1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 NOVA CASA DE CHRISHELL 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,442 - Ora, ora, ora! - Oi, gata! 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Oi! Feliz dia da mudança de casa! 5 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 Puxa vida! Ai, gente! 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Gracie! Gostou da sua casa nova? 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Venham comigo. 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Vou mostrar tudo. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 - Olhem só! - Meu Deus! 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Prontinha pra você decorar, Amanza. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 - O que acharam? - Caramba! 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Eu amei! 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Estou tão feliz por você! 14 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 Mudanças costumam ser estressantes, 15 00:01:01,104 --> 00:01:04,607 mas estou aqui com minhas amigas no meu pequeno paraíso. 16 00:01:04,690 --> 00:01:05,942 O que mais posso querer? 17 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Olá! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 - Oi! - Oi! 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Oi! 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Nossa, é linda demais! 21 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 Eu trouxe empanadas e champanhe. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 Boa! 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Oi, pessoal. 24 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Tudo bem? Podem entrar. 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 Podem colocar a mesa aqui e as cadeiras ao redor. 26 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 - Certo. - Muito obrigada. 27 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Perfeito. 28 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 - Se joga, amiga! - Disque-gatos-da-mudança! 29 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 À sua nova casa! 30 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 - Parabéns! - Saúde. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Quanto mais suado, mais gostoso ele fica. 32 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Ele é, tipo… 33 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Saúde! 34 00:01:40,893 --> 00:01:42,061 - Saúde! - Saúde! 35 00:01:42,145 --> 00:01:43,271 Que orgulho de você! 36 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Sinto que eu trabalhei tanto durante toda a minha vida, 37 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 e, em alguns momentos da infância, eu nem tinha onde morar… 38 00:01:50,945 --> 00:01:54,866 Então, saber que isso é algo que ninguém pode tirar de mim é… 39 00:01:54,949 --> 00:01:57,577 Sabe? A sensação é muito boa. 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 Precisa se emocionar mesmo. 41 00:01:59,453 --> 00:02:02,123 Não me façam chorar na frente dos gatos da mudança! 42 00:02:02,206 --> 00:02:03,332 - Foi mal! - Nossa! 43 00:02:03,416 --> 00:02:07,295 Como em alguns momentos da minha vida fiquei sem ter onde morar… 44 00:02:08,963 --> 00:02:11,716 E recentemente passei por uma situação em que, 45 00:02:11,799 --> 00:02:13,593 eu achava que tinha uma casa… 46 00:02:15,386 --> 00:02:16,804 e do nada fui expulsa. 47 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 É bom saber que… 48 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 eu finalmente tenho condições de ter minha própria casa, 49 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 minha própria chave. 50 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 Isso… 51 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 significa mais do que qualquer coisa. 52 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Desculpa, preciso ir encontrar um cliente. 53 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Me dá um abraço. - Eu amo vocês. 54 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Depois volto pra ajudar e damos continuidade a isto. 55 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Te amo. 56 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 - Beleza. - Tchau. 57 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 É bom que sobra mais vinho pra mim. 58 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 O gato da mudança piscou pra mim! 59 00:02:49,420 --> 00:02:52,840 Vou começar a anotar nomes e telefones de caras gatos 60 00:02:52,924 --> 00:02:55,718 e, quando estiver pronta, minha lista estará pronta. 61 00:02:55,801 --> 00:03:00,514 Sinto que todos querem me arranjar alguém, o que é fofo, e eu agradeço, 62 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 porque eu estava em outra fase, não estava interessada. 63 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 Tipo: "Obrigada, mas agora eu passo." 64 00:03:06,270 --> 00:03:10,900 Mas Heather disse que ia me apresentar um amigo do Tarek na festa do iate. 65 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Às vezes, é bom conhecer alguém através dos amigos 66 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 porque ele meio que já foi pré-aprovado pra você. 67 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 É mesmo. Se bem que Heather está escondendo o jogo. 68 00:03:20,868 --> 00:03:24,288 - Não sei nada sobre ele. - Não sabe nem como ele é? 69 00:03:24,372 --> 00:03:27,208 - Sim, eu vi uma foto, mas… - E o que você achou? 70 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Sei que ele é pai, é amigo do Tarek 71 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 e é bonito. 72 00:03:30,962 --> 00:03:32,296 É melhor assim. 73 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 Talvez eu esteja pronta. Já estou ficando… 74 00:03:36,467 --> 00:03:38,594 - Teias de aranha. - Já faz um tempo! 75 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Beleza. 76 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Fecharemos a propriedade de Achilles por US$ 7,25 milhões. 77 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 O comprador também quer a Ferrari que estava na garagem, 78 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 o que é um saco. 79 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Preciso desligar, cara. Christine chegou. Até depois. 80 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 - Oi! - Como você está? 81 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 - Bem. - Que bom te ver! 82 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 Você também. 83 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 - Como estão as coisas? - Corridas. 84 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Hoje está tenso. 85 00:04:19,635 --> 00:04:22,054 - Obrigada. - Pedi uma Coca Zero e uma água. 86 00:04:22,138 --> 00:04:23,848 - Quer algo? - Está ótimo. 87 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 Querem pedir algo pra comer? 88 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 - Vocês têm cheeseburger? - Sim. 89 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 - Perfeito. - É ótimo. 90 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 - Também vou querer um. - Certo. 91 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 E aí, como está sendo com o bebê? 92 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Ele é ótimo. Esta noite, dormiu cinco horas seguidas. 93 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 - E isso é bom? - Sim! 94 00:04:39,071 --> 00:04:42,283 Todos estão comentando sobre o quanto está voltando rápido 95 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 à vida normal, apesar do bebê. 96 00:04:44,452 --> 00:04:47,955 Então, o que me motiva é querer fazer as coisas. 97 00:04:48,039 --> 00:04:50,958 Eu fico surtada. O bebê pega no sono, e eu fico… 98 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Não consigo. 99 00:04:52,710 --> 00:04:56,047 Estou em casa, trabalhando da cama, e já estou pirando. 100 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 Preciso voltar pro escritório. 101 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Estou pronto pra sua volta. A coisa está uma loucura. 102 00:05:01,802 --> 00:05:04,638 - Obrigado. - Obrigada. Estou muito animada. 103 00:05:04,722 --> 00:05:06,474 Sem querer criar climão… 104 00:05:06,557 --> 00:05:09,560 Emma está usando sua mesa, mas eu sei que é sua. 105 00:05:09,643 --> 00:05:11,479 Vou pedir que ela devolva. 106 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Eu e ela tivemos uma ótima conversa na festa dos cães. 107 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Sinto que podemos trabalhar juntas. 108 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 Posso ser simpática com a Emma, mas, no fim, 109 00:05:20,821 --> 00:05:24,658 estou no O Group há mais tempo e sou a rainha de lá. 110 00:05:24,742 --> 00:05:28,996 Então, quando eu voltar, vá pro canto, porque ninguém tira meu brilho. 111 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Mas fiquei meio surpresa… 112 00:05:32,708 --> 00:05:34,835 com a reação da Mary comigo na festa. 113 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Pareceu bem chateada quando entrei. 114 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Acho que vocês já estão se desentendendo por besteira há um tempão. 115 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Bem, ela mandou um presente na época do meu chá de bebê, 116 00:05:46,472 --> 00:05:50,142 mas não tive tempo de agradecer, e ela achou que eu a ignorei. 117 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Não vão se resolver apenas por mensagem de texto. 118 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Precisa demonstrar consistentemente que está voltando pra trabalhar, 119 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 não pra humilhar alguém ou dizer coisas negativas. 120 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Mas já me desculpei vezes demais. 121 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 "Por favor, pode ser minha amiga? Eu imploro!" 122 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 Não, pra mim já deu. Quero seguir em frente. 123 00:06:10,246 --> 00:06:12,248 Sou tipo a fênix de Harry Potter. 124 00:06:12,331 --> 00:06:15,709 Só quero ressurgir da porra das cinzas e vender casas. 125 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Quero me dar bem e ser amiga de todos. 126 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Estou pronta pra esquecer tudo isso. Juro. 127 00:06:21,924 --> 00:06:26,762 O Oppenheim Group não é um colégio, é uma imobiliária. Sei que sabe disso. 128 00:06:26,846 --> 00:06:30,683 Mas seria divertido se fosse e eu mandasse todos usarem rosa, né? 129 00:06:30,766 --> 00:06:33,018 - "Não pode sentar na minha mesa." - Não. 130 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 N DOHENY DR., LA 5 QUARTOS, 6 BANHEIROS, 770M² 131 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 PREÇO: US$ 13.995.000 132 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 COMISSÃO: US$ 419.850 133 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 ANÚNCIO DE HEATHER 134 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Olá, cheguei! 135 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Minha nossa… 136 00:07:01,422 --> 00:07:04,550 O que achou? Levo meu trabalho muito a sério. 137 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Acho que você é ridícula, Heather. 138 00:07:07,303 --> 00:07:10,598 Meu cliente Karan amou esta casa, mas está preocupado 139 00:07:10,681 --> 00:07:14,685 que a construção da frente bloqueie a linda vista de LA. 140 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 - Quase uma festa de 15 anos. - Não é fofo? 141 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Não, é ridículo. 142 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Então Jason teve uma ideia muito fofa: 143 00:07:21,859 --> 00:07:25,988 colocar balões na propriedade da frente pra testar se bloqueia a vista. 144 00:07:26,071 --> 00:07:27,323 Vamos torcer que não. 145 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Eu trouxe cinco balões só por precaução, 146 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 porque acho que você vai acabar errando. 147 00:07:33,954 --> 00:07:37,541 Juro, aposto que não vai acertar lá. Quer apostar o quê? 148 00:07:37,625 --> 00:07:40,419 - De primeira. O que quiser. - Dinheiro, então. 149 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 - Cem dólares. - Feito. 150 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - Duzentos dólares. - Duzentos. 151 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 - De primeira? - Claro. Jogarei com a esquerda. 152 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 - Combinado. - Tá. 153 00:07:48,177 --> 00:07:50,930 Jason pode ser um corretor de imóveis incrível, 154 00:07:51,013 --> 00:07:54,099 mas com certeza não é atleta, então já ganhei. 155 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - Eita, droga! - Sério? 156 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 - Não. - Menino, não faz isso! 157 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 E aí, o que está rolando? 158 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 E aí, cara? 159 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 - Tudo bem? - Eu trouxe a festa. 160 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Isso eu nunca vi antes. Primeira vez. 161 00:08:06,445 --> 00:08:08,113 Nós pesquisamos, 162 00:08:08,197 --> 00:08:10,824 e a altura máxima que podem construir é 9m, 163 00:08:11,408 --> 00:08:13,786 contando ar-condicionado e tudo mais. 164 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 O balão tem 60cm. 165 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 - E a… - Fita. 166 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 …tem 8,40m. 167 00:08:17,915 --> 00:08:20,709 Então se o topo do balão estiver numa altura razoável, 168 00:08:20,793 --> 00:08:24,129 tipo abaixo da figueira ou do topo do Sierra Towers, 169 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 está tranquilo. 170 00:08:25,214 --> 00:08:29,260 Gostei da ideia, porque a vista seria nosso maior empecilho. 171 00:08:29,343 --> 00:08:33,097 Se continuarmos com a vista da cidade, do mar e das montanhas, 172 00:08:33,180 --> 00:08:35,891 - estou inclinado a comprar. - Jura? Então, tá. 173 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Se não, aí já era, pois é o mais importante. 174 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 - Então é o que vai decidir, certo? - Ou vai ou racha. 175 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Então será decidido hoje. 176 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 - É agora ou nunca. - Combinado. 177 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 - Combinado. - Tá. 178 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 - Vamos lá! - Vamos! 179 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 - Vamos ver no que dá. - Prontos? Três, dois, um! 180 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 É agora! 181 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 - Droga, joguei mal! - Use a mão direita. 182 00:08:56,912 --> 00:08:57,746 Duzentos paus. 183 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 - Esquece a esquerda. - Que bosta! 184 00:09:00,416 --> 00:09:02,209 Está me devendo 200 dólares. 185 00:09:02,293 --> 00:09:07,172 Foram os 200 dólares mais fáceis da vida. Eu devia ter apostado mais. Milhares. 186 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 Jason estava confiante, mas perdeu! 187 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Vai, Jay, com força! 188 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Agora, sim. 189 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Olha só, nada mau! Opa, nada mau mesmo! 190 00:09:20,728 --> 00:09:22,730 Não. E o terreno é íngreme. 191 00:09:22,813 --> 00:09:26,275 Quanto mais pra lá, mais desce. Este é o ponto mais alto. 192 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 - Aqui é o ponto mais alto? - É. 193 00:09:28,277 --> 00:09:29,153 O que achou? 194 00:09:29,236 --> 00:09:32,698 - Gostei, não bloqueou a vista. - Não a parte principal. 195 00:09:32,781 --> 00:09:33,616 Não mesmo. 196 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 E de dentro da casa, acho que não dá pra ver nada. 197 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 Não, se vier mais pra trás, você não enxerga nada. 198 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Quanto mais pra cá, melhor fica. 199 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 Já vimos que sua vista não será afetada. 200 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 Sei que não quer oferecer US$ 14 milhões. 201 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 Pensou em quanto? 202 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Vou ser sincero. US$ 12,5 milhões é o máximo. 203 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Pode negociar como quiser, deixo com você, 204 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 mas é o máximo que pagarei. 205 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Acho que, ou começamos em 12 e vemos o que dizem, 206 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 ou oferecemos 12,5 e dizemos que é a oferta final. 207 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 Dizemos que é isso, sem toma lá dá cá. 208 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Sem negociação. É pegar ou largar. 209 00:10:09,943 --> 00:10:12,154 Vamos discutir com eles e te falamos, 210 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 mas até US$ 12,5 milhões tudo bem? 211 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 - Isso. Estou ansioso. - Ótimo. 212 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 - Eu agradeço. - Sucesso. 213 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 - Jay quer jogar o último balão. - Obrigado. 214 00:10:28,629 --> 00:10:32,132 Você sabe que deu ruim quando o título do e-mail diz, 215 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 em maiúsculas: "Extremamente urgente, responda imediatamente." 216 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 - Jesus! - O título inteiro em maiúsculas. 217 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 - Credo, pra que gritar comigo? - Né? 218 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 - Olá! - Oi! 219 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 - Oi. - Oi. 220 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 - Amei o azul. - É! 221 00:10:47,815 --> 00:10:48,649 Obrigada! 222 00:10:49,233 --> 00:10:50,359 Azul vibrante. 223 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Pois é, estou vibrante! 224 00:10:53,195 --> 00:10:54,446 Então, gente… 225 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 - E aí? - Tenho uma ótima notícia. 226 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 Vendi a casa do French! 227 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Meu Deus! 228 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Boa, Mary! 229 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 - Preço cheio: US$ 5 milhões. - Finalmente! 230 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Foi assim. - Pois é! 231 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Foi puxado. 232 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 O primeiro comprador desistiu, 233 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 depois tive outros mil problemas. 234 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 - Tenho mais notícias boas. - Jura? 235 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Oficialmente fechei negócio na casa de Doheny hoje. 236 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 - Mentira! - Heather! 237 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 Estava listada por US$ 14 milhões. Fechamos por US$ 12,5 milhões. 238 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 - Boa, Heather! - Mandou bem! 239 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Meu Deus! 240 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 - Então, Mary… - Vamos tocar juntas? 241 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Juntas! 242 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 - Amei! - Que orgulho de você! 243 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Um, dois, três. 244 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 - Em dobro. - Né? 245 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 - Isso! - Isso! 246 00:11:44,413 --> 00:11:48,125 - Bom trabalho, lindas! - Obrigada. Deixe-me passar primeiro. 247 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 - Parabéns! - Estou literalmente suando. Sério. 248 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Jesus. 249 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Tá, meninas, preciso que me mandem energias positivas, 250 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 porque não consegui fechar o contrato da minha casa de Malibu. 251 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 - Ah, não! - Pois é. 252 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 Fiquei arrasada, porque parecia tudo bem encaminhado. 253 00:12:07,019 --> 00:12:09,021 Estava listado por US$ 1.299.000, 254 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 e ofereceram US$ 1.450.000, o que foi incrível. 255 00:12:13,150 --> 00:12:17,488 Fiquei meio desesperada, claro, porque nunca tinha acontecido comigo. 256 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 O comprador deu pra trás. 257 00:12:19,364 --> 00:12:24,953 Eles queriam uma casa pronta pra morar, mas essa precisava de umas reformas. 258 00:12:25,704 --> 00:12:26,830 Fiquei em choque. 259 00:12:26,914 --> 00:12:30,375 "Como vou dizer ao cliente que não fechei o contrato?" 260 00:12:30,459 --> 00:12:36,548 Sabe, eu senti que decepcionei a mim mesma, a minha irmã, o cliente. 261 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Nossa, não diga isso! 262 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 É assim mesmo. Faz parte. 263 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Sinto que eu sou uma esponja agora, 264 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 estou absorvendo o melhor que todo mundo tem a oferecer. 265 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 Todas as meninas são bem-sucedidas e inspiradoras. 266 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Penso: "Uau, quero vender mais. 267 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Quero mandar bem e tocar o sino. Vou fazer acontecer." 268 00:12:56,276 --> 00:12:59,279 - Mandem boas energias pra Vanessa. - Vai dar certo. 269 00:12:59,363 --> 00:13:01,406 - Você consegue! - Boas energias. 270 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Vai vender, sim! 271 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 - Vai, sim! - Sim! 272 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 CASA NOVA DE CHRISHELL 273 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Oi, gente! 274 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Me dá um abraço! 275 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Olá! 276 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 Oi! 277 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 - Que bom ver vocês! - Essa é Natalie. 278 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 - Já conhece, né? A babá. - Sim. Oi! 279 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Você está linda. 280 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 - Sejam bem-vindos! - Ao palácio! 281 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Não é nada fácil equilibrar trabalho, 282 00:13:46,493 --> 00:13:47,786 sustentar a família, 283 00:13:47,870 --> 00:13:49,663 ser mãe e pai. 284 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 É muita coisa. 285 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Fiquem à vontade. Podem usar a piscina, se quiserem. 286 00:13:54,626 --> 00:13:57,963 Então foi ótimo ser chamada pra decorar a casa da Chrishell. 287 00:13:58,046 --> 00:14:01,049 E ainda pude levar as crianças para a nossa reunião. 288 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 - Pegue. Saúde. - Obrigada. Saúde. 289 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Obrigada por confiar em minha visão para a sua casa. 290 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 Eu que agradeço! Preciso disso. 291 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Estou animada! - Eu também. 292 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 - Essa casa é incrível. - Que linda com as ferramentas! 293 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Eu tenho literalmente milhares de amostras de tecido… 294 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 - Estou ansiosa! - …na minha garagem/home office. 295 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Mas seria impossível trazer. Trouxe alguns pra dar uma ideia. 296 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Adorei. 297 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 - Vou anotar tudo. - Tá. 298 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Imagine esta madeira. 299 00:14:30,203 --> 00:14:33,206 Quero outra mesa e cadeiras, que eram da outra casa. 300 00:14:33,290 --> 00:14:35,918 - Por enquanto, está bom. - A mesa é bonita. 301 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Mas acho que é muito pequena. 302 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Meu marceneiro poderia usar uma madeira idêntica 303 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 e acrescentar outra parte. 304 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Dos sofás, eu trocaria só as almofadas. 305 00:14:47,095 --> 00:14:50,140 Mas as almofadas combinam com a cozinha. 306 00:14:50,933 --> 00:14:52,100 Conversamos depois. 307 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Tá, você que manda. 308 00:14:55,187 --> 00:14:57,648 Não é casada com nada, só com as molduras, né? 309 00:14:57,731 --> 00:15:01,234 Não sou casada mesmo, por isso vamos fazer o que quisermos. 310 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 É um palácio de solteira! 311 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Olha só isso. 312 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 É aqui que vou tomar meu café de manhã. 313 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Não é sensacional? 314 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Estou tão orgulhosa de você! É muito inspirador ver isso. 315 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Um dia, também teremos isso. 316 00:15:15,832 --> 00:15:19,628 Vou poder olhar para as crianças e dizer: "Fiz tudo por vocês." 317 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Com toda certeza. 318 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 E dizer assim: "Beatrice, não deixe que as crianças se afoguem na piscina!" 319 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 Continua fazendo tudo sozinha? 320 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Preciso te contar duas coisas importantes. 321 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 Na semana passada, um número desconhecido começou a ligar, 322 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 então não atendi, sabe? 323 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 Aí começaram a mandar mensagens: "Srta. Smith, 324 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 aqui é Fulana de Tal do Conselho Tutelar. 325 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 Recebemos uma denúncia anônima 326 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 de que você deixou seus filhos sozinhos em casa 327 00:15:54,162 --> 00:15:55,539 nos últimos dois dias. 328 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 Não ficou claro se havia comida na casa para eles 329 00:15:59,084 --> 00:16:01,753 e se estão sendo negligenciados e maltratados. 330 00:16:01,837 --> 00:16:04,589 Precisamos discutir essa questão imediatamente. 331 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 Estou na sua varanda." 332 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 - Fiquei: "Como é que é?" - Como é? 333 00:16:10,053 --> 00:16:14,725 Precisei ser entrevistada por essa mulher durante mais de uma hora, talvez duas. 334 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 Ela entrevistou os dois e revistou a minha casa. 335 00:16:17,686 --> 00:16:21,606 Precisei mostrar, e ela tirou foto dos remédios que tomo todo dia. 336 00:16:21,690 --> 00:16:23,233 Olhou a geladeira também. 337 00:16:23,316 --> 00:16:27,446 Ontem, precisei fazer a porra de um teste de drogas! 338 00:16:27,529 --> 00:16:29,948 - Meu Deus! - Posso ser uma amiga razoável 339 00:16:30,032 --> 00:16:31,491 e uma decoradora boa, 340 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 mas sei que sou uma mãe foda. 341 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 E eu faço tudo por essas crianças. 342 00:16:36,455 --> 00:16:39,666 - Você é uma amiga foda. - Valeu. 343 00:16:39,750 --> 00:16:42,544 É uma decoradora incrível e uma mãe maravilhosa. 344 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 A forma como você cria seus filhos e os obstáculos que já superaram… 345 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 Eu rezo para um dia poder ser metade da mãe que você é. 346 00:16:53,013 --> 00:16:56,641 Quero que saiba disso, porque sinto que às vezes duvida de si, 347 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 então precisa saber como nós te vemos. 348 00:16:59,478 --> 00:17:05,442 Você faz coisas que a maioria das pessoas jamais conseguiria nessas circunstâncias. 349 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 Na minha infância, o Conselho Tutelar sempre aparecia, 350 00:17:08,862 --> 00:17:12,074 porque acho que os professores viam nosso estado. 351 00:17:12,157 --> 00:17:13,533 Ou quem quer que fosse. 352 00:17:13,617 --> 00:17:17,162 - Não estavam muito bem. - E nós realmente estávamos… 353 00:17:17,245 --> 00:17:18,747 - Malnutridos. - Sim. 354 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Lembro que várias vezes achei que iam nos levar embora. 355 00:17:22,751 --> 00:17:25,212 Mas nem imagino. Os seus filhos têm tudo. 356 00:17:25,295 --> 00:17:26,421 Já fui à sua casa. 357 00:17:26,505 --> 00:17:31,384 Então o fato de alguém ter desperdiçado esses recursos dessa forma… 358 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Sério, isso me deixa puta. 359 00:17:35,055 --> 00:17:39,101 Agora, essa é minha missão. Marquei reunião com meu advogado na hora. 360 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 Vou reabrir o processo de pensão alimentícia. 361 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 - Que bom! - Porque assim vão encontrá-lo. 362 00:17:44,606 --> 00:17:46,525 - Ótimo. - Quero que o encontrem. 363 00:17:46,608 --> 00:17:47,734 - É. - E quer saber? 364 00:17:47,818 --> 00:17:51,238 Se ele não quiser pagar, que seja jogado na cadeia. 365 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Porque que diferença faz? Ele não está ajudando mesmo. 366 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Eu não queria fazer isso, mas agora passou dos limites. 367 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Agora vai ser assim. 368 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 - Amei suas unhas. - Valeu. 369 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 - Preciso fazer as minhas. - Estão fofas. 370 00:18:23,228 --> 00:18:25,522 - Combinam com sua vibe rosa. - É. 371 00:18:25,605 --> 00:18:28,650 Com as crianças, mal tenho tempo para um café, sabe? 372 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Estão ótimas. 373 00:18:29,818 --> 00:18:32,070 Vi que Chrishell comprou uma casa. 374 00:18:32,154 --> 00:18:34,531 - Sim, é linda. - Jura? Você já foi lá? 375 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 Não, mas fica quase ao lado de uma casa que vendi há dois anos. 376 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Incrível. Eu fiquei sabendo que Jason foi o corretor da Chrishell. 377 00:18:43,331 --> 00:18:47,085 - Soube disso? - Ué, ela é corretora, já fez isso antes. 378 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Até quando comprou a casa com o ex, a corretora foi ela. 379 00:18:50,547 --> 00:18:53,008 Claro que ela seria a corretora 380 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 ao comprar a própria casa. 381 00:18:54,801 --> 00:18:57,637 Se não pode ser a corretora da sua própria casa, 382 00:18:57,721 --> 00:19:01,933 por que os clientes deveriam confiar as transações deles a você? 383 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Tenho certeza de que Chrishell foi a corretora, 384 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 e não quero fazer parte dessa fofoca. 385 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Sabe o que deve ter acontecido? 386 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 Aposto que ela fez a transação, 387 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 mas, para manter a privacidade, 388 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 se ela fosse a corretora da venda, 389 00:19:17,949 --> 00:19:22,871 poderiam descobrir através do endereço, então seria seguro usar o Jason. 390 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 E ele é corretor mesmo, né? 391 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Jason deve ter ajudado a supervisionar tudo, 392 00:19:27,751 --> 00:19:30,837 até porque é maníaco por controle, então faz sentido. 393 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Então, Chrishell é a nova favorita? 394 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Quer saber? 395 00:19:35,800 --> 00:19:40,764 Ela é quem passa mais tempo com ele, então talvez seja a nova favorita, sim. 396 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Já aceitei bem o fato de que não sou eu. 397 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Apesar de que eu adoraria que me ele apresentasse a clientes. 398 00:19:47,854 --> 00:19:49,773 Acho que seria demais pro Jason. 399 00:19:49,856 --> 00:19:51,316 Acho que eu o intimido, 400 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 porque sei bem o que estou fazendo, e você também. 401 00:19:54,527 --> 00:19:57,656 Um brinde a não precisarmos ser as favoritas do Jason. 402 00:19:57,739 --> 00:19:59,574 - Time das menos favoritas. - É! 403 00:20:00,951 --> 00:20:02,619 Time das menos favoritas. 404 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 FESTA "AMOR" DA HEATHER 405 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 SEA LA VIE 4 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 7M² 406 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 PREÇO: US$ 4.000.000 407 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Saúde! 408 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Obrigado. Oi, como vai? 409 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 - Isso. Saúde, amor. - Saúde. 410 00:20:26,935 --> 00:20:28,687 - A festa é por aqui? - É. 411 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 - Uau, que lindo! - Amei! 412 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Aliás, Robert deve estar supernervoso! 413 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 - Porque vai conhecer Chrishell? - Andei provocando ele. 414 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Oi! 415 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 - Oi! - Sejam bem-vindos. 416 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 - Amei o vestido. - Obrigada! 417 00:20:45,120 --> 00:20:46,788 - Lá em cima? - Querem subir? 418 00:20:46,871 --> 00:20:48,081 Olá! 419 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Tudo bem, Romain? 420 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 - Oi! - Tudo bem? Está linda. 421 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Oi! - Adorei! 422 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 - Oi! - E aí? 423 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Que bom te ver! 424 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 - Tudo em cima, Rene? - E aí? 425 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Oi! 426 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Robert chegou! 427 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 - Olá! - Você veio! 428 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Robert, esse é o pessoal. 429 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 - Oi, pessoal. - Vamos dar oi? 430 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 - Chrishell, Robert. - Oi, tudo bem? Prazer. 431 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 - Oi! - Emma. 432 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Robert é um cara bonito e bem-sucedido. 433 00:21:15,275 --> 00:21:20,030 A melhor qualidade da Heather é amar o amor, e isso é contagioso. 434 00:21:20,113 --> 00:21:24,326 Talvez ele realmente seja um cara ótimo e a gente se dê bem. Quem sabe? 435 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 Você tem olhos lindos. 436 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 - Muito obrigada. - É. 437 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 - É a tequila falando. - Claro que não. 438 00:21:30,457 --> 00:21:33,626 - É só um elogio. - Continue bebendo que melhora. 439 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 "Salud", em espanhol! 440 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 - Saúde, gente! - Saúde! 441 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Saúde, pessoal. 442 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Estamos andando! 443 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 - Posso sentar ao seu lado? - Claro. 444 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Onde você mora, Chrishell? 445 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 Em Mount Olympus. 446 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 - Nem sei onde fica. - Los Angeles. 447 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 - Ah, tá. - Então você mora aqui? 448 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 - Moro aqui em Huntington. - Mas costuma ir a LA? 449 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Acho que fui a LA umas cinco vezes na vida. 450 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 - Muito interessante. - Não sou o cara festeiro de LA. 451 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Mas estamos numa festa, e estamos aqui. 452 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Estamos em Newport. Mas estamos com boas pessoas. 453 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 A graça está aí. Moro em LA, e não vou a festas há séculos. 454 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 - E agora estou aqui, numa festa. - Em Newport. 455 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Então tudo é relativo. 456 00:22:41,236 --> 00:22:45,323 Então, quanto tempo leva pra ir de Orange County pra sua casa? 457 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 - Estamos em Orange County? - Sim. 458 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Acho que cerca de uma hora e meia. 459 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 É. 460 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 - Preciso ir ao toalete. - Fique à vontade. 461 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Muito obrigada. 462 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Hora da festa! 463 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell! 464 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 Meu Deus! 465 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Vou tirá-la do palco. 466 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Vamos nos divertir. 467 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Vou tirar você do palco. Vem cá. 468 00:23:29,367 --> 00:23:30,869 - Quê? - Vou te tirar daí. 469 00:23:30,952 --> 00:23:32,745 - Mas por quê? - Porque sim. 470 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Espera, por quê? 471 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 - O que é isso? - Vai sentar comigo. 472 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - Você está pegando fogo. - Quê? 473 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 - Não! - Preciso abaixar o fogo dela. 474 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Como é? 475 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 Você quer dançar? 476 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Sim, eu quero dançar. 477 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Sim, a hora é agora. 478 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 - Tá, vou te deixar dançar. - Tá. 479 00:23:52,348 --> 00:23:54,767 Pensei em te pegar pra gente se divertir. 480 00:23:54,851 --> 00:23:57,896 Legal, mas não posso perder o momento com minhas amigas. 481 00:23:57,979 --> 00:23:58,980 Vai lá, então. 482 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 - Só quero te conhecer melhor. - Obrigada. 483 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Há tempo pra tudo. 484 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Ele me tirou de lá porque "estava na hora de me conhecer"? 485 00:24:11,367 --> 00:24:15,038 Acho que não. Está na hora de nunca mais olhar na sua cara. 486 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Tchau, Robert. 487 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Você está fogo mesmo. 488 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Obrigada, Jason. 489 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 Encontrei Davina hoje. 490 00:24:32,305 --> 00:24:36,434 Ela falou que foi a um open house e uns corretores perguntaram 491 00:24:36,518 --> 00:24:40,563 se, quando você comprou sua casa, o Jason fez a transação. 492 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 Não faz sentido. 493 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 - Em primeiro lugar… - Aí ela disse a eles… 494 00:24:44,859 --> 00:24:49,280 É um assunto delicado pra mim, porque foi um engano do vendedor, 495 00:24:49,364 --> 00:24:52,075 mas eles se desculparam e corrigiram na hora. 496 00:24:52,158 --> 00:24:55,411 Que chato não te darem crédito pela sua própria compra. 497 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 Sua própria casa! 498 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 A agência do imóvel acidentalmente colocou Jason como corretor da compra, 499 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 em vez da imobiliária. 500 00:25:04,045 --> 00:25:09,092 E aí claro que eles logo corrigiram a situação, 501 00:25:09,175 --> 00:25:11,302 mas, uma vez que foi divulgado, 502 00:25:11,386 --> 00:25:14,847 logo começaram a comentar e todos ficaram sabendo. 503 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Eu dei tudo de mim por essa casa. 504 00:25:17,308 --> 00:25:20,019 Eu já fazia isso antes de trabalhar no Oppenheim Group. 505 00:25:20,103 --> 00:25:22,063 Foi o que eu falei, e ela também. 506 00:25:22,146 --> 00:25:25,733 É muito chato que estejam fofocando, mas sabe como é. 507 00:25:25,817 --> 00:25:29,904 Fofoca sempre vai existir, mas não preciso mais ficar me provando. 508 00:25:29,988 --> 00:25:34,867 Eu sei a verdade. Dei muito duro, e houve várias complicações na negociação. 509 00:25:34,951 --> 00:25:36,786 Mas, no fim das contas, 510 00:25:36,869 --> 00:25:41,040 sempre vai ter alguém querendo tirar o crédito das minhas conquistas. 511 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Sinceramente? Paz, amor e Buda. 512 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Estou me divertindo horrores, sabe? 513 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 - Estou literalmente num iate agora. - É. 514 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Olha, eu e Davina nunca fomos próximas. 515 00:25:52,010 --> 00:25:55,972 Não me choca que ela tenha aproveitado a oportunidade 516 00:25:56,055 --> 00:26:00,268 pra espalhar mais uma fofoca e tentar queimar minha reputação. 517 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 Ela não mudará da noite pro dia. 518 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Oi, linda! 519 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 Desculpa pelas cinco horas de atraso. 520 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 Imagina, tudo bem. Nem se preocupe! 521 00:26:13,615 --> 00:26:15,575 Eu tenho uns dedões gigantes. 522 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Olha só, são mais espaçosos que mansões. 523 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 Daria pra pintar um mural. 524 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 "Quer um floquinho de neve?" "Pode fazer um mural." 525 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Jesus! 526 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Eu amo meus filhos, eles são incríveis, 527 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 mas estar com ele 24h por dia 528 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 é exaustivo. 529 00:26:35,053 --> 00:26:39,641 Então, se Christine Quinn te convida pra um dia de spa, você aceita na hora! 530 00:26:39,724 --> 00:26:43,478 Como estão as coisas com você, as crianças e tudo mais? 531 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 Uma catástrofe, pra falar a verdade. Está bem estressante. 532 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 É uma situação de merda. 533 00:26:50,818 --> 00:26:53,363 - Mas nos mudamos. - Pra Sherman Oaks, né? 534 00:26:53,446 --> 00:26:55,865 - Isso, você sabe. - Achei uma graça. 535 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 É uma graça mesmo. Temos jardim, quintal, segurança… 536 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Que bom! 537 00:27:00,662 --> 00:27:04,540 Passei um ano e meio dormindo no sofá depois que o babaca sumiu, 538 00:27:04,624 --> 00:27:07,168 porque queria que cada um tivesse um quarto, 539 00:27:07,251 --> 00:27:09,796 então essa casa parece um palácio. 540 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Ainda não decorei nada. 541 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 Estou decorando a casa dos outros. 542 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Seu gosto é fabuloso, então vai ficar incrível. 543 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 Christine tem um lado meigo que poucos conhecem. 544 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Ela é sensível. 545 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Muito mais sensível do que imaginam. 546 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 E, claro, também tem o outro lado. 547 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Então ou ela é uma ótima atriz ou tem múltiplas personalidades. 548 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 Conversei com Jason outro dia 549 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 sobre voltar para o escritório. 550 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - Está animada? - Estou superanimada! 551 00:27:42,620 --> 00:27:45,248 - Está nervosa por algum motivo? - Nem tanto. 552 00:27:45,331 --> 00:27:47,959 Mas eu e Mary não temos conversado muito. 553 00:27:48,042 --> 00:27:50,211 Estranho, porque somos um grupo… 554 00:27:50,294 --> 00:27:53,005 Bem, éramos, não sei se somos mais tão unidas. 555 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Mas é verdade. Nós éramos todas muito próximas. 556 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Nossa, a dinâmica era muito melhor antes de Chrishell chegar. 557 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Para! 558 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 Vocês e essa maldita rivalidade idiota. 559 00:28:06,269 --> 00:28:08,062 Ainda bem que gosta de mim. 560 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Gosta mesmo, né? 561 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 - Eu te amo. - Então, tá. 562 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Sabe que é minha favorita. 563 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Dose de tequila? 564 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Sabe como é? 565 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 - Oi, gatinhas! - Olá. 566 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 - Olá! - Olá! 567 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 Então, as DMs de perfil falso voltaram, de vocês-sabem-quem. 568 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Só pode ser uma pessoa no mundo inteiro. 569 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 De um perfil falso, óbvio. 570 00:28:37,967 --> 00:28:41,888 "Estou curiosa se sua amiga Emma está namorando. Talvez eu saiba de algo." 571 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Tipo, ninguém se importa! 572 00:28:45,099 --> 00:28:46,642 Tem zero seguidores. Zero… 573 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Eu já senti isso na pele, então… 574 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Não há nenhuma possibilidade de que não seja Christine. 575 00:28:54,192 --> 00:28:58,654 Ela está mandando DMs pros meus amigos sobre o meu ex, assim como fez antes. 576 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 Ela admitiu pra Mary no passado. 577 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 Ela claramente ainda é apaixonada e está apegada a ele. 578 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 Sei lá. 579 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Oi, meninas. 580 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 - Oi! - Oi! 581 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Olá. 582 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Saúde! ¡Salud! 583 00:29:10,583 --> 00:29:12,668 - Saúde, gente! - Saúde! 584 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 Do que estavam falando? 585 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Christine voltou aos joguinhos do passado, sabe? 586 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 - De outras… - Ela não sabe. 587 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Tá. 588 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Quando comecei a namorar meu ex… Que é ex dela também, enfim… 589 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 …comecei a receber umas DMs malucas 590 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 dizendo que ele estava fazendo isso e aquilo. 591 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 Coisas assim. Recebi por bastante tempo. 592 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 - Mary sabe disso. - Espera. 593 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 Eram da Christine? 594 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Quando morávamos juntas, ela ainda fazia isso. 595 00:29:46,244 --> 00:29:48,955 Todo dia fico sabendo novas partes da história, 596 00:29:49,038 --> 00:29:51,791 e a situação só piora. 597 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 A esta altura, já não sei o que pensar ou em quem acreditar. 598 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Ela literalmente aterrorizou essas duas. De verdade. 599 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Ela já fez maldade com muita gente. 600 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Christine inventou uns boatos sobre o motivo do meu divórcio. 601 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 Que eu estava dormindo com uns caras, 602 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 o que era mentira. 603 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Eu era alucinada pelo meu ex-marido. 604 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Eu fiquei arrasada. 605 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Ela quis destruir minha reputação 606 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 porque sabia que, se começassem a comentar… 607 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 - Pra parecer que não é tão boazinha. - Queria me destruir. 608 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Estou chocada com o que estou ouvindo. 609 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 Só sinto que ela precisa ser amada, sabe? 610 00:30:32,206 --> 00:30:35,960 Sim, porque ela destruiu todas as relações que tinha. 611 00:30:36,043 --> 00:30:37,879 Quem dá amor, recebe de volta. 612 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 Você não pode dar ódio e esperar receber amor. 613 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 É verdade. 614 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Eu tentei amar Christine por muito tempo. 615 00:30:45,469 --> 00:30:48,764 Tentei ignorar tudo. Hoje, quando olho pra trás, penso: 616 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 "Que merda é essa? Como eu estava tão cega?" 617 00:30:51,684 --> 00:30:55,396 Entenda, ela destruiu todas as relações que tinha no escritório, 618 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 e agora precisa de uma aliada. 619 00:30:57,356 --> 00:31:02,320 Então, pra gente, é muito óbvio que ela queira te passar outra imagem. 620 00:31:02,403 --> 00:31:04,530 Só estou dizendo pra ficar esperta. 621 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Certo, quero fazer um brinde. 622 00:31:08,743 --> 00:31:12,121 Nós amamos vocês. Obrigada por passarem o dia conosco. 623 00:31:12,204 --> 00:31:14,040 - Um brinde ao amor. - Obrigado! 624 00:31:14,123 --> 00:31:15,499 - Um brinde! - Ao amor! 625 00:31:15,583 --> 00:31:17,001 Obrigada pelo convite! 626 00:31:17,084 --> 00:31:19,003 - Também quero falar. - Vai. 627 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 Vai, amor. 628 00:31:20,046 --> 00:31:23,174 Vocês cuidaram dela por anos antes de eu chegar, 629 00:31:23,257 --> 00:31:25,301 e ela fala muito bem de todos. 630 00:31:25,384 --> 00:31:27,887 De verdade, é um prazer conhecê-los melhor, 631 00:31:27,970 --> 00:31:31,641 e prometo cuidar muito bem dela de agora em diante. 632 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 É bom mesmo! 633 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Nossa, foi muito cafona. Mandei bem, né? 634 00:31:35,686 --> 00:31:38,272 - Foi ótimo! - Tarek, mandou bem! 635 00:31:38,356 --> 00:31:40,524 Te amo. Ansiosa para ouvir os votos. 636 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Acabei de falar os votos. 637 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Como assim? 638 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 - Gente, também quero falar rapidinho. - O quê? 639 00:31:47,657 --> 00:31:50,076 Eu queria contar que falei com Christine. 640 00:31:50,701 --> 00:31:54,747 Ela já pode voltar e, pelo que me disse, é o que quer fazer. 641 00:31:56,123 --> 00:32:00,336 Ela também disse que não se envolveria nem começaria mais confusão. 642 00:32:01,712 --> 00:32:05,424 Será que não é uma boa ideia fazer um teste de sanidade mental 643 00:32:05,508 --> 00:32:07,301 antes de alguém entrar? 644 00:32:07,385 --> 00:32:09,345 - Ai, Senhor. - É uma ótima ideia. 645 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Ela não será mandada embora porque saiu para ter bebê. 646 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 - Ela vai voltar, e a mesa é dela. - Quê? "A mesa é dela?" 647 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Não! 648 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Isso não é justo. 649 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 - O escritório inteiro… - Isso não está em discussão. 650 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 - Eu mudo minha mesa de lugar… - Faça o que quiser. 651 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 - Sento lá atrás… - Que tal um meio-termo? 652 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Não vou sentar ao lado dela, nem aguentar isso de novo. 653 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Gente, se ela continuar agindo mal, 654 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 terá que sair da imobiliária. 655 00:32:37,623 --> 00:32:40,876 Mas não vou mudar a mesa de lugar ou impedi-la de voltar 656 00:32:40,960 --> 00:32:43,379 por ter saído pra ter bebê. Ponto final. 657 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Nenhuma de nós tem problema com o fato de ela ter saído pra ter bebê. 658 00:32:49,427 --> 00:32:53,264 Óbvio que não. Somos mulheres. Sempre defenderemos isso. 659 00:32:53,347 --> 00:32:56,851 - Mas ela diz que mudou e claramente… - Foi o que ela disse. 660 00:32:56,934 --> 00:33:02,481 Estou recebendo DMs de um perfil falso, mas ela diz pra você que mudou… 661 00:33:02,565 --> 00:33:07,695 Olha, se ela continuar a fazer confusão, não tem um futuro na imobiliária. 662 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 Se ela não mudar, vai embora. Eu garanto isso a vocês. 663 00:33:19,623 --> 00:33:22,334 Acho que entre você e Chrishell já era. 664 00:33:22,418 --> 00:33:25,004 Não sei por quê, mas acho que não tem jeito. 665 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Mas talvez possa se acertar com Mary e as meninas. 666 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Olha as engrenagens girando. Está pronta pra acabar com ela. 667 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Todo super-herói precisa de um vilão. 668 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 - Ou eu sou a vilã? - Acho que sim. 669 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 - Faz sentido. - Sem dúvida você é a vilã. 670 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 - Até o Coringa tinha alguns amigos. - Exatamente. 671 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Nossa, estou com dó das coitadas. 672 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Eu também. 673 00:33:50,362 --> 00:33:53,282 Legendas: Rebeca Passos