 00:24:46,361 --> 00:24:49,280 так как возникла ошибка со стороны продавца, 506 00:24:49,364 --> 00:24:51,699 и они тут же извинились, всё исправили. 507 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 Отстойно, что ты провела сделку, а заслуги приписали другому. 508 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 - Это же твой дом. - Да. 509 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 Листинговый агент случайно указал агентом по продажам Джейсона, 510 00:25:01,876 --> 00:25:05,588 а не компанию, и поэтому, конечно, 511 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 они быстро исправили это недоразумение. 512 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 Но как только об этом узнали, пожар уже было не потушить, 513 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 слухи разошлись. 514 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Я очень много работала над этим домом. 515 00:25:17,308 --> 00:25:19,894 Я представляла себя еще до работы у нас. 516 00:25:19,978 --> 00:25:23,773 Мы с ней то же самое сказали. Отстойно, что агенты болтают. 517 00:25:24,357 --> 00:25:25,316 Что поделать. 518 00:25:25,817 --> 00:25:29,904 Люди всегда будут болтать, а мне уже не нужно себя доказывать. 519 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Я знаю, что сделала. Усердно работала. 520 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 А эта сделка была непростая, 521 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 но, в конце концов, мне кажется, 522 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 всегда найдется кто-то, кто захочет присвоить лавры себе. 523 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Честно? Мир, любовь, Будда. 524 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Я отлично провожу время. Всё хорошо. 525 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 - Я вот сейчас на яхте. - Да. 526 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Мы с Давиной никогда не были близкими подругами, 527 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 поэтому я не удивлена, что она использовала это 528 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 как возможность дать этим слухам еще больший ход 529 00:25:58,766 --> 00:26:02,437 и выставить меня в плохом свете. Она не изменится за один день. 530 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Привет, малышка! 531 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 Прости, что опоздала на пять с половиной часов. 532 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 Ничего страшного. Не волнуйся, детка. 533 00:26:13,615 --> 00:26:15,575 У меня огромные пальцы на ногах. 534 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Ты глянь. Они прямо громадные. 535 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 На них муралы рисовать можно. 536 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 «Хотите снежинку?» «Нет, давайте целый мурал». 537 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Боже. 538 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Я обожаю своих детей. Они потрясающие, 539 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 но круглосуточно? 540 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 Это тяжело. 541 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 Когда Кристин Куинн приглашает тебя на спа-день, 542 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 ты говоришь «Да!» 543 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Как у тебя вообще дела? 544 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 С детьми и со всем остальным? 545 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 Честно говоря, полная катастрофа. Всё очень стрессово. 546 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 Довольно поганая ситуация. 547 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - Но мы переехали. - Шерман Оукс? 548 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Да, ты знаешь. 549 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 Да. У вас там просто красота. 550 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 Очень красиво. Передний и задний дворы, всё за воротами, и… 551 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Очень мило. 552 00:27:00,662 --> 00:27:04,540 Я полтора года спала на диване, после того, как этот идиот исчез, 553 00:27:04,624 --> 00:27:06,834 чтобы дать детям собственные комнаты, 554 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 поэтому переехала как будто во дворец. 555 00:27:09,879 --> 00:27:13,758 Не успела еще сделать декор, пока только чужие дома украшаю. 556 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 У тебя замечательный вкус, наведешь там красоту. 557 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 У Кристин есть мягкая сторона, которую люди не видят. 558 00:27:20,765 --> 00:27:22,266 Она чувствительная. 559 00:27:22,350 --> 00:27:24,936 Гораздо более чувствительная, чем кажется. 560 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 Но есть и другая сторона. 561 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Значит, либо она хорошая актриса, либо у нее раздвоение личности. 562 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 На днях я говорила с Джейсоном 563 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 о том, что возвращаюсь в офис. 564 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - Рада? - Очень рада. 565 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 - Нервничаешь из-за чего-то? - Не совсем. 566 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Мы с Мэри всё еще не разговариваем. 567 00:27:48,042 --> 00:27:51,462 Очень странно, ведь мы так близки… Или были, наверное… 568 00:27:52,130 --> 00:27:53,005 Уже не так. 569 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Но это ведь правда. Мы были очень близки. Все мы. 570 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Боже, до прихода Кришелл всё было намного лучше. 571 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Хватит! 572 00:28:02,890 --> 00:28:07,645 Вы и ваша сраная кошачья драма. Очень рада, что нравлюсь тебе. 573 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Нравлюсь ведь? 574 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 - Я люблю тебя. - Хорошо. 575 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Ты моя любимая, ты же знаешь. 576 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Шот текилы? 577 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Врубаешься? 578 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 - Здрасьте. - Привет. 579 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 - Привет. - Привет. 580 00:28:28,332 --> 00:28:32,795 Короче, снова начали приходить фальшивые сообщения от вы-знаете-кого. 581 00:28:33,296 --> 00:28:36,257 И во всём мире есть только один такой человек. 582 00:28:36,340 --> 00:28:40,428 С фейкового аккаунта: «Интересно, есть ли у твоей подруги Эммы парень? 583 00:28:40,511 --> 00:28:41,929 У меня есть информация». 584 00:28:42,013 --> 00:28:44,515 Да всем же плевать. 585 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Ноль подписчиков, ноль… 586 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Я испытала это на собственном опыте, так что… 587 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Шансы, что это кто-то, кроме Кристин, нулевые. 588 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Она пишет моим друзьям, говорит о моем бывшем. 589 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 Она делала так раньше 590 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 и признавалась в этом Мэри. 591 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 Она явно увлечена и всё еще зациклена на нём. 592 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 Уж не знаю. 593 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Эй, девчонки! 594 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 - Привет! - Привет! 595 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Привет. 596 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Ура! Salud! 597 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 - Ваше здоровье! - Ура! 598 00:29:12,752 --> 00:29:14,003 О чём тут общаетесь? 599 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Кристин снова затеяла свои старые игры. 600 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 - С другого… - Она не знает. 601 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 А, хорошо. 602 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Когда я начала встречаться с бывшим — ее бывшим тоже, но не суть — 603 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 мне стали приходить безумные сообщения, 604 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 что он он делает это, делает то. 605 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 Такие штуки. Приличное количество пришло. 606 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 - Мэри знает о них. - Что? Стойте. 607 00:29:38,736 --> 00:29:39,821 Кристин их писала? 608 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Я жила с ней в одном доме, когда она их писала. 609 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 Каждый день я узнаю новый кусочек истории, 610 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 и с каждым днем она становится всё безумнее. 611 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 Я теперь уже не знаю, что думать и кому верить. 612 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Она буквально терроризировала их. Реально терроризировала. 613 00:30:00,383 --> 00:30:02,802 Она многим наделала гадостей. 614 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Кристин распустила слухи о том, почему я развелась, 615 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 слухи о том, что я с кем-то сплю, 616 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 но это неправда. 617 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Я безумно любила своего мужа. 618 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Я была опустошена. 619 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Она пыталась меня уничтожить, 620 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 потому что знала, что если слухи получат ход… 621 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 - Выставить тебя в дурном свете. - То мне конец. 622 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Я сейчас в шоке от того, что слышу. 623 00:30:29,203 --> 00:30:32,123 Мне кажется, она очень нуждается в любви. 624 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Именно. Ведь она сожгла все мосты со всеми остальными. 625 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Прояви любовь, и ты получишь ее взамен. 626 00:30:38,462 --> 00:30:41,924 Нельзя проявлять ненависть и ждать, что тебя полюбят. 627 00:30:42,008 --> 00:30:45,386 - Верно. - Я очень долго старалась любить ее. 628 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 Старалась закрыть глаза на всё это. А теперь думаю: «Какого чёрта? 629 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 Неужели я была такая слепая?» 630 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 Пойми, она сожгла все мосты в офисе, 631 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 и теперь ей нужен союзник. 632 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 Для всех нас очевидно, 633 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 что она представит тебе другую картину. 634 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 Это всё, что я скажу. Просто будь поумнее. 635 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Так, я хочу сказать тост. 636 00:31:08,743 --> 00:31:12,121 Мы вас любим. Спасибо огромное, что провели с нами день. 637 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 - Это за любовь. - Спасибо! 638 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 - Ура! - За любовь! 639 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 Спасибо, что позвали! 640 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 - Я тоже скажу пару слов. - Да, хорошо. 641 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 Давай, малыш. 642 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Вы уже много лет заботитесь об этой девушке, 643 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 и она так высоко ценит всех вас, 644 00:31:24,800 --> 00:31:28,971 и, честно, мне приятно познакомиться со всеми вами, и я обещаю вам, 645 00:31:29,055 --> 00:31:31,349 что тоже всегда буду заботиться о ней. 646 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 Смотри, друган! 647 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Ладно. Как вам такая ваниль? Неплохо, да? 648 00:31:36,896 --> 00:31:38,272 Тарек, это было хорошо. 649 00:31:38,356 --> 00:31:40,441 Люблю тебя. Скорее бы услышать клятвы. 650 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Это и были клятвы. 651 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 В смысле? 652 00:31:43,861 --> 00:31:46,989 Ребят, я тоже хочу кое-что сказать. 653 00:31:47,073 --> 00:31:50,034 - Что? - Хочу сообщить, что говорил с Кристин. 654 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 И она уже может вернуться, 655 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 сказала, что хочет это сделать. 656 00:31:56,123 --> 00:31:58,542 И что больше не будет участвовать в драмах 657 00:31:58,626 --> 00:31:59,752 или начинать новые. 658 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 Думаете, надо проверять ее психическое здоровье, 659 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 прежде чем пускать обратно? 660 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Думаю, это хорошая идея. 661 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Так, мы не уволим ее из-за того, что она родила ребенка. 662 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 - Она вернется. Сядет за свой стол. - Что? Сядет за свой стол? 663 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Нет! 664 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Так нечестно. 665 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 - Весь офис… -Говорю вам, это не обсуждается. 666 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 - Тогда я перееду, а… - Двигайтесь, куда хотите. 667 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 - Сяду на спинку… - Как насчет компромисса? 668 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Я не сяду рядом, не хочу возиться с этим дерьмом. 669 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Если она и дальше будет вести себя неуместно, 670 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 то будет уволена из агентства, 671 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 но она не переедет и не останется за бортом из-за того, 672 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 что ушла, чтобы родить ребенка. Точка. 673 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Не думаю, что у кого-то из нас есть проблемы с тем, что она родила. 674 00:32:49,427 --> 00:32:53,264 Нет, конечно. Мы все женщины. Мы всегда это поддержим. 675 00:32:53,347 --> 00:32:56,851 - Но она говорит, что изменилась. И… - Так она мне сказала. 676 00:32:56,934 --> 00:33:02,481 И мне теперь приходят сообщения, но и тебе она говорит, что изменилась… 677 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Слушайте, если она продолжит драму, 678 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 то я не думаю, что у нее здесь есть будущее. 679 00:33:11,907 --> 00:33:15,536 Если ничего не изменилось, она уйдет. Даю вам слово. 680 00:33:19,623 --> 00:33:22,835 Не думаю, что вы с Кришелл помиритесь. Не знаю почему. 681 00:33:22,918 --> 00:33:25,004 Но мне кажется, этот корабль уплыл. 682 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 А с Мэри и другими, думаю, ты сможешь помириться. 683 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Но я вижу, у тебя шестеренки крутятся. Ты готова взяться и уничтожить ее. 684 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Каждому супергерою нужен злодей. 685 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 - Или я злодей? - Я думаю, ты злодей. 686 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 - Да, похоже на то. - Нет, ты злодей. 687 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 - Даже у Джокера была пара друзей. - Именно. 688 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Господи, мне их жаль. 689 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Мне тоже. 690 00:34:13,761 --> 00:34:15,888 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров