1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 CHRISHELLS NYE HUS 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 -Vel... -Hei, kjære! 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Hei! Gratulerer med flyttedagen! 5 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 Herregud. Folkens! 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Gracie! Liker du ditt nye hjem? 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Ok, kom inn. 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 La meg vise dere. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 -Se! -Herregud! 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Klart til å innrede, Amanza. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 -Hva syns dere? -Å, herregud. 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Jeg elsker det. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Jeg er så glad på dine vegne. 14 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 Jeg syns det er stressende å flytte, 15 00:01:01,104 --> 00:01:02,313 men jeg har venner. 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 Jeg har et lite paradis. Hva mer kan ei jente ønske seg? 17 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Hallo! 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 -Hei. -Hei! 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Hei! 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Herregud. Det er så pent! 21 00:01:11,823 --> 00:01:14,909 -Jeg tok med empanada og champagne. -Fint. 22 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Hei, folkens. 23 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Hvordan går det? Kom inn. 24 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 Bordet skal hit og stolene rundt det. 25 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 -Greit. -Mange takk. 26 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Perfekt. 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,260 -Stå på, jente. -1-800-sexy-flyttefolk. 28 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 Skål for ditt nye hus! 29 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 -Gratulerer! -Skål. 30 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Han ser mer sexy ut, jo mer han svetter. 31 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Han er... 32 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Skål! 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,271 -Skål! -Jeg er så stolt av deg. 34 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Det føles som  om jeg har jobbet så hardt hele livet, 35 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 og jeg hadde aldri et hus noen gang i oppveksten, så… 36 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 å føle at du har noe som ingen kan ta fra deg, 37 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 det føles bare veldig bra. 38 00:01:57,660 --> 00:02:01,622 -Du må være følsom.  -Ikke la meg gråte foran sexy flyttefolk. 39 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 -Beklager. -Herregud. 40 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 Etter å ha vokst opp uten hus, mange ganger, 41 00:02:08,963 --> 00:02:11,716 og så være i en situasjon der alt plutselig... 42 00:02:11,799 --> 00:02:13,718 Det jeg følte var at huset mitt… 43 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 ikke lenger var… 44 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Jeg føler bare at det er… 45 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 som om jeg har kommet til et sted der jeg kan få mitt eget hjem, 46 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 mine egne nøkler. 47 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 Det betyr 48 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 mer for meg enn noe annet. 49 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Jeg beklager. Jeg må møte en klient. 50 00:02:33,779 --> 00:02:36,365 -Du skal få en klem. -Jeg elsker dere. 51 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Jeg kommer tilbake og hjelper igjen, og vi maler dette. 52 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Elsker deg. 53 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 -Greit. -Ha det. 54 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Det betyr bare mer vin på meg. 55 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 Flyttekaren blunket til meg. 56 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Jeg skal begynne å få navn og numrmer på sexy gutter, 57 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 og så går jeg gjennom min lille Rolodex. 58 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 Jeg føler at alle prøver å spleise meg, 59 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 og det setter jeg pris på. 60 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Jeg har vært på et et annet spor: "Jeg er uinteressert." 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 "Takk, men nei takk for nå", ," 62 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 men Heather sa  at jeg skulle møte Tareks venn 63 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 på yachtfesten. 64 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Iblant er det fint å møte noen via andre, 65 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 for de finner litt ut om dem for deg. 66 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Heather har faktisk vært litt fåmælt. 67 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 -Jeg vet ingenting om ham. -Vet du hvordan han ser ut? 68 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 -Jeg så et bilde, men... -Hva tenkte du om bildet? 69 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 Jeg vet at han er far og Tareks venn. 70 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 -Han er kjekk. -Jeg syns det er bedre. 71 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 Mulig jeg er klar. Jeg begynner å tenke: "Vel..." 72 00:03:36,467 --> 00:03:38,594 -Forvirrende. -Det har gått en stund. 73 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Ok. 74 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Vi gikk i deponi på Achilles-eiendommen klokka 07.25. 75 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 Kjøperen vil kjøpe Ferrarien som sto i oppkjørselen. 76 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 Det er irriterende. 77 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Jeg må legge på. Christine har kommet. Vi snakkes. 78 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 -Hei! -Hvordan går det? 79 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 -Bra. -Godt å se deg. 80 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 I like måte. 81 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 -Hvordan går det? -Travelt opptatt. 82 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Litt overveldende i dag. 83 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 -Takk. -Jeg tar bare Cola og vann. 84 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 -Vil du ha noe? -Perfekt. 85 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 Vil dere ha noe å spise? 86 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 -Har dere cheeseburger? -Ja. 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 -Høres bra ut. -Bra. 88 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 -Jeg tar også en cheeseburger. -Ok. 89 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 Så hva mer? Hva skjer med babyen? 90 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Han er så god. I går sov jeg fem timer i løpet av natta. 91 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 -Er det en god ting? -Ja. 92 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 Alle kommenterer hvor raskt du kom tilbake 93 00:04:41,782 --> 00:04:44,368 til normalt liv til tross for en ny baby. 94 00:04:44,452 --> 00:04:45,286 Hva meg angår 95 00:04:45,369 --> 00:04:47,955 blir jeg motivert av å ville gjøre ting. 96 00:04:48,039 --> 00:04:49,165 Jeg blir helt gal. 97 00:04:49,248 --> 00:04:52,626 Babyen min sover, og jeg tenker... Jeg kan ikke gjøre det. 98 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Jeg sitter hjemme og jobber i senga. 99 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 -Jeg blir gal. -Ja. 100 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 Jeg: "Jeg må være på kontoret." 101 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Du er velkommen tilbake. Det begynner å bli travelt der ute. 102 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 -Takk. -Mange takk. 103 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 Jeg gleder meg sånn. 104 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Ikke for å gjøre det pinlig her, men Emma 105 00:05:07,350 --> 00:05:11,479 sitter ved din pult, men den er din. Jeg sier fra når du er tilbake. 106 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Hun og jeg hadde en god prat på hundefesten. 107 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Jeg føler at vi kan jobbe sammen. 108 00:05:17,777 --> 00:05:22,573 Jeg kan være grei mot Emma, men tross alt har jeg vært lengst i O-gruppen. 109 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Jeg er OG-dronningen. 110 00:05:24,742 --> 00:05:26,952 Så når jeg er tilbake, ta plass, 111 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 for ingen setter Baby i hjørnet. 112 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Men jeg ble overrasket 113 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 over Marys reaksjon på festen. 114 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Hun virket opprørt da jeg kom inn. 115 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Jeg føler at dere har gått frem og tilbake på null og niks. 116 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Vel, hun sendte en babygave rundt tiden for babyshoweren min. 117 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Jeg fikk ikke takket henne. 118 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 Hun tolket det negativt. 119 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Det trengs mer enn en SMS for å gjøre alt bra. 120 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Det vil være en samordnet innsats over tid for å bevise at du er her for å jobbe. 121 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 Du er ikke her for å undergrave  eller sjikanere folk. 122 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Jeg har sagt unnskyld flere ganger: 123 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 "Vil du være venner med meg? Vær så snill! " 124 00:06:07,284 --> 00:06:12,039 Jeg er ferdig med det. Jeg vil gå videre. Jeg er som føniksen i Harry Potter. 125 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 Jeg vil bare reise meg fra asken 126 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 og selge hus. 127 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 La oss komme overens, la oss være venner. 128 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Jeg er klar til å legge alt bak meg. Det er jeg virkelig. 129 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 Oppenheim-gruppen er ikke high school. 130 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Det er å selge eiendom. Du vet det. 131 00:06:26,846 --> 00:06:28,806 Men high school hadde vært gøy. 132 00:06:28,889 --> 00:06:32,101 Jeg ber alle gå i rosa og sier: "Ikke sitt her." 133 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 Nei. 134 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 N DOHENNY 5 SOVEROM - 6 BAD - 770 KVM 135 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 12 500 000 DOLLAR - PRIS 136 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 375 000 DOLLAR - PROVISJON 137 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 HEATHERS OPPDRAG 138 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Hallo. Jeg er hjemme. 139 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Å, du... 140 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 Hva syns vi? 141 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 Jeg tar jobben min på alvor. 142 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Jeg syns du er latterlig, Heather. 143 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 Min klient Karan elsker dette huset, 144 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 men han frykter at om huset foran blir bygd, 145 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 vil det hindre hans utsikt over L.A. 146 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 -Det er som en 15-årsfest. -Er det ikke nydelig? 147 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Nei, det er latterlig. 148 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Så Jason har en søt idé 149 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 om ballonger på eiendommen nedenfor Karans hus 150 00:07:24,862 --> 00:07:27,323 for å se om det hindrer utsikten. 151 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Så jeg tok med fem i tilfelle vi roter det til, 152 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 for jeg tror ikke du kan kaste det over der. 153 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Det gjør jeg ikke. La oss vedde. 154 00:07:36,916 --> 00:07:38,292 -Om hva? -Første forsøk. 155 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 -Hva du vil. -Vi vedder om penger. 156 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 -Hundre dollar. -Mer. 157 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 -To hundre dollar. -To hundre. 158 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 -Første forsøk? -Ja. Jeg bruker venstre hånd. 159 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 -Ok. Avtale. -Ok. 160 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 Jason er kanskje en fantastisk eiendomsmegler, 161 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 men han er ingen idrettsmann, 162 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 så pengene er i boks. 163 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 -Søren! -Sier du det? 164 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 -Nei. -Herregud! Ikke gjør det! 165 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Hei, hva skjer? 166 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Hei. Hva skjer? 167 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 -Står til? -Jeg tok med kunden. 168 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Helt topp. Jeg har aldri sett på maken. 169 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Vi har undersøkt hvor høyt man kan bygge. 170 00:08:09,240 --> 00:08:12,785 Bygningsloven tillater ni meter. Det innbefatter luftekanaler 171 00:08:12,868 --> 00:08:13,786 og alt annet. 172 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Ballongen er 60 cm høy. 173 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 -Denne... -Snora. 174 00:08:16,539 --> 00:08:20,417 ...er 8,5 meter. Er toppen av ballongen på et overkommelig nivå, 175 00:08:20,501 --> 00:08:24,129 som under fikenen eller under toppen av Sierra Towers-bygget, 176 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 går det bra. 177 00:08:25,214 --> 00:08:29,260 Jeg liker tanken. Utsikten er  det største hinderet for å gå videre, 178 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 så ser vi fortsatt hele Century City, 179 00:08:31,804 --> 00:08:33,097 og havet, fjellene, 180 00:08:33,180 --> 00:08:34,974 vil jeg gå videre. 181 00:08:35,057 --> 00:08:35,891 Seriøst? Ok. 182 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Ellers er det uaktuelt, for det handler om utsikt. 183 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 -Dette er avgjørende, hva? -Ja. Begge veier. 184 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Men i dag skal vi by. 185 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 -Vi byr eller drar. -Gi meg hånda. 186 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 -Håndtrykk. -Ja! 187 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 La oss gjøre det. 188 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 -La oss se hvor det ender. -Er dere klare? Tre, to, én. 189 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Nå gjelder det! 190 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 -Faen. Et dårlig kast. -Gå til høyre. 191 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 -200. -Glem venstre. 192 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 Jævla irriterende. 193 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Du skylder 200. 194 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 Lettjente 200 dollar. 195 00:09:04,545 --> 00:09:09,383 Jeg burde ha satset mye mer. Han var så sikker, men du tapte, Jason. 196 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Kom an, Jay. Kjempekast. 197 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Sånn, ja. 198 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Det er ikke dårlig. Det er slett ikke ille. 199 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 Nei. 200 00:09:21,729 --> 00:09:22,730 Det skråner ned, 201 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 så jo lenger ut, jo lavere blir det. 202 00:09:25,024 --> 00:09:28,193 -Det er høyeste punkt. -Det er høyeste punkt her. 203 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 -Hva syns du? -Det stenger ikke for mye utsikt. 204 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 -Det stenger ikke for hovedutsikten. -Nei. 205 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 Inne i huset tror jeg ikke man får se noe av det. 206 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 Nei, for det er lenger bak. Det påvirker ingenting. 207 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Jo lenger bak, jo bedre blir det. 208 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 Når vi vet at det ikke stenger for utsikten, 209 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 er vi... Jeg vet at du ikke vil by 14. 210 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 så hva ender du på? 211 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Jeg vil være ærlig. Jeg byr ikke over 12,5. 212 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Jeg overlater detaljene til ekspertisen, 213 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 men det blir der eller under. 214 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Vi starter på 12 og ser hva de sier, 215 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 eller avgir sluttbud 12,5, og det er det. 216 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 Og inngår avtale og ikke går frem og tilbake. 217 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Ingen kjøpslåing, bare godta eller avslå. 218 00:10:09,943 --> 00:10:14,323 Vi tar en prat og informerer deg, men om vi ikke går over 12,5, er det ok? 219 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 -Høres bra ut. Takk. -Ja? Ok. 220 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 Jeg setter pris på det. 221 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 Jay vil kaste den siste ballongen. 222 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 Du er i trøbbel  når du får en e-post som sier: 223 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 "EKSTREMT..." 224 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 "Ekstremt presserende sak." 225 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 -Herregud. -Bare store bokstaver i emnelinjen. 226 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 -Jeg: "Ikke skrik til meg." -Ja, ikke sant? 227 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 -Hallo. -Hei! 228 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 -Hei. -Hei. 229 00:10:46,647 --> 00:10:47,690 -Liker blått. -Ja. 230 00:10:47,773 --> 00:10:48,649 Takk. 231 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 -Hei! -Elektrisk blå? 232 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Vet det. Jeg føler meg elektrisk. 233 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 Så, folkens… 234 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 Hva skjer? -Jeg har fantastiske nyheter. 235 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 Jeg solgte French' hus. 236 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Herregud! 237 00:11:00,661 --> 00:11:01,745 SOLGT 800 KVM 238 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Stå på, Mary! 239 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 -Full pris, fem millioner. -Endelig! 240 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 Det har vært sånn. 241 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Det har vært tøft. 242 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Etter at deponiet glapp 243 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 var det bare alle mulige ting. 244 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 -Vi er i godt humør i dag. -Jaså? 245 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Jeg har nettopp deponert på Doheny-huset i dag. 246 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 -Umulig! -Heather! 247 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 Den sto oppført med 14, og vi kom i mål med 12,5. 248 00:11:25,227 --> 00:11:27,104 Heather, ja! 249 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Herregud! 250 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 -Så, Mary? -Skal vi ringe sammen? 251 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Sammen! 252 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 -Elsker det! -Er stolt av deg. 253 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 En, to, tre! 254 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 Dobbelt! 255 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 -Ja! -Ja. 256 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 -Godt jobbet. -Takk, kjære. 257 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 La meg komme forbi bordet mitt først. 258 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 -Gratulerer. -Jeg svetter bokstavelig talt. 259 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Å, herregud. 260 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Ok, jenter, jeg må ha litt positiv energi i retning av meg, 261 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 for min eiendom i Malibu falt nettopp ut av deponiet, så... 262 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 -Å, nei! -Jo. 263 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 Det er så forargerlig, for det var en stort deponibeløp. 264 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Den sto oppført med 1 299 000. 265 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 Vi fikk et bud på 1 450 000, noe som var fantastisk. 266 00:12:12,649 --> 00:12:17,488 Jeg var selvsagt litt skremt fordi det er første gang jeg er i denne situasjonen. 267 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Kjøperne trakk seg. 268 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 De ville ha et nøkkelferdig hus, og dette er ikke det. 269 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Her trengs det jobbing. 270 00:12:25,704 --> 00:12:30,375 Jeg var i sjokk. Hvordan ringer jeg klienten og sier at vi falt ut av deponi? 271 00:12:30,459 --> 00:12:36,548 Jeg følte at jeg skuffet meg selv, søsteren min, klienten min. 272 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Herregud. Ikke si det. 273 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 Slik går det. Dette er en del av det. 274 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Jeg føler at jeg er en svamp nå, 275 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 at jeg tar det beste fra alle her. 276 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 De er alle vellykkede. De er alle inspirerende kvinner. 277 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Jeg sier: "Jøss", og jeg vil selge mer. 278 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Jeg vil lykkes. Jeg vil ringe med klokka. Jeg får det til. 279 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 Vi sender Vanessa vår positive energi. 280 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 -Du fikser dette. -Positive vibber. 281 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Det vil selge. Ja. 282 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 -Det vil det. -Ja. 283 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 CHRISHELLS NYE HUS 284 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Hallo, folkens. 285 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Gi meg en klem! 286 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Hallo! 287 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 Hei! 288 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 -Hei, godt å se deg. -Dette er Natalie. 289 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 -Du kjenner Natalie. Barnepiken. -Hei! 290 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Du ser nydelig ut. 291 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 -Velkommen, folkens! -Til palasset! 292 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Det er ikke lett å balansere arbeid, 293 00:13:46,493 --> 00:13:49,663 å være forsørger, å være mamma, å være pappa. 294 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 Det er mye. 295 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Føl dere som hjemme. Hopp uti bassenget om dere vil. 296 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Det at Chrishell ba meg innrede huset var kult, 297 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 og hun sa jeg kunne ta med ungene når vi hadde møte. 298 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 -Ta denne. Skål. -Takk. Skål! 299 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Takk for at du stoler på min visjon om å hjelpe deg her. 300 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 Ja! Jeg trenger din visjon. 301 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 -Jeg blir spent! -Jeg også. 302 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 -Stedet er så flott. -Du er søt med alle verktøyene dine. 303 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Jeg har bokstavelig talt tusenvis av stoffprøver... 304 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 -Ok. Jeg er spent. -...på hjemmekontoret mitt. 305 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Jeg får ikke tatt dem med, så dette er bare for å få ideer. 306 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Jeg elsker det. 307 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 -Jeg kan notere. -Ja. 308 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Se for deg treverket. 309 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Nye bord og stoler. Det er fra det andre huset. 310 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 -Det er bra foreløpig. -Dette er et kult bord. 311 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Men jeg syns det er litt for lite. 312 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Jeg kan få møbelsnekkeren min til å matche treverket, 313 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 og de kan bare utvide det. 314 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Jeg beholder sofaene. Vi bytter putene. 315 00:14:47,095 --> 00:14:50,182 Men jeg bryr meg ikke... Putene følger med kjøkkenet. 316 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Vi prates. 317 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Ok, du har ansvaret. 318 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Du vil vel bare beholde rammene? 319 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 Det er sikkert og visst. Derfor kan vi gjøre hva vi vil. 320 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 Det er en ungkarsbolig! 321 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Se her. 322 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Om morgenen er det her jeg tar kaffen min. 323 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Er ikke dette fantastisk? 324 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Jeg er så stolt av deg. Dette er så motiverende. 325 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Én dag har vi også dette, 326 00:15:15,832 --> 00:15:19,628 og jeg kan se på disse ungene og si: "Jeg gjorde det for dere." 327 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Hundre prosent. 328 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 Og jeg kan si: "Beatrice! Sørg for at ungene ikke drukner i bassenget!" 329 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 Gjør du det fortsatt helt alene? 330 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Det er to viktige ting jeg må fortelle deg. 331 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 Forrige helg ble jeg oppringt fra dette nummeret jeg ikke kjenner, 332 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 så jeg svarte bare ikke. 333 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 Og så begynte jeg å få meldinger, og det sto: "Hei, Miss Smith." 334 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 "Dette er 'den og den' fra barnevernet." 335 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 "Vi fikk et anonymt tips 336 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 om at du har latt barna dine være hjemme alene 337 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 de siste to dagene, 338 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 og det er uklart om det er mat i huset til dem, 339 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 og at du forsømmer og mishandler barna." 340 00:16:01,712 --> 00:16:04,589 "Jeg må snakke med deg om dette straks, 341 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 og jeg står på trammen din." 342 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 -Og jeg tenkte: "Hva?" -Hva? 343 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 Jeg måtte bli avhørt av denne kvinnen 344 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 i over en time, kanskje to timer. 345 00:16:14,808 --> 00:16:18,812 Hun avhørte barna hver for seg, gikk gjennom huset. Jeg viste henne: 346 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 "Dette er resepten min." Hun fotograferte den. 347 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 Åpnet kjøleskapet. Jeg måtte ta en narkotikatest i går. 348 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 En jævla narkotikatest. 349 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 -Herregud. -Jeg er kanskje en grei venn. 350 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 Jeg er en god designer. 351 00:16:31,575 --> 00:16:36,371 Jeg vet at jeg er en jævla bra mamma, og jeg gjør alt for disse ungene… 352 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Du er en jævla bra venn, 353 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 du er en flott interiørdesigner,, og du er en flott mamma. 354 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 Slik du har vært mor for barna dine gjennom de hindringene du har hatt... 355 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 Jeg kan bare håpe å være halvparten så bra mamma deg. 356 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Jeg vil at du skal vite det. 357 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 Du tviler på deg selv iblant. 358 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 Du må vite hvordan resten av oss ser på deg. 359 00:16:59,478 --> 00:17:03,982 Vi ser at du får dette til å fungere under omstendigheter som de fleste 360 00:17:04,066 --> 00:17:05,442 ikke ville mestret. 361 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 Da vi vokste opp, kom barnevernet til oss hele tiden, 362 00:17:08,862 --> 00:17:13,533 for lærerne ville se hvordan vi kom oss på skolen, eller hvem det nå var. 363 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 -Dere ble ikke tatt godt vare på. -Vi var virkelig... 364 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 -Underernærte. -Ja. 365 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Jeg husker at jeg iblant trodde at vi kunne bli hentet. 366 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 Jeg kan ikke... Du gir dem alt. Jeg har besøkt deg. 367 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 Det faktum at noen kastet bort ressursene på en... 368 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Det gjør meg ærlig talt jævla sint. 369 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Nå har jeg et oppdrag. 370 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 Jeg fikk straks en avtale med advokaten min, 371 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 og jeg skal gjenåpne barnebidragsaken. 372 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 De finner deg om du skylder barnebidrag. 373 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 -Bra. -Jeg skal si: "Finn ham." 374 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 -Ja. -Og vet du hva? 375 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 Finner dere ham, og han ikke betaler, 376 00:17:50,153 --> 00:17:51,238 få ham i fengsel. 377 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Fordi hva er forskjellen? Han hjelper jo ikke til. 378 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Og jeg skulle ikke, men dette nå? Jeg sier: "Nei." 379 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Nå er det i gang. 380 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 -Elsker neglene dine. -Takk. 381 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 -Jeg må få stelt neglene. -De er søte. 382 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 -De matcher din rosa vibb. -Ja. 383 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 Med unger er det vrient  å finne tid til kaffe. 384 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 De ser flotte ut. 385 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 -Chrishell kjøpte et hus. -Ja. Jeg elsker huset. 386 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 Sier du det? Har du sett det? 387 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 Det er to hus nedenfor en klient jeg solgte et hus til for to år siden. 388 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Fantastisk. Jeg hørte fra noen meglere at Jason representerte Chrishell. 389 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 -Har du hørt om det? -Hun er jo megler. 390 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Hun har handlet. 391 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Da hun og eksen kjøpte huset, representerte hun dem. 392 00:18:50,547 --> 00:18:54,718 Hun kommer til å representere seg selv når hun kjøper sitt eget hus. 393 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Kan du ikke representere deg selv som megler, 394 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 hvorfor skal kundene stole på  at du representerer dem i en transaksjon? 395 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Chrishell representerte uten tvil seg selv, 396 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 så jeg vil ikke delta i denne sladderen. 397 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Vet du hva jeg tror skjedde? 398 00:19:10,609 --> 00:19:14,905 Jeg tror hun foretok transaksjonen, men for privatlivets skyld, 399 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 hvis hun skal være salgsmegler, 400 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 kan folk finne frem til adressen, 401 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 så det er trygt å si Jason. 402 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Ja, og han er megler uansett, så… 403 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 Jason hjalp til med å passe på alt, 404 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 og han er kontrollfrik, så jeg ville ikke bli overrasket. 405 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Tror du Chrishell er den nye favoritten? 406 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Vet du hva? 407 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Hun tilbringer mer tid med Jason, så hun er kanskje den nye favoritten. 408 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Jeg har godtatt at jeg ikke er favoritten. 409 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Det ville vært fint, og jeg vil gjerne bli presentert for klienter. 410 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 Det blir for mye for Jason. Jeg tror jeg skremmer ham. 411 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 Jeg vet hva jeg gjør med eiendom i likhet med deg. 412 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 Skål for ikke  å måtte være Jasons favoritt. 413 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 -Team Minst Favoritt! -Ja. 414 00:20:00,951 --> 00:20:02,202 Team Minst Favoritt. 415 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 HEATHERS KJÆRLIGHETSFEST 416 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 SEA LA VIE 4 SOVEROM-4 BAD-75 FOT 417 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 4 000 000 DOLLAR-PRIS 418 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Skål! 419 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Takk. Hei. Hvordan går det? 420 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 -Ja. Skål, baby. -Skål. 421 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 -Er det her festen er? -Ja. 422 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 -Dette er nydelig. -Jeg elsker dette. 423 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Robert må forresten være nervøs nå. 424 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 -Fordi han møter Chrishell? -Jeg har ertet ham hele tiden. 425 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Hei! 426 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 -Hei! -Velkommen. 427 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 -Jeg elsker kjolen. -Takk! 428 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 Skal vi gå opp? 429 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Hallo! 430 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Hei, hvordan går det, Romain? 431 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 -Hallo! -Du ser fantastisk ut. 432 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 -Hei! -Jeg elsker det! 433 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 -Hei! -Hei! 434 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Godt å se deg. 435 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 -Hva skjer, kompis? -Hva skjer? 436 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Hei! 437 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Robert er her! 438 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 -Hei. -Du rakk det! 439 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Robert, dette er alle. 440 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 -Hei. -Skal vi gå rundt? 441 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 -Dette er Chrishell. Robert. -Hyggelig å treffes. 442 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 -Hei! -Emma. 443 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Robert er en pen, vellykket fyr, 444 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 og Heathers beste egenskap er at hun bare elsker kjærlighet. 445 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Det er smittsomt, 446 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 så kanskje han er en fantastisk fyr. 447 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 Kanskje det klaffer. Hvem vet? 448 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 Du har vakre øyne. 449 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 -Mange takk. -Ja. 450 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 -Tequilaen snakker. -Nei, slett ikke. 451 00:21:30,457 --> 00:21:33,585 -Jeg gir deg et kompliment. -Drikk opp. De blir bedre. 452 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 "Salud" på spansk! 453 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 -Skål, folkens. -Skål. 454 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Skål, alle sammen. 455 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Vi beveger oss! 456 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 -Kan jeg sittte hos deg? -Ja, selvsagt. 457 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Hvor bor du, Chrishell? 458 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 Jeg bor i Mount Olympus. 459 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 -Jeg vet ikke hvor det er. -L.A. 460 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 -Ok. -Ja. Bor du her? 461 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 -Jeg bor i Huntington. -Drar du aldri til L.A.? 462 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Jeg har kanskje vært i L.A. fem ganger. 463 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 -Det er svært interessant. -Jeg er ingen L.A.-festfyr. 464 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Men vi fester og er her. 465 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Vi er i Newport. Vi har bra folk. 466 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 Det er pussig. Jeg bor i L.A. og har ikke festet på en stund. 467 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 -Nå fester jeg her. -Fester i Newport. 468 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Så alt er relativt. 469 00:22:41,236 --> 00:22:42,529 Hvor lang tid tar det 470 00:22:42,612 --> 00:22:45,323 å komme fra Orange County til der du bor? 471 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 -Er vi i Orange County nå? -Ja. 472 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Det tok meg halvannen time. 473 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Ja. 474 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 -Jeg må bruke dametoalettet. -Kom igjen. 475 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Mange takk. 476 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Greit, festtid. 477 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell! 478 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 Herregud! 479 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Jeg drar henne ned fra scenen. 480 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 La oss ha det gøy. 481 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Jeg skal dra deg ned fra scenen. Kom hit. 482 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 -Hva? -Hun skal ned. 483 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 -Vent, hvorfor? -Fordi. 484 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Vent, hvorfor? 485 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 -Hva skjer? -Du skal sette deg. 486 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 -Du er for heit. -Hva? 487 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 -Nei! -Hun er for heit og må kjøles ned. 488 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Hva? 489 00:23:43,715 --> 00:23:46,801 -Vil du danse eller...? -Ja, jeg vil danse. 490 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Ja! Nå er øyeblikket her. 491 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 -Ok, jeg lar deg danse. -Ok. 492 00:23:52,348 --> 00:23:54,767 Jeg ville ta deg av og ha det gøy med deg. 493 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 Takk, men jeg kan ikke unnvære dette med jentene. 494 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Ok, velg jentene. 495 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 -Jeg vil bli kjent med deg. -Takk for det. 496 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Det er alltid tid for det. 497 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 At han henter meg fordi "nå er det tid for å bli kjent med ham"...? 498 00:24:11,367 --> 00:24:15,038 Det er det ikke. Nå er det tid for aldri å snakke med deg mer. 499 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Ha det, Robert. 500 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Du ser heit ut. 501 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Takk, Jason. 502 00:24:30,803 --> 00:24:32,222 Jeg traff Davina. 503 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 Hun nevnte at hun traff noen meglere 504 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 på en fellesvisning  for å spørre om du kjøpte huset, 505 00:24:38,853 --> 00:24:42,023 men Jason foretok transaksjonen. Det gir ingen mening. 506 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 -Først og fremst... -Hun fortalte dem... 507 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 Det var et sårt emne, 508 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 for det var en bommert fra selgers side, 509 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 og de ba straks om unnskyldning. 510 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 Det suger at du foretar din egen transaksjon uten å få æren. 511 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 -Det er ditt eget hus. -Ja. 512 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 Oppdragsmegleren førte ved et uhell Jason opp som salgsmegler 513 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 i stedet for meglerfirmaet, 514 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 og selvsagt 515 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 er det en situasjon de raskt ordnet, 516 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 men da det ble kjent, spredte det seg raskt 517 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 og havnet overalt. 518 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Jeg jobbet hardt med dette huset. 519 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 Jeg representerte meg selv før Oppenheim. 520 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 Det var det hun og jeg sa. Det bare suger at meglere slarver. 521 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Det er som det er. 522 00:25:25,817 --> 00:25:29,904 Folk vil alltid snakke, Jeg viser ikke lenger hva jeg er god for. 523 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Jeg vet hva jeg gjorde. Jeg sto på, 524 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 og denne handelen avhang av mye, 525 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 og når alt kommer til alt føler jeg 526 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 at det alltid vil være noen som vil frata meg æren. 527 00:25:41,874 --> 00:25:46,087 Ærlig talt, fred, kjærlighet, Buddha. Jeg koser meg. Det går bra. 528 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 -Jeg er på en yacht nå. -Ja. 529 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Davina og jeg har aldri vært nære venner, 530 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 så jeg er ikke overrasket over at hun tar det 531 00:25:54,804 --> 00:26:00,268 som en mulighet til å spre flere rykter og stille meg i et dårlig lys. 532 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 Hun endrer seg ikke over natta. 533 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Hei, kjære! 534 00:26:08,860 --> 00:26:13,531 -Beklager at jeg er fem timer forsinket. -Herregud. Det går bra! Ikke vær redd. 535 00:26:13,615 --> 00:26:15,575 Jeg har de største stortærne. 536 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Se der. Det er eiendom av beste sort. 537 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 Du kan male et veggmaleri på den. 538 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 "Vil du ha snøfnugg?" "Nei, bare mal et helt veggmaleri." 539 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Å, herregud. 540 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Jeg elsker ungene mine. De er flotte, 541 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 men på døgnbasis 542 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 er det mye. 543 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 Så når Christine Quinn ber deg om en spa-dag, 544 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 sier du: "Ja!" 545 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Hvordan går det med deg 546 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 og ungene og alt? 547 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 Det er ærlig talt en katastrofe. Det er ganske stressende. 548 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 Det er en jævla situasjon. 549 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 -Vi flyttet. -Sherman Oaks, hva? 550 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Ja. Ja. 551 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 Ja. Det ser kjempesøtt ut. 552 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 Det er så søtt. Vi har to hager, alt er inngjerdet, og… 553 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Så søtt. 554 00:27:00,662 --> 00:27:04,540 Jeg sov på sofaen i halvannet år etter at denne idioten forsvant 555 00:27:04,624 --> 00:27:06,834 fordi jeg ville gi ungene egne rom. 556 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 Det føltes som  om jeg flyttet inn i et palass. 557 00:27:09,879 --> 00:27:13,758 Det er ikke innredet ennå. Jeg har prøvd å innrede andres hus. 558 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Du har en fantastisk smak. Det vil se flott ut. 559 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 Det er en myk side ved Christine som folk ikke får se. 560 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Hun er følsom. 561 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Mye mer følsom enn noen ville tro, 562 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 men hun har også en annen side. 563 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Så enten er hun en veldig god skuespiller, eller så har hun en spaltet personlighet. 564 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 Jeg snakket med Jason forleden 565 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 om at jeg kom tilbake til kontoret. 566 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 -Er du spent? -Ja, veldig, 567 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 -Er du nervøs? -Egentlig ikke. 568 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Mary og jeg har ikke  snakket så mye sammen. 569 00:27:48,042 --> 00:27:53,005 Det er rart. Vi sto hverandre så nær. Eller kanskje ikke så mye lenger. 570 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Men det er sant. Vi sto hverandre så nær, alle sammen. 571 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Herregud, dynamikken var mye bedre da, før Chrishell ble med. 572 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Slutt! 573 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 Dere og deres jævla drittsekk-drama. 574 00:28:06,269 --> 00:28:07,770 Jeg er glad du liker meg. 575 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Du gjør vel det? 576 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 -Jeg elsker deg. -Greit. 577 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Du er min favoritt. Det vet du. 578 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Tequila-shot? 579 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Skjønner? 580 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 -Hallo, damer. -Hallo. 581 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Hallo. 582 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 De falske meldingene har begynt igjen fra dere-vet-hvem. 583 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Det er kun én person i hele verden som det kan være. 584 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 Fra en falsk konto. 585 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 "Lurer på om din venn Emma har kjæreste." 586 00:28:40,511 --> 00:28:41,888 "Jeg kan ha info." 587 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Det er som om ingen bryr seg. 588 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Null følgere. Null. 589 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Jeg har sett dette førstehånds, så… 590 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Det er 0 prosent sjanse for at det er andre enn Christine. 591 00:28:54,192 --> 00:28:58,654 Hun kontakter vennene mine for å snakke om eksen min, slik hun gjorde før, 592 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 og hun vedgikk det til Mary tidligere. 593 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 Hun er helt forelsket, og er fortsatt besatt av ham. 594 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 Ikke vet jeg. 595 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Hei, jenter! 596 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 -Hei! -Hei! 597 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Hallo. 598 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Skål! ¡Salud! 599 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 -Skål, folkens. -Skål! 600 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 Hva snakket dere om? 601 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Christine er tilbake med sitt gamle spill. 602 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 -Fra... -Hun vet ikke det . 603 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Ok. 604 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Da jeg begynte å date eksen min, eksen hennes også, 605 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 begynte jeg å få alle disse sprø meldingene, 606 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 som: "Han gjør ditt", eller: "Han gjør datt." 607 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 Sånne ting. Jeg fikk dem stadig. 608 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 -Mary vet om dem. -Hva da? Vent. 609 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 Skrev Christine dem? 610 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Vi bodde sammen da hun fortsatt skrev dem, så... 611 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 Hver dag får jeg en ny bit av historien, 612 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 og hver dag blir bare sprøere og sprøere. 613 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 På dette tidspunktet vet jeg ikke hva eller hvem jeg skal tro på. 614 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Hun har bokstavelig talt terrorisert disse to. Terrorisert. 615 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Hun har gjort veldig fæle ting mot mange. 616 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Christine startet disse ryktene om hvorfor jeg ble skilt, 617 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 rykter om at jeg lå med disse menneskene, 618 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 og det er ikke sant. 619 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Jeg var vilt forelsket i mannen min. 620 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Jeg var sønderknust. 621 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Hun prøvde å ødelegge for meg, 622 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 for hun visste at om hun kunne få noe ut av det... 623 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 -Få deg til å se lite søt ut. -Det ville ødelegge. 624 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Jeg er i sjokk nå på grunn av det jeg hører. 625 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 Jeg føler at hun trenger mye kjærlighet. 626 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Nettopp, for hun har brent alle bruer til alle andre. 627 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Vær kjærlig, så får du kjærlighet tilbake. 628 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 Du kan ikke vise hat og forvente å bli elsket. 629 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 Det er sant. 630 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Jeg prøvde å elske henne så lenge jeg kunne. 631 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 Jeg prøvde å overse alt. Nå ser jeg meg tilbake: "Hva faen?" 632 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 "Hvor blind var jeg?" 633 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 Innse at hun har brent alle disse bruene på kontoret, 634 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 og nå trenger hun en alliert. 635 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 Så det er åpenbart for oss alle 636 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 at hun vil gi deg et annet bilde. 637 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 Det er alt jeg sier. Bare vær smart. 638 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Ok, så ville jeg bare løfte et glass. 639 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 Vi elsker dere! 640 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 Takk for at dere tilbrakte dagen med oss. 641 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 -En kjærlighetsskål. -Takk! 642 00:31:13,998 --> 00:31:16,500 -Skål! -Takk for at vi fikk komme. 643 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 -Jeg vil også si noen ord. -Ja, bra. 644 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 Ok. Kom igjen. 645 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Dere har tatt vare på denne jenta i årevis, 646 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 og hun sier godord om dere alle, 647 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 og det har vært en glede å møte dere alle, 648 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 og jeg lover at jeg i år fremover alltid vil ta meg av henne. 649 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 Det bør du. 650 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Hvor tåpelig var det? Det var bra, hva? 651 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Hei, Tarek, den var bra. 652 00:31:38,356 --> 00:31:40,942 Elsker deg. Gleder meg til å høre løftene. 653 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Det var løftene. 654 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Hva mener du? 655 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 -Folkens, jeg vil snakke litt. -Hva? 656 00:31:47,657 --> 00:31:50,618 Jeg vil bare nevne at jeg pratet med Christine. 657 00:31:50,701 --> 00:31:54,747 Hun har tid til å komme tilbake nå. Hun sa at hun ville det. 658 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Hun ville ikke involvere seg i eller starte mer drama. 659 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 Tror du det er lurt å foreta en mental helsesjekk 660 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 som vi må bestå før vi kommer inn? 661 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Det er en god idé. 662 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Hun skal ikke avstå fra jobben  fordi hun dro for å føde. 663 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 -Hun kommer tilbake. Pulten er hennes. -Hva? "Er pulten hennes"? 664 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Nei! 665 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Det er urettferdig. 666 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 -Hele kontoret... -Det er ikke oppe til debatt. 667 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 -Da flytter jeg pulten min... -Flytt hvor dere vil. 668 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 -Jeg sitter bak... -Hva med et kompromiss? 669 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Ikke hos henne. Jeg takler ikke den dritten igjen. 670 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Hvis hun fortsetter å oppføre seg upassende, 671 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 vil hun ikke være her lenger. 672 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 Hun flytter ikke en pult eller nektes å komme igjen 673 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 fordi hun dro for å få barn. Punktum. 674 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Jeg tror ingen av oss har problemer med at hun fikk barn. 675 00:32:49,427 --> 00:32:53,264 Selvsagt ikke. Vi er alle kvinner. Vi støttet det hver dag. 676 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 Hun sier hun forandret seg. 677 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 -Tydeligvis... -Hun sa det. 678 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 Jeg får falske meldinger og alt, 679 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 og hun sier at hun forandret seg til deg. 680 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Hvis hun fortsetter med dramaet, 681 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 tror jeg ikke at hun har en fremtid her. 682 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 Er det ingen endring, er hun borte. Jeg gir deg mitt ord på det. 683 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 Det er lite håp for deg og Chrishell. 684 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 Jeg vet ikke hvorfor, men det skipet har seilt. 685 00:33:25,087 --> 00:33:28,507 Men du kan fortsatt gjøre opp med Mary og de andre jentene. 686 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Jeg ser du tenker. Du er klar til å stupe ned og ta henne. 687 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Alle superhelter trenger sin skurk. 688 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 -Er jeg skurken? -Jeg tror det. 689 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 -Det høres riktig ut. -Du er skurken. 690 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 -Selv Joker hadde et par venner. -Nettopp. 691 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Herregud, jeg syns synd på dem. 692 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Jeg også. 693 00:34:13,761 --> 00:34:15,679 Tekst: Øystein Johansen