1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 CASA NOVA DA CHRISHELL 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 - Ora, ora. - Olá, querida. 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Olá! Feliz dia da mudança de casa! 5 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 Meu Deus. Meninas! 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Gracie! Gostas da tua nova casa? 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Vamos, entrem. 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Vou mostrar-vos a casa. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 - Vejam! - Meu Deus! 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Está pronta para decorares, Amanza. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 - O que acham? - Meu Deus. 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Adoro. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Estou tão feliz por ti. 14 00:00:58,851 --> 00:01:01,062 As mudanças costumam ser complicadas, 15 00:01:01,145 --> 00:01:04,607 mas tenho as minhas amigas e o meu paraíso. 16 00:01:04,690 --> 00:01:05,942 Que mais posso querer? 17 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Olá! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 - Olá. - Olá! 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Olá! 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Meu Deus! É tão bonita! 21 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 Trouxe empanadas e champanhe. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 Boa! 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Olá, rapazes. 24 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Como estão? Entrem. 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 A mesa vai ficar aqui e as cadeiras à volta. 26 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 - Muito bem. - Muito obrigada. 27 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Perfeito. 28 00:01:29,841 --> 00:01:32,218 - Dá-lhe. - Ligaste para a Mudanças Sexy? 29 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 À tua nova casa! 30 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 - Parabéns! - Saúde. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Quanto mais suado, mais giro ele fica. 32 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Tipo… 33 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Saúde! 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,271 - Saúde. - Estou tão orgulhosa. 35 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Sinto que trabalhei tanto a vida toda 36 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 e às vezes nem sequer tinha uma casa e… 37 00:01:50,945 --> 00:01:55,783 Sentir que tenho algo que ninguém me pode tirar e que… 38 00:01:56,659 --> 00:01:57,577 É muito bom. 39 00:01:57,660 --> 00:02:01,622 - Podes ficar emocionada. - Não vou chorar à frente dos tipos giros! 40 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 - Desculpa. - Meu Deus. 41 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 Muitas vezes, quando era miúda, não tinha casa. 42 00:02:08,880 --> 00:02:13,593 Depois estive numa situação em que, de repente, aquela que era a minha casa… 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 … deixou de ser. 44 00:02:18,973 --> 00:02:24,395 Sinto que finalmente cheguei a uma fase em que posso ter a minha própria casa, 45 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 as minhas chaves. 46 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 É… 47 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 É mais importante do que tudo o resto. 48 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Desculpa, tenho de ir ter com um cliente. 49 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Vou dar-te um abraço. - Adoro-vos. 50 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Volto noutro dia para ajudar e para repetirmos isto. 51 00:02:40,161 --> 00:02:40,995 Adoro-te. 52 00:02:41,078 --> 00:02:42,121 - Pronto. - Adeus! 53 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Mais vinho para mim. 54 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 Acho que ele me piscou o olho. 55 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Eu vou começar a apontar nomes e números de tipos giros. 56 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 Quando estiveres pronta, eu vou à agenda. 57 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 Toda a gente me quer fazer arranjinhos, 58 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 o que é amoroso e eu agradeço. 59 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Mas eu estava noutra e disse que não estava interessada. 60 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 Tipo: "Obrigada, mas não obrigada." 61 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 Mas a Heather disse que eu ia conhecer um amigo do Tarek 62 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 na festa no iate. 63 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Às vezes, é bom conhecer pessoas através de outras pessoas 64 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 porque já tens alguma pré-aprovação. 65 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Sim, mas, na verdade, a Heather não disse muito. 66 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 - Não sei mesmo nada sobre ele. - Já o viste? 67 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 - Vi uma foto, mas… - O que achaste? 68 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 Sei que ele é pai e é amigo do Tarek. 69 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 - É bonito. - Acho que é o melhor. 70 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 Se calhar estou pronta, porque começo a pensar tipo… 71 00:03:36,467 --> 00:03:39,845 - Teias de aranha! - Já lá vão uns tempos. Pronto. 72 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Passámos para o CPCV na casa Achilles por 7,25. 73 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 O comprador quer o Ferrari que estava na entrada, 74 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 o que é irritante. 75 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Tenho de desligar. A Christine chegou. Falamos depois. 76 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 - Olá! - Como estás? 77 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 - Bem. - É bom ver-te. 78 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 A ti também. 79 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 - Como andas? - Ocupado. 80 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Hoje está complicado. 81 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 - Obrigada. - Pedi uma Cola e uma água. 82 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 - Queres alguma coisa? - Perfeito. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 Quer comer alguma coisa? 84 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 - Tem um cheeseburger? - Sim. 85 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 - Ótimo. - Certo. 86 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 - Também quero um. - Está bem. 87 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 E então? Como anda o bebé? 88 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Está muito bem. Ontem, dormiu cinco horas seguidas. 89 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 - Isso é bom? - Sim. 90 00:04:39,071 --> 00:04:44,368 Toda a gente fala sobre como voltaste à vida normal depois do bebé. 91 00:04:44,452 --> 00:04:47,955 Aquilo que me motiva é querer fazer coisas. 92 00:04:48,039 --> 00:04:49,165 Odeio estar parada. 93 00:04:49,248 --> 00:04:50,958 O bebé está a dormir e eu… 94 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Não consigo. 95 00:04:52,710 --> 00:04:56,047 Tenho estado a trabalhar na cama. Vou dar em louca. 96 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 Eu preciso do escritório. 97 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Estou pronto para voltares. O mercado está ao rubro. 98 00:05:01,802 --> 00:05:03,137 - Obrigado. - Obrigada. 99 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 Boa. Estou a precisar. 100 00:05:04,722 --> 00:05:09,518 Não quero que seja desconfortável. A Emma está na tua mesa, mas é tua. 101 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 Quando voltares, eu digo-lhe. 102 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Nós tivemos uma boa conversa na festa dos cães. 103 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Sinto que podemos trabalhar juntas. 104 00:05:17,860 --> 00:05:19,820 Posso ser simpática para a Emma, 105 00:05:19,904 --> 00:05:22,573 mas eu estou há mais tempo na agência. 106 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Sou a rainha original. 107 00:05:24,742 --> 00:05:28,996 Quando eu voltar, vê se te afastas porque ninguém põe a Baby num canto. 108 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Mas fiquei surpreendida… 109 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 … com a reação da Mary na festa. 110 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Ficou mesmo chateada quando entrei. 111 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Sinto que vocês têm andado para trás e para a frente. 112 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Ela mandou um presente para o bebé na altura do meu chá-de-berço. 113 00:05:46,472 --> 00:05:50,142 Não tive tempo de lhe agradecer e achou que a tinha ignorado. 114 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Não são umas mensagens que vão resolver isto. 115 00:05:53,229 --> 00:05:58,442 Tem de ser um esforço ao longo do tempo para provares que estás cá para trabalhar, 116 00:05:58,526 --> 00:06:01,862 que não vais sabotar ninguém ou dizer coisas negativas. 117 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Já pedi desculpas suficientes. 118 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 "Por favor, sê minha amiga! Por favor!" 119 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 Estou farta. Quero seguir em frente. 120 00:06:10,246 --> 00:06:15,709 Sou como a fénix do Harry Potter. Quero erguer-me das cinzas e vender casas. 121 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Vamos dar-nos bem e ser amigas. 122 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Estou pronta para ultrapassar isto. A sério. 123 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 A agência não é o secundário. 124 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Estou lá para vender casas. Tu sabes. 125 00:06:26,846 --> 00:06:28,639 Não era giro se fosse? 126 00:06:28,722 --> 00:06:32,101 Obrigava-as a usar rosa e proibia que se sentassem comigo. 127 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 Não. 128 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 5 QUARTOS, 6 WC, 770 METROS QUADRADOS 129 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 PREÇO: 13 995 000 DÓLARES 130 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 COMISSÃO: 419 850 DÓLARES 131 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 ANGARIAÇÃO DE HEATHER 132 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Olá. Estou em casa. 133 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Meu Deus… 134 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 O que achas? 135 00:07:02,882 --> 00:07:07,219 - Levo o meu trabalho muito a sério. - És ridícula, Heather. 136 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 O meu cliente Karan adora esta casa, 137 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 mas está preocupado com a casa da frente 138 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 e se vai obstruir a vista linda de LA. 139 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 - Parece de uma quinceañera. - Não é adorável? 140 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Não, é ridículo. 141 00:07:19,398 --> 00:07:21,734 O Jason teve uma ideia muito gira 142 00:07:21,817 --> 00:07:26,238 de pôr balões no terreno de baixo para ver se tapa a vista. 143 00:07:26,322 --> 00:07:27,323 Espero que não. 144 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Trouxe cinco, caso corra mal, 145 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 porque acho que não vais conseguir atirar. 146 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Acho mesmo que não. Vamos apostar. 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,293 - O que apostamos? - À primeira. O que quiseres. 148 00:07:39,418 --> 00:07:42,129 - Vamos apostar dinheiro. Cem dólares. - Feito. 149 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - Duzentos dólares. - Duzentos. 150 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 - À primeira? - Claro. E com a mão esquerda. 151 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 - Combinado. - Sim. 152 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 O Jason pode ser um agente fantástico, 153 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 mas não é nenhum atleta. 154 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 A aposta está ganha. 155 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - Bolas! - A sério? 156 00:07:56,810 --> 00:07:59,063 - Não. - Meu Deus! Não faças isso! 157 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 O que se passa? 158 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Olá. Então? 159 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 - Como estão? - Trouxe balões. 160 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 É uma estreia. Nunca vi nada assim. 161 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Nós investigámos sobre o limite de altura. 162 00:08:09,240 --> 00:08:13,786 A lei permite que construam a 2,78 metros, incluindo ar condicionado e tal. 163 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 O balão tem 20 cm. 164 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 - Esta… - Corda. 165 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 Tem 2,6 metros. 166 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 Se o balão estiver a um nível razoável, 167 00:08:20,501 --> 00:08:24,088 como por baixo da árvore ou abaixo do edifício Sierra Towers, 168 00:08:24,171 --> 00:08:25,130 não há problema. 169 00:08:25,214 --> 00:08:29,260 Gosto da ideia, porque a vista é o maior obstáculo para avançar. 170 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Se continuarmos a ter a vista da Century City, 171 00:08:31,804 --> 00:08:34,974 do mar e das montanhas, avançamos com a compra. 172 00:08:35,057 --> 00:08:35,891 A sério? Boa. 173 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Se não, não avanço, porque a vista é fundamental. 174 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 - Isto vai decidir tudo, é isso? - Se compro ou não. 175 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Mas hoje assinamos. 176 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 - Ou assinamos ou não. - Prometa! 177 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 - Prometo. - Sim! 178 00:08:47,111 --> 00:08:48,487 - Vamos a isso. - Vamos. 179 00:08:48,571 --> 00:08:51,865 - Vamos ver para onde vai. - Prontos? Três, dois, um. 180 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 É agora! 181 00:08:54,535 --> 00:08:55,911 Merda. Mau lançamento. 182 00:08:55,995 --> 00:08:57,413 - Use a direita. - São 200. 183 00:08:57,496 --> 00:08:59,582 - A esquerda não. - Que irritante. 184 00:09:00,416 --> 00:09:02,209 Deves-me 200 dólares. 185 00:09:02,293 --> 00:09:07,172 Foi o dinheiro mais fácil que já ganhei. Devia ter apostado mais. Uns milhares! 186 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 Estavas tão seguro, mas perdeste. 187 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Vá lá, Jay. Lança bem. 188 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Pronto. 189 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Não é nada… Espera! Não é nada mau! 190 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 Não. 191 00:09:21,729 --> 00:09:24,940 E é a descer. Quanto mais se afastar, menos se vê. 192 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 É o ponto mais alto. 193 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 - É o ponto mais alto? - Sim. 194 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 - O que acha? - Gosto. Não tapa a vista. 195 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 - Não tapa a vista principal. - De todo. 196 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 Dentro de casa, acho que não se vai ver nada. 197 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 Não, porque mais atrás não afeta nada. 198 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Quanto mais me afastar, melhor fica. 199 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 Agora que sabemos que não vai bloquear a vista… 200 00:09:45,836 --> 00:09:48,339 Eu sei que não quer dar os 14 milhões. 201 00:09:48,422 --> 00:09:50,424 Com que valor estaria confortável? 202 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Vou ser muito sincero. O meu máximo é 12,5. 203 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Não me interessa como negociam, deixo isso para vocês, 204 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 mas tem de ser 12,5 ou menos. 205 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Ou começamos nos 12 e vemos o que dizem 206 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 ou fazemos uma oferta final de 12,5 e acabou. 207 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 Fechamos o negócio e não andamos com conversas. 208 00:10:06,899 --> 00:10:09,818 Sem negociações. É pegar ou largar. 209 00:10:09,902 --> 00:10:12,154 Vamos falar e entramos em contacto. 210 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 Se não passarmos dos 12,5, aceita? 211 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 - Parece-me bem. Obrigado. - É? Boa. 212 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 - Feito. - Agradeço. 213 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 - O Jay quer atirar outro balão. - Obrigado. 214 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 Sabes que estás em apuros com um e-mail que diz: 215 00:10:31,632 --> 00:10:35,803 "Extremamente urgente" tudo em maiúsculas. 216 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 - Meu Deus. - Tudo em maiúsculas no assunto. 217 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 - Tipo: "Não gritem." - É, não é? 218 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 - Olá. - Olá! 219 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 - Olá. - Olá. 220 00:10:46,647 --> 00:10:47,690 Adoro o azul. 221 00:10:47,773 --> 00:10:48,649 Obrigada. 222 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 - Olá! - Azul elétrico. 223 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Eu sei. Sinto-me elétrica. 224 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 Meninas… 225 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 - Sim? - Tenho notícias fantásticas. 226 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 Vendi a casa do French. 227 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Meu Deus! 228 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 VENDIDA 229 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Vai, Mary! 230 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 - Pelos cinco milhões. - Finalmente! 231 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Foi complicado. - Eu sei. 232 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Tem sido difícil. 233 00:11:08,419 --> 00:11:13,424 O CPCV caiu por terra e depois houve uma séries de situações. 234 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 - Estamos todas de bom humor. - A sério? 235 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Hoje assinei o CPCV da casa na Doheny. 236 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 - Não! - Heather! 237 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 No início, estava por 14, mas fechámos por 12,5. 238 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 Boa! 239 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Meu Deus! 240 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 - Mary… - Tocamos juntas? 241 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Juntas! 242 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 - Adoro! - Estou orgulhosa. 243 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Um, dois, três. 244 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 - A dobrar! - Sim! 245 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 - Sim! - Sim. 246 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 - Bom trabalho. - Obrigada. 247 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Deixa-me passar a mesa. 248 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 - Parabéns. - Estou literalmente a suar. 249 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Meu Deus. 250 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Eu preciso de alguma energia positiva para mim, 251 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 porque desistiram do CPCV da minha casa em Malibu, por isso… 252 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 - Não! - Sim. 253 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 É muito chato, porque era um ótimo contrato. 254 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Estava à venda por 1,299. 255 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 Recebemos uma oferta de 1,450, o que foi maravilhoso. 256 00:12:12,649 --> 00:12:17,488 Estava um bocado em pânico porque é a primeira vez que me acontece. 257 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Os compradores desistiram. 258 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 Queriam uma casa chave na mão e esta casa não é assim. 259 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Ela precisa de trabalho. 260 00:12:25,704 --> 00:12:26,830 Fiquei em choque. 261 00:12:26,914 --> 00:12:30,375 "Como é que digo ao meu cliente que perdemos o negócio?" 262 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 Sinto que… 263 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 Desiludi-me a mim, à minha irmã, ao meu cliente… 264 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Meu Deus. Não digas isso. 265 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 É assim que funciona. Isto faz parte. 266 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Sinto que sou uma esponja, 267 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 a absorver o melhor de toda a gente. 268 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 São todas muito bem-sucedidas. São todas mulheres inspiradoras. 269 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Fico maravilhada e quero vender mais. 270 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Quero arrasar. Quero tocar o sino. E vou conseguir. 271 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 - Vamos dar-lhe energia positiva. - Vais conseguir. 272 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 - Tu consegues. - Energia positiva. 273 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Vai vender. 274 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 - Pois vai. - Sim. 275 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 CASA NOVA DA CHRISHELL 276 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Olá, meninos! 277 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Dá-me um abraço! 278 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Olá! 279 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 Olá! 280 00:13:33,397 --> 00:13:35,774 - Olá, é bom ver-te. - Esta é a Natalie. 281 00:13:35,858 --> 00:13:38,068 - Já a conheces, a ama. - Sim! Olá. 282 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Estás linda. 283 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 - Bem-vindos, meninos! - Ao palácio! 284 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Não é fácil equilibrar o trabalho, 285 00:13:46,493 --> 00:13:47,661 ser o ganha-pão, 286 00:13:47,744 --> 00:13:49,663 ser a mãe, ser o pai. 287 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 É muita coisa. 288 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Fiquem à vontade. Vão para a piscina, se quiserem. 289 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Foi muito fixe a Chrishell ter-me pedido para decorar a casa 290 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 e ainda disse que podia trazer os miúdos para a reunião. 291 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 - Toma. Saúde. - Obrigada. Saúde! 292 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Obrigada por confiares na minha visão para a casa. 293 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 Meu Deus. Sim! Preciso da tua visão. 294 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Estou entusiasmada! - Também eu. 295 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 - A casa é incrível. - Ficas tão gira com as ferramentas. 296 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Tenho milhares de amostras de tecido. 297 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 - Boa. - Na minha garagem/escritório em casa. 298 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Como não as posso trazer, isto é só para termos ideias. 299 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Adoro. 300 00:14:27,451 --> 00:14:30,120 - Vou tomar notas. - Sim. Imagina esta madeira. 301 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Quero outra mesa e cadeiras. Essa é da outra casa. 302 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 - Para já, serve. - Esta mesa é fixe. 303 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Mas acho que é um pouco pequena. 304 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Posso pedir ao meu carpinteiro para procurar esta madeira 305 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 e podem fazer um acrescento. 306 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Ficava com os sofás e mudava as almofadas. 307 00:14:47,095 --> 00:14:50,140 Mas eu… As almofadas combinam com a cozinha. 308 00:14:50,933 --> 00:14:51,808 Depois vê-se. 309 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Tu é que mandas. 310 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Não estás comprometida com nada? 311 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 Não sou nada comprometida! Por isso, fazemos o que quisermos! 312 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 É uma casa de solteira! 313 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Olha para isto. 314 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 De manhã, é aqui que tomo o meu café. 315 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Não é incrível? 316 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Estou tão orgulhosa de ti. Isto é tão motivador. 317 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Um dia, também vamos ter isto 318 00:15:15,832 --> 00:15:19,628 e eu vou poder olhar para os miúdos e dizer: "Eu dei-vos isto." 319 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Sem dúvida. 320 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 E grito: "Beatrice! Vê se as crianças não se afogam na piscina!" 321 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 Ainda estás a fazer tudo sozinha? 322 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Tenho duas coisas importantes para te dizer. 323 00:15:33,558 --> 00:15:37,521 No fim de semana passado, um número desconhecido começou a ligar-me 324 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 e eu ignorei. 325 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 Depois, recebi mensagens: "Sra. Smith, 326 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 é a fulana tal da Comissão de Proteção de Crianças e Jovens. 327 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 Recebemos uma dica anónima 328 00:15:50,575 --> 00:15:55,539 que indica que deixou os seus filhos sozinhos em casa durante dois dias, 329 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 nem sabemos se têm comida em casa 330 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 e que está a negligenciar e maltratá-los. 331 00:16:01,712 --> 00:16:06,341 Preciso de falar consigo sobre isto imediatamente. Estou à sua porta." 332 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 - Fiquei em choque. - O quê? 333 00:16:10,053 --> 00:16:14,725 Tive de ser entrevistada por uma mulher durante uma hora ou duas. 334 00:16:14,808 --> 00:16:17,686 Entrevistou os miúdos individualmente e viu a casa. 335 00:16:17,769 --> 00:16:21,606 Tive de lhe mostrar as receitas médicas para ela tirar fotos. 336 00:16:21,690 --> 00:16:25,736 Tive de abrir o frigorífico. Ontem tive de fazer um teste antidrogas. 337 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Uma porra de um teste! 338 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 - Meu Deus. - Sou uma amiga razoável. 339 00:16:29,865 --> 00:16:31,533 Como decoradora tenho jeito. 340 00:16:31,616 --> 00:16:36,371 Mas sei que sou uma mãe do caralho e faço tudo pelos miúdos… 341 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Tu és uma amiga incrível, 342 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 és uma decoradora incrível e uma mãe incrível. 343 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 A forma como trataste dos teus filhos com os obstáculos que tiveste? 344 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 Quem me dera vir a ser metade da mãe que tu és. 345 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Quero que saibas isso. 346 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 Sinto que duvidas de ti 347 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 e preciso que saibas como nós te vemos. 348 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Nós vimos-te a lidar com circunstâncias 349 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 que a maioria das pessoas não conseguiriam. 350 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 Quando era miúda, a CPCJ estava sempre lá em casa. 351 00:17:08,862 --> 00:17:13,533 Acho que os professores viam como íamos para a escola ou assim. 352 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 - Não estavas bem tratada. - Nós estávamos… 353 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 - Mal alimentados. - Sim. 354 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Houve momentos em que achei que nos iam levar. 355 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 Eu nem imagino… Tu dás-lhes tudo. Já fui a tua casa. 356 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 O facto de alguém ter desperdiçado recursos a… 357 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Honestamente, deixa-me furiosa. 358 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Agora estou numa missão. 359 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 Marquei uma reunião com o meu advogado 360 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 e vou reabrir o processo da pensão de alimentos. 361 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 Se estás a dever, eles encontram-te. 362 00:17:44,606 --> 00:17:46,399 - Boa. - Eles que o encontrem. 363 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 - Isso. - Sabes que mais? 364 00:17:47,984 --> 00:17:51,238 Se o encontrarem e ele não pagar, que vá preso. 365 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Qual é a diferença? Ele não está aqui para ajudar. 366 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Eu não ia fazer isso, mas agora? Não. 367 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Agora é a sério. 368 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 - Adoro as tuas unhas. - Obrigada. 369 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 - Tenho de arranjar as minhas. - Estão giras. 370 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 - Combinam com o rosa. - Sim. 371 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 Com os miúdos, nem tenho tempo para tomar um café. 372 00:18:28,733 --> 00:18:29,651 Estão ótimas. 373 00:18:29,734 --> 00:18:31,653 Vi que a Chrishell comprou casa. 374 00:18:31,736 --> 00:18:34,531 - Sim. Adoro a casa. - Já a viste? 375 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 Não, mas é duas casas abaixo de uma casa que vendi há dois anos. 376 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Incrível. Ouvi dizer que o Jason representou a Chrishell. 377 00:18:43,331 --> 00:18:47,085 - Ouviste falar disso? - Vá lá. Ela é agente. Já fez transações. 378 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Quando comprou a casa com o ex foi ela que os representou. 379 00:18:50,547 --> 00:18:54,718 É óbvio que vai representar-se a si ao comprar a sua própria casa. 380 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Se não nos representarmos a nós mesmos, 381 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 como é que os clientes vão confiar que os representemos? 382 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Não tenho dúvidas de que a Chrishell o fez sozinha, 383 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 e não quero fazer parte desta fofoca. 384 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Sabes o que acho que aconteceu? 385 00:19:10,609 --> 00:19:14,905 Acho que foi ela que fez a transação, mas por causa da privacidade… 386 00:19:14,988 --> 00:19:20,243 Se ela for a agente, conseguem perceber a morada dela. 387 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 É mais fácil dar o nome do Jason. 388 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 E ele também é agente, por isso… 389 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 O Jason deve ter supervisionado tudo. 390 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 Ele tem a mania do controlo, não me surpreenderia. 391 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Achas que a Chrishell é a nova favorita? 392 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Sabes que mais? 393 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Ela passa mais tempo com o Jason, por isso, pode ser a nova favorita. 394 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Eu aceitei que não sou a favorita dele. 395 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Mas gostava que me apresentasse a mais clientes. 396 00:19:47,854 --> 00:19:49,773 Somos demasiado para o Jason. 397 00:19:49,856 --> 00:19:51,316 Acho que o intimido, 398 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 porque sei o que faço neste ramo e tu também. 399 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 Um brinde a não precisarmos de ser as preferidas. 400 00:19:57,572 --> 00:19:59,491 - Equipa Menos Preferidas! - Sim. 401 00:20:00,951 --> 00:20:02,619 Equipa Menos Preferidas. 402 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 FESTA DO AMOR DE HEATHER 403 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 4 QUARTOS, 4 WC, 7 METROS QUADRADOS 404 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 PREÇO: 4 MILHÕES 405 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Saúde! 406 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Obrigado. Olá. Como está? 407 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 - Saúde, amor. - Saúde. 408 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 - É aqui que é a festa? - Sim. 409 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 - Isto é lindo. - Adoro. 410 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Já agora, o Robert deve estar nervoso. 411 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 - Para conhecer a Chrishell? - Ando a meter-me com ele. 412 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Olá! 413 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 - Olá! - Bem-vindos. 414 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 - Adoro o vestido. - Obrigada! 415 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 - Subimos? - Lá para cima? 416 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Olá! 417 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Como estás, Romain? 418 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 - Olá! - Tudo bem? Estás incrível. 419 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Olá! - Adoro. 420 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 - Olá! - Olá! 421 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 É bom ver-te. 422 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 - Rene, tudo bem? - Como estás? 423 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Olá! 424 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 O Robert chegou! 425 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 - Olá. - Vieste! 426 00:21:03,430 --> 00:21:05,598 Robert, é a malta. 427 00:21:05,682 --> 00:21:07,434 - Olá a todos. - Apresento-os? 428 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 - Esta é a Chrishell. - Olá! Prazer em conhecer-te. 429 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 - Olá! - Emma. 430 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 O Robert é um tipo bonito e bem-sucedido 431 00:21:15,275 --> 00:21:20,071 e a melhor característica da Heather é que ela adora o amor e é contagiante. 432 00:21:20,155 --> 00:21:24,326 Ele pode ser um tipo fantástico e podemos dar-nos bem. Quem sabe? 433 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 Tens uns olhos lindos. 434 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 - Muito obrigada. - Sim. 435 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 - É a tequila a falar. - Não, de todo. 436 00:21:30,457 --> 00:21:33,043 - É um elogio. - Bebe que ficam melhores. 437 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 "Salud" em espanhol! 438 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 - Saúde, malta. - Saúde. 439 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Saúde a todos. 440 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Estamos a andar! 441 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 - Posso sentar-me ao teu lado? - Claro. 442 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Onde vives, Chrishell? 443 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 Vivo em Mount Olympus. 444 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 - Nem sei onde é. - Los Angeles. 445 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 - Está bem. - Sim. Tu vives aqui? 446 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 - Sim, em Huntington. - Nunca vais a Los Angeles? 447 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Estive em Los Angeles umas cinco vezes na vida. 448 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 - Que interessante. - Não sou muito de grandes festas. 449 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Isto é uma festa e estás cá. 450 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Estamos em Newport. Isto são boas pessoas. 451 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 Tem piada. Eu vivo em LA, mas não saio há imenso tempo. 452 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 - Agora estou aqui numa festa. - Em Newport. 453 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 É tudo relativo. 454 00:22:41,236 --> 00:22:45,323 Quanto tempo demoras de Orange County até onde vives? 455 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 - Estamos em Orange County? - Sim. 456 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Demorei uma hora e meia. 457 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Sim. 458 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 - Tenho de ir à casa de banho. - Claro. 459 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Muito obrigada. 460 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Hora da festa. 461 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell! 462 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 Meu Deus! 463 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Vou tirá-la do palco. 464 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Vamos divertir-nos. 465 00:23:26,448 --> 00:23:29,617 - Vou tirar-te do palco. Anda cá. - O quê? 466 00:23:29,701 --> 00:23:30,660 Vou tirá-la daí! 467 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 - Espera, porquê? - Porque sim. 468 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Mas porquê? 469 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 - O que se passa? - Anda sentar-te. 470 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - És demasiado boa. - O quê? 471 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 - Não! - É tão boa que tenho de a acalmar. 472 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 O quê? 473 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 Queres dançar ou… 474 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Sim, quero dançar. 475 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Sim! Estamos num momento. 476 00:23:49,220 --> 00:23:52,182 - Está bem, vou deixar-te dançar. - Está bem. 477 00:23:52,265 --> 00:23:54,767 Decidi tirar-te dali e divertir-me contigo. 478 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 Agradeço, mas não quero perder este momento com elas. 479 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Vai lá às meninas. 480 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 - Só estou a tentar conhecer-te. - Agradeço. 481 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Há sempre tempo para isso. 482 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Ele foi buscar-me ao colo porque "está na hora de o conhecer"? 483 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 Não, não está. 484 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Está na hora de nunca mais falar contigo. 485 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Adeus, Robert. 486 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Realmente, és boa. 487 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Obrigada, Jason. 488 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 Vi a Davina há pouco. 489 00:24:32,305 --> 00:24:36,434 Ela disse que falou com uns agentes numa casa aberta 490 00:24:36,518 --> 00:24:40,563 e disseram que tu compraste casa, mas o Jason é que fez a transação. 491 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 Não faz sentido. 492 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 - Primeiro… - Ela disse-lhes… 493 00:24:44,859 --> 00:24:49,322 É um assunto delicado para mim, porque foi um erro do lado do vendedor. 494 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 Pediram logo desculpa e corrigiram. 495 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 É uma treta que faças tudo e não recebas o mérito. 496 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 - É a tua casa. - Sim. 497 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 Acidentalmente, puseram o Jason como o agente imobiliário da casa, 498 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 em vez da agência, 499 00:25:04,045 --> 00:25:09,092 mas claro que é uma situação que resolveram facilmente. 500 00:25:09,175 --> 00:25:11,219 Mas assim que se soube, 501 00:25:11,302 --> 00:25:14,847 o boato espalhou-se por todo o lado, como uma praga. 502 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Trabalhei muito nesta casa. 503 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 Já me tinha representado antes de estar na agência. 504 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 Foi o que eu disse e ela disse o mesmo. Mas os boatos são chatos. 505 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 É o que é. 506 00:25:25,817 --> 00:25:29,904 As pessoas vão sempre falar e eu já não preciso de provar o meu valor. 507 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 Eu sei o que fiz. 508 00:25:31,072 --> 00:25:34,867 Trabalhei muito e havia muitos pormenores neste negócio. 509 00:25:34,951 --> 00:25:41,040 E, no fim de contas, sinto que vai haver sempre alguém a querer ficar com o mérito. 510 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Honestamente? Paz, amor, Buda. 511 00:25:43,876 --> 00:25:46,212 Estou a divertir-me imenso. Esquece. 512 00:25:46,296 --> 00:25:48,548 - Estou num iate! - Sim! 513 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Quer dizer, eu e a Davina nunca fomos muito amigas, 514 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 por isso, não me surpreende que ela veja isto 515 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 como uma oportunidade para espalhar mais rumores 516 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 e fazer-me parecer mal. 517 00:26:00,351 --> 00:26:02,604 Ela não vai mudar da noite para o dia. 518 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Olá, querida! 519 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 Desculpa estar cinco horas e meia atrasada. 520 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 Na boa! Não te preocupes, querida. 521 00:26:13,615 --> 00:26:15,575 Tenho uns dedos dos pés enormes. 522 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Olha só! Olha para o metro quadrado dos meus dedos! 523 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 Dava para pintar um mural. 524 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 "Quer um floco de neve?" "Não, pinte um mural inteiro." 525 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Meu Deus. 526 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Adoro os meus filhos. São fantásticos. 527 00:26:30,882 --> 00:26:33,384 Mas 24 horas por dia, sete dias por semana? 528 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 É demasiado. 529 00:26:35,053 --> 00:26:39,641 Quando a Christine Quinn te convida para um dia de spa, só dizes: "Sim!" 530 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Como é que está tudo contigo 531 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 e com os miúdos e tal? 532 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 Honestamente, está uma merda. Está a ser um stress. 533 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 É uma situação lixada. 534 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - Mas mudámo-nos. - Sherman Oaks. 535 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Pois, tu sabes. 536 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 Sim. Parece muito gira. 537 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 É tão gira. Tem quintal à frente e atrás, é tudo fechado e… 538 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Que giro. 539 00:27:00,662 --> 00:27:02,830 Dormi no sofá durante um ano e meio, 540 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 quando o idiota desapareceu, 541 00:27:04,666 --> 00:27:06,834 para dar os dois quartos aos miúdos. 542 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 Quando me mudei, senti que era um palácio. 543 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Mas ainda não decorei. 544 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 Ando a decorar as casas dos outros. 545 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Tu tens um gosto fabuloso. Vai ficar fantástica. 546 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 A Christine tem um lado muito doce que ninguém vê. 547 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Ela é sensível. 548 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Muito mais sensível do que alguém pensaria, 549 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 mas depois há o outro lado dela. 550 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Ou ela é muito boa atriz ou tem dupla personalidade. 551 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 Falei com o Jason no outro dia 552 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 sobre voltar ao escritório. 553 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - Estás entusiasmada? - Claro, imenso. 554 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 - Nervosa com alguma coisa? - Nem por isso. 555 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Eu e a Mary não falámos muito. 556 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 É tão estranho, porque nós somos… 557 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 Bem, éramos. Agora já não somos tanto. 558 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Mas é verdade. Éramos todas tão próximas. 559 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Meu Deus, a dinâmica era tão melhor antes de a Chrishell aparecer. 560 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Deixa-te disso! 561 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 Vocês e os vossos dramas de merda. 562 00:28:06,269 --> 00:28:08,062 Ainda bem que gostas de mim. 563 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Gostas, certo? 564 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 - Adoro-te. - Ótimo. 565 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 És a minha preferida. Tu sabes. 566 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Shot de tequila? 567 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Entendes? 568 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 - Olá, meninas. - Olá. 569 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 - Olá. - Olá. 570 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 Voltaram as mensagens falsas de quem vocês sabem. 571 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Só pode ser uma única pessoa. 572 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 De uma conta falsa, claro, 573 00:28:37,967 --> 00:28:41,888 tipo: "A tua amiga Emma tem namorado? Posso ter informações." 574 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Ninguém quer saber. 575 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Zero seguidores. Zero! 576 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Vi isto em primeira mão, por isso… 577 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Não há hipótese de não ser a Christine. 578 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Anda a falar com os meus amigos sobre o meu ex 579 00:28:56,944 --> 00:29:00,990 que foi o que fez antes e até admitiu isso à Mary. 580 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 Ela ainda está apaixonada ou ainda gosta dele, 581 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 não sei. 582 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Olá, meninas! 583 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 - Olá! - Olá! 584 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Olá. 585 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Saúde! Salud! 586 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 - Saúde! - Saúde! 587 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 De que estavam a falar? 588 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 A Christine voltou aos seus velhos jogos. 589 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 - Com contas… - Ela não sabe. 590 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Certo. 591 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Quando comecei a namorar com o meu ex, que também é ex dela, 592 00:29:27,767 --> 00:29:30,436 comecei a receber umas mensagens estranhas 593 00:29:30,520 --> 00:29:33,898 tipo: "Ele anda a fazer isto" e "Ele anda a fazer aquilo." 594 00:29:33,981 --> 00:29:36,526 Tudo isso. E foi durante algum tempo. 595 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 - A Mary sabe. - O quê? Espera. 596 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 E era a Christine? 597 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Eu vivia com ela quando ela as estava a mandar, por isso… 598 00:29:46,244 --> 00:29:48,830 Todos os dias, ouço uma nova parte da história 599 00:29:48,913 --> 00:29:51,791 e fica cada vez mais louca. 600 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 Neste momento, não sei o que pensar nem em quem acreditar. 601 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Ela aterrorizou estas duas. Aterrorizou mesmo. 602 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Ela fez coisas muito más a muita gente. 603 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 A Christine começou uns rumores sobre o motivo do meu divórcio, 604 00:30:06,889 --> 00:30:10,560 de que eu andava na cama com outras pessoas e não é verdade. 605 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Eu amava loucamente o meu marido. 606 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Fiquei devastada. 607 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Ela estava a tentar destruir-me. 608 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 Porque ela sabia que se os rumores colassem… 609 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 - Não ias parecer uma pessoa… - Iria destruir-me. 610 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Estou em choque com o que me contaram. 611 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 Sinto que ela precisa de muito amor. 612 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Sim, porque destruiu as relações com toda a gente. 613 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Mostra amor e receberás amor em troca. 614 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 Não podes mostrar ódio e esperar ser amada. 615 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 É verdade. 616 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Eu tentei amá-la o máximo que consegui. 617 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 Tentei ignorar tudo. Agora olho para trás e penso: "Que raio? 618 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 Como é que fui tão cega?" 619 00:30:51,684 --> 00:30:55,479 Tens de perceber que ela destruiu todas as relações no escritório 620 00:30:55,563 --> 00:30:57,273 e precisa de uma aliada. 621 00:30:57,356 --> 00:31:01,736 É muito óbvio para todas nós que ela te vai dar uma história diferente. 622 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 É só isso que digo. Sê inteligente. 623 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Queria fazer um brinde. 624 00:31:08,743 --> 00:31:12,121 Nós adoramos-vos. Obrigada por passarem o dia connosco. 625 00:31:12,204 --> 00:31:14,040 - Um brinde ao amor. - Obrigado! 626 00:31:14,123 --> 00:31:15,291 - Saúde! - Ao amor! 627 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 Obrigada pelo convite! 628 00:31:16,584 --> 00:31:18,961 - Pronto, também vou falar. - Boa. 629 00:31:19,045 --> 00:31:19,962 Força, querido. 630 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Vocês cuidam desta rapariga há anos 631 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 e ela fala tão bem de todos vocês. 632 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 Sinceramente, foi um prazer conhecer-vos 633 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 e prometo que tomarei sempre conta dela. 634 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 É bom que sim! 635 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Pronto. Foi muito foleiro? Foi bom, não? 636 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Foi bom, Tarek. 637 00:31:38,356 --> 00:31:40,942 Amo-te. Quero tanto ouvir os votos de casamento. 638 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Isto eram os votos. 639 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Como assim? 640 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 - Pessoal, quero dizer uma coisa. - O quê? 641 00:31:47,657 --> 00:31:50,034 Só quero dizer que falei com a Christine 642 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 e ela tem tempo para voltar. 643 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 Foi o que ela disse que queria fazer. 644 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Também disse que não se vai envolver nem criar mais dramas. 645 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 Não era boa ideia fazer testes psicológicos 646 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 antes de aceitarmos alguém? 647 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Acho que é boa ideia. 648 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Ela não vai deixar de trabalhar cá porque teve um bebé. 649 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 - Ela vai voltar. A mesa dela é dela. - O quê? A mesa? 650 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Não! 651 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Não é justo! 652 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 - O escritório inteiro… - Isto não é um debate. 653 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 - Eu mexo a minha mesa… - Mexe o que quiseres. 654 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 - Sento-me lá atrás. - Que tal um compromisso? 655 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Não vou sentar-me ao lado dela. Não volto a isso! 656 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Se ela continuar a agir de forma inadequada, 657 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 vai deixar de estar na agência. 658 00:32:37,623 --> 00:32:42,128 Mas não vai mudar de mesa ou deixar de trabalhar lá porque teve um bebé. 659 00:32:42,211 --> 00:32:43,379 Ponto final. 660 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Nenhuma de nós tem um problema com o facto de ela ter tido um bebé. 661 00:32:49,427 --> 00:32:53,264 Claro que não. Somos todas mulheres. Apoiamos sempre isso. 662 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 Mas ela diz que mudou. 663 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 - Mas… - Foi o que ela disse. 664 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 Eu ando a receber mensagens falsas. 665 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 Ela diz-te que mudou, mas… 666 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Ouçam, se ela continuar com os dramas, 667 00:33:04,984 --> 00:33:07,111 acho que não tem futuro na agência. 668 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 Se ela não mudar, despeço-a. Dou-vos a minha palavra. 669 00:33:19,540 --> 00:33:22,084 Não há esperança para ti e para a Chrishell. 670 00:33:22,168 --> 00:33:25,004 Não sei porquê, mas sinto que essa opção se foi. 671 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Mas podes fazer as pazes com a Mary e as outras. 672 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Mas já vejo as rodas a girar. Estás a preparar-te para a destruir. 673 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Os super-heróis precisam de um vilão. 674 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 - Ou sou eu a vilã? - Acho que sim. 675 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 - Faz sentido. - Tu és a vilã. 676 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 - Até o Joker tinha alguns amigos. - Exatamente. 677 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Meu Deus, tenho pena delas. 678 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Eu também. 679 00:34:13,761 --> 00:34:15,679 Legendas: Rita Castanheira