1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 KEDIAMAN BAHARU CHRISHELL 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 - Wah. - Hei sayang! 4 00:00:24,901 --> 00:00:25,860 CHRISHELL 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Hai! Selamat hari berpindah! 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 Oh, Tuhan. Kamu datang! 7 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Gracie! Suka rumah baru awak? 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Okey, masuklah. 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Mari saya tunjuk. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 - Tengok! - Oh, Tuhan! 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Sedia untuk dihias awak, Amanza. 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 - Apa pendapat kamu semua? - Wah. 13 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Saya suka. 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Saya tumpang gembira. 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 Selalunya, berpindah memenatkan, 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,313 tapi saya ada kawan. 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 Saya ada syurga saya. Apa lagi? 18 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Helo! 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 - Hei. - Hai! 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Hai! 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Oh, Tuhan! Cantiknya! 22 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 Ini empanada dan champagne. 23 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 Bagus. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Hai, semua. 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Apa khabar? Masuklah. 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 Meja di sini dan kerusi di sekelilingnya. 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 - Baiklah. - Terima kasih banyak. 28 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Sempurna. 29 00:01:29,966 --> 00:01:32,093 - Cubalah. - 1-800-tukang pindah kacak. 30 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 Untuk rumah baru awak! 31 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 - Tahniah! - Minum. 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Dia nampak lebih kacak apabila berpeluh. 33 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Dia seperti… 34 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Minum! 35 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Minum. 36 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 Tahniah. 37 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Saya rasa saya bekerja keras selama ini 38 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 dan tak pernah ada rumah semasa membesar, jadi… 39 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 untuk memiliki sesuatu yang tidak boleh diambil, 40 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 ia memang mengharukan. 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 Kita rasa beremosi juga. 42 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 Tak nak nangis depan tukang pindah! 43 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 - Maaf. - Aduhai. 44 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 Membesar tanpa rumah, secara kerap, 45 00:02:08,963 --> 00:02:11,716 kemudian tiba-tiba dalam situasi 46 00:02:11,799 --> 00:02:13,593 yang saya sangka ia rumah saya… 47 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 tapi tidak lagi… 48 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Saya rasa ia… 49 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 seperti saya berada di tempat yang layak dipanggil rumah, 50 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 kunci sendiri. 51 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 Ia cuma… 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 Ia bermakna bagi saya. 53 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Saya minta maaf. Saya perlu jumpa klien. 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Mari saya peluk. - Sayang awak. 55 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Saya akan kembali dan bantu dan kita akan buat semula. 56 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Sayang awak. 57 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 - Ya. - Jumpa lagi. 58 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Maknanya, lebih wain untuk saya. 59 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 Rasanya dia kenyit mata pada saya. 60 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Saya akan cari nama dan nombor jejaka kacak 61 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 dan apabila awak bersedia, kita lihat Rolodex saya. 62 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 Semua cuba aturkan saya dengan seseorang, 63 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 dan itu baik. Terima kasih. 64 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Saya sedang sibuk dengan perkara lain dan tak berminat. 65 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 Terima kasih, tapi, tak perlulah. 66 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 Tapi Heather akan perkenalkan kawan Tarek 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 di parti nanti. 68 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Kadangkala, seronok diperkenalkan oleh orang lain, 69 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 sebab mereka dah selidik mereka untuk kita. 70 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Ya. Sebenarnya, Heather tak cerita banyak. 71 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 - Saya tak tahu apa-apa tentang dia. - Rupa dia? 72 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 - Ada foto, tapi… - Apa pendapat awak? 73 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 Dia seorang bapa. Kawan Tarek. 74 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 - Dia kacak. - Saya rasa itu bagus. 75 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 Mungkin saya dah bersedia, sebab saya macam… 76 00:03:36,467 --> 00:03:38,177 - Bersawang. - Sudah lama! 77 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Okey. 78 00:03:45,810 --> 00:03:47,687 LUXE SUNSET BOULEVARD 79 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 CHRISTINE 80 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Kita dapat eskrow di rumah Ahilles pada 7.25 juta. 81 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 Pembeli mahu beli Ferrari yang berada di lebuh raya. 82 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 Ia menjengkelkan. 83 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Kita cakap nanti.  Christine dah sampai. Jumpa lagi. 84 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 - Hei! - Apa khabar? 85 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 - Bagus. - Seronok jumpa. 86 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 Samalah. 87 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 - Apa khabar? - Sibuk. 88 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Sedikit padat hari ini. 89 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 - Terima kasih. - Saya pesan Diet Coke dan air. 90 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 - Awak nak apa-apa? - Bagus. 91 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 Awak nak makan apa-apa? 92 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 - Ada burger keju? - Ya. 93 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 - Boleh juga. - Bagus. 94 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 - Saya pun nak burger keju. - Okey. 95 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 Jadi, apa lagi? Apa khabar si kecil? 96 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Dia sangat baik.  Malam tadi tidur selama lima jam terus. 97 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 - Itu bagus? Ia baik? - Ya. 98 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 Semua cakap tentang betapa cepatnya awak kembali 99 00:04:41,782 --> 00:04:44,368 ke kehidupan normal  walaupun baru bersalin. 100 00:04:44,452 --> 00:04:45,286 Bagi saya, 101 00:04:45,369 --> 00:04:47,955 saya bermotivasi untuk buat sesuatu. 102 00:04:48,039 --> 00:04:49,165 Saya jadi gila. 103 00:04:49,248 --> 00:04:50,958 Bayi saya tidur dan saya… 104 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Saya tak boleh. 105 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Saya di rumah bekerja di katil. 106 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 - Naik gila. - Ya. 107 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 Saya nak ada di pejabat. 108 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Saya bersedia untuk awak kembali. Semakin sibuk di sana. 109 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 - Terima kasih. - Sama 110 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 Saya teruja. Ia perlu. 111 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Bukan nak kata, tapi Emma, 112 00:05:07,350 --> 00:05:09,518 dia di meja awak. Tapi ia meja awak. 113 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 Saya akan beritahu jika awak kembali. 114 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Kami berbual di parti anjing itu. 115 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Saya rasa kami boleh bekerjasama. 116 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 Saya boleh baik dengan Emma, tapi, apa pun, 117 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 saya dah lama di O Group. 118 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Saya ratu OG. 119 00:05:24,742 --> 00:05:26,952 Jadi, apabila saya kembali, duduklah, 120 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 sebab tiada sesiapa halang saya. 121 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Tapi saya terkejut… 122 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 dengan reaksi Mary di parti itu. 123 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Dia nampak marah semasa saya datang. 124 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Saya rasa kamu berdua dah lama bertengkar. 125 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Dia hantar hadiah semasa majlis bayi saya. 126 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Tak sempat nak kata terima kasih. 127 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 Dia ingat saya tak peduli. 128 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Teks saja tak memadai. 129 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Ia perlu usaha dalam masa panjang untuk buktikan awak nak kerja 130 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 dan bukan merendah atau kata benda negatif pada orang. 131 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Saya dah penat meminta maaf, macam, 132 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 "Boleh jadi kawan saya? Tolonglah!" 133 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 Cukuplah. Saya nak mara ke depan. 134 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Macam Phoenix Harry Potter. 135 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 Saya nak bangun dari abu, 136 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 menjual rumah. 137 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Mari bersama, berkawan. 138 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Saya akan lupakan sejarah lampau. Betul. 139 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 Oppenheim Group bukannya sekolah. 140 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Ia jual hartanah, tolong faham. 141 00:06:26,846 --> 00:06:28,806 Tapi, seronok jika ia sekolah 142 00:06:28,889 --> 00:06:32,101 dan semua seragam, dan saya kata. "Jangan duduk sini."? 143 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 Tidak. 144 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 5 B.TIDUR | 6 B.MANDI  | 8,290 KAKI PERSEGI 145 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 $12,500,000 | HARGA 146 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 $375,000 | KOMISEN 147 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 SENARAI HEATHER 148 00:06:53,747 --> 00:06:55,458 HEATHER 149 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Helo. Saya dah balik. 150 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Oh, wah… 151 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 Bagaimana? 152 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 Saya pentingkan tugas saya. 153 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Saya rasa awak tak masuk akal, Heather. 154 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 Klien saya, Karan suka rumah ini, 155 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 tapi dia bimbang pembinaan rumah di depan 156 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 akan halang pemandangan L.A. yang indah. 157 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 - Ia seperti parti quinceañera. - Comel, bukan? 158 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Tidak, ia mengarut. 159 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Jadi, Jason ada idea lucu 160 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 untuk letak belon di tanah di hadapan rumah Karan 161 00:07:24,862 --> 00:07:27,323 untuk lihat jika ia menghalang. Harapnya tidak. 162 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Jadi, saya bawa lima biji jika ada kesilapan, 163 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 sebab saya tak rasa  awak boleh campak ke sana. 164 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Betul. Mari kita bertaruh. 165 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 - Apa? - Cubaan pertama. 166 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 - Apa-apa saja. - Bertaruh wang. 167 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 - Seratus dolar. - Setuju. 168 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - Dua ratus. - Dua ratus dolar. 169 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 - Cubaan pertama? - Ya. Saya guna tangan kiri. 170 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 - Okey. Setuju. - Ya. 171 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 Jason agen hartanah hebat, 172 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 tapi dia bukan atlet. 173 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 Jadi, pasti saya menang. 174 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - Alamak! - Apa? 175 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 - Tidak. - Oh, Tuhan! Janganlah! 176 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Hei, bagaimana? 177 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Hei. Apa khabar? 178 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 - Apa khabar? - Ada parti hari ini. 179 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Ini kali pertama. Tak pernah lihatnya. 180 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Jadi, kami semak  ketinggian binaan di sini. 181 00:08:09,240 --> 00:08:12,785 Kod binaan membenarkan 30 kaki. Termasuk saliran udara 182 00:08:12,868 --> 00:08:13,786 dan segalanya. 183 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Belon ini setinggi dua kaki. 184 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 - Ini… - Tali. 185 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 …panjangnya 28 kaki. 186 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 Jika tinggi belon ini boleh diterima 187 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 seperti di bawah pokok 188 00:08:21,877 --> 00:08:24,129 atau puncak bangunan Sierra Towers, 189 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 rasanya ia okey. 190 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 Idea yang bagus. 191 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 sebab pemandangan ini kunci untuk teruskannya, 192 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 agar ada pemandangan penuh Century City 193 00:08:31,804 --> 00:08:33,097 dengan lautan, gunung, 194 00:08:33,180 --> 00:08:34,974 saya serius untuk teruskan. 195 00:08:35,057 --> 00:08:35,891 Yakah? Okey. 196 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Jika tidak, ia batal, sebab pemandangan ini penting. 197 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 - Ini faktor batal? - Ya, itu atau sebaliknya. 198 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Tapi, hari ini kita teruskan. 199 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 - Teruskan atau batal. - Mari berjabat. 200 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 - Jabat. - Ya! 201 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 - Mari lakukan. - Mari! 202 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 - Mari kita lihat. - Sedia? Tiga, dua, satu. 203 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Ayuh! 204 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 - Tak guna. Teruk. - Guna tangan kanan. 205 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 - 200 dolar. - Bukan kiri. 206 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 Menjengkelkan. 207 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Hutang 200 dolar. 208 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 Itu wang yang paling mudah. 209 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 Saya patut taruh lebih. Ribuan. 210 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 Dia yakin, tapi gagal, Jason. 211 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Ayuh, Jay. Kuat sikit. 212 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Baiklah. 213 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Okey. Boleh tahan. Nanti, boleh tahan. 214 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 Ya. 215 00:09:21,729 --> 00:09:22,730 Ia ada curam, 216 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 jadi, ia semakin ke bawah. 217 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 Itu titik tertinggi. 218 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 - Itu paling tinggi. - Ya. 219 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 - Bagaimana? - Saya suka. Tak halang pandangan. 220 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 - Tak halang pemandangan utama. - Tak. 221 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 Jika di dalam, pasti tak nampak langsung. 222 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 Semakin ke belakang, ia hilang. 223 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Lebih ke belakang, lebih baik. 224 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 Jadi, kita tahu ia tak halang pemandangan, 225 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 saya tahu awak tak nak harga 14 juta. 226 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 Jadi, berapa yang awak mahu? 227 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Saya ringkaskan. Paling tinggi, 12.5 juta. 228 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Saya tak kisah caranya, itu kepakaran awak, 229 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 tapi sama ada itu atau kurang. 230 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Saya rasa kita tawar 12 juta dan lihat reaksi mereka, 231 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 atau minta harga 12.5 dan itu sahaja, 232 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 Kemudian tamatkan,  tak perlu tawar-menawar. 233 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Tiada perbincangan, ambil atau lupakan. 234 00:10:09,943 --> 00:10:12,154 Kami akan lakukan dan maklumkan awak. 235 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 Tapi, jika lebih 12.5 juta, awak tak nak? 236 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 - Ya. Terima kasih. - Ya? Okey. 237 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 - Berjaya. - Terima kasih. 238 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 - Jay nak baling belon akhir. - Terima kasih. 239 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 Kita tahu ada masalah jika terima emel bertulis, 240 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 dalam huruf besar. 241 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 "Diperlukan Segera." 242 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 - Aduhai. - Di ruangan subjek, huruf besar. 243 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 - Jangan jeritlah. - Ya. 244 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 - Helo. - Hai! 245 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 - Hai. - Hai. 246 00:10:46,647 --> 00:10:47,690 - Biru cantik. - Ya. 247 00:10:47,773 --> 00:10:48,649 Terima kasih. 248 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 - Hei! - Biru ceria. 249 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Saya tahu. Saya rasa ceria. 250 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 Jadi, semua… 251 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 - Ada apa? - Saya ada berita hebat. 252 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 Kediaman French terjual. 253 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Oh, wah! 254 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Syabas, Mary! 255 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 - Harga penuh, lima juta. - Akhirnya! 256 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Ia seperti ini. - Ya. 257 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Ia sukar. 258 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Selepas keluar dari eskrow, 259 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 kemudian, tragedi lain. 260 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 - Kita gembira hari ini. - Betulkah? 261 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Saya baru saja dapat eskrow untuk rumah Doheny hari ini. 262 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 - Hebatnya! - Heather! 263 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 Asalnya, ia berharga 14 juta, tapi tamat pada 12.5 juta. 264 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 Heather, ya! 265 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Oh, Tuhan! 266 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 - Jadi, Mary… - Nak bunyikan bersama? 267 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Bersama-sama! 268 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 - Saya suka! - Bangga dengan awak. 269 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Satu, dua, tiga. 270 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 - Berganda. - Ya! 271 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 - Ya! - Ya. 272 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 - Syabas, semua. - Terima kasih. 273 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Saya perlu lepasi meja dulu. 274 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 - Tahniah. - Saya berpeluh. Betul. 275 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Oh, Tuhan. 276 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Okey, saya perlukan tenaga positif, 277 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 sebab rumah di Malibu dibatalkan eskrow, jadi… 278 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 - Alamak! - Ya. 279 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 Mengecewakan kerana ia eskow yang hebat. 280 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Ia disenaraikan pada 1,299,000. 281 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 Kami dapat tawaran untuk 1,450,000, yang sangat hebat. 282 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 Jadi, saya agak ketakutan 283 00:12:15,402 --> 00:12:17,488 kerana ini situasi pertama saya. 284 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Pembeli tarik diri. 285 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 Mereka nak rumah siap, tapi ini bukan rumah siap. 286 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Ia perlu dikerjakan. 287 00:12:25,704 --> 00:12:28,499 Saya terkejut.  Macam mana nak hubungi klien 288 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 dan beritahu eskrow terbatal? 289 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 Saya rasa macam… 290 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 Saya mengecewakan diri, adik,  dan klien saya. 291 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Aduhai. Jangan cakap begitu. 292 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 Ini lumrahnya. Ia sebahagiannya. 293 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Saya rasa macam span sekarang. 294 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 Saya ambil yang baik daripada yang lain. 295 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 Mereka semua wanita berjaya dan sumber inspirasi. 296 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Saya macam "Wah", saya nak terus jual. 297 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Saya nak berjaya, bunyikan loceng. Ia akan berlaku. 298 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 - Tenaga positif untuk Vanessa. - Awak akan jumpa seseorang. 299 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 - Awak boleh. - Tenaga positif. 300 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Ia akan terjual. Ya. 301 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 - Ya, betul. - Ya. 302 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 KEDIAMAN BAHARU CHRISHELL 303 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Helo, semua. 304 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Peluk saya! 305 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Helo! 306 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 Hai! 307 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 - Hai, selamat datang. - Ini Natalie. 308 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 - Awak kenal. Pengasuh. - Ya! Hai. 309 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Awak nampak cantik. 310 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 - Selamat datang! - Ke istana! 311 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Ia bukan mudah seimbangkan kerja, 312 00:13:46,493 --> 00:13:47,661 cari pendapatan, 313 00:13:47,744 --> 00:13:49,663 menjadi ibu dan ayah. 314 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 Ia sukar. 315 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Buatlah macam rumah sendiri. Mandi kolam jika nak. 316 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Chrishell minta saya hias rumahnya memang bagus, 317 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 selain itu, dia kata  boleh bawa anak-anak bersama. 318 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 - Ambil. Minum. - Terima kasih. Minum! 319 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Terima kasih kerana percayakan idea saya untuk bantu awak. 320 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 Oh, ya! Saya perlukan idea awak. 321 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Saya teruja! - Saya juga. 322 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 - Tempat ini hebat. - Awak comel bawa semua kelengkapan. 323 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Saya ada beribu-ribu sampel kain… 324 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 - Okey, bagus. - …di garaj atau pejabat rumah saya. 325 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Tapi tak boleh bawa semuanya. Ini cuma untuk cetus idea. 326 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Saya suka. 327 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 - Saya catat. - Ya. 328 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Bayangkan kayu ini. 329 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Saya nak meja dan kerusi lain. Itu dari rumah lain. 330 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 - Okey untuk sementara. - Meja ini hebat. 331 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Tapi saya rasa ia terlalu kecil. 332 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Saya boleh minta tukang kayu saya padankan kayu sama 333 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 dan boleh tambah saja. 334 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Saya akan simpan sofa. Boleh ubah bantal. 335 00:14:47,095 --> 00:14:50,140 Saya tak kisah. Bantal padan dengan dapur. 336 00:14:50,933 --> 00:14:51,808 Nanti bincang. 337 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Okey, awak tetapkan. 338 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Awak tak suka apa-apa selain bingkai? 339 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 Saya tak suka. Itu pasti. Sebab itu kita bebas buat apa-apa. 340 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 Ini rumah bujang! 341 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Tengok ini. 342 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Pada waktu pagi, saya minum kopi di sini. 343 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Hebat, bukan? 344 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Saya bangga dengan awak. Ini satu inspirasi. 345 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Suatu hari nanti, kami ada ini, 346 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 dan saya lihat anak-anak ini, 347 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 dan berkata, "Semua untuk kamu." 348 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Itu pasti berlaku. 349 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 Saya akan kata, "Beatrice!  Jaga budak-budak mandi kolam!" 350 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 Awak masih buat sendiri? 351 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Ada dua perkara penting yang saya nak beritahu. 352 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 Hujung minggu lepas , saya dapat panggilan daripada nombor ganjil 353 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 dan saya tak jawablah. 354 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 Kemudian, saya dapat pesanan ringkas, dan kata, "Hai, Pn. Smith." 355 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 "Saya, daripada  Khidmat Perlindungan Kanak-kanak." 356 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 "Kami diberitahu 357 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 awak tinggalkan anak di rumah 358 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 selama dua hari lepas, 359 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 dan tak pasti ada makanan atau tidak, 360 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 dan awak dikatakan lalai dan mendera anak." 361 00:16:01,712 --> 00:16:04,589 "Kita perlu bincang segera, 362 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 dan saya di depan rumah." 363 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 - Saya kata, "Apa?" - Apa? 364 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 Saya perlu ditemu ramah oleh wanita ini 365 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 selama lebih sejam, mungkin dua jam. 366 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 Dia temu bual anak secara individu, periksa rumah. 367 00:16:17,686 --> 00:16:18,812 Saya perlu tunjuk, 368 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 "Ini preskripsi saya",  untuk diambil gambar, 369 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 Buka peti sejuk. Saya perlu pergi buat ujian ubat semalam. 370 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Ujian ubat. 371 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 - Oh, Tuhan. - Saya kawan yang okey. 372 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 Saya boleh menghias. 373 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 Saya tahu saya ibu yang baik, 374 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 dan saya buat segalanya untuk anak-anak, macam… 375 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Awak kawan yang hebat, 376 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 penghias yang hebat dan ibu yang menakjubkan. 377 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 Cara awak jaga anak melalui cabaran yang dihadapi, 378 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 saya cuma boleh berangan jadi ibu seperti awak, 379 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 dan awak perlu tahu itu. 380 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 Awak seperti tak yakin, 381 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 dan awak perlu tahu pendapat kami tentang awak. 382 00:16:59,478 --> 00:17:03,982 Kami nampak awak berjaya dalam keadaan yang orang lain 383 00:17:04,066 --> 00:17:05,442 mungkin takkan boleh. 384 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 Semasa membesar, CPS sering lawat kami, 385 00:17:08,862 --> 00:17:12,199 sebab guru lihat cara kami ke sekolah 386 00:17:12,282 --> 00:17:13,533 atau sesiapa saja. 387 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 - Awak tak dijaga dengan baik. - Kami seperti… 388 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 - Tak berzat. - Ya. 389 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Saya teringat kadangkala kami  akan dijemput, 390 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 Saya rasa, mereka cukup segalanya. Saya lihat rumah awak. 391 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 Apabila orang buang masa untuk… 392 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Ia buat saya marah. 393 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Sekarang saya ada misi. 394 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 Saya segera buat janji temu dengan peguam 395 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 dan saya akan buka semula tuntutan jagaan anak. 396 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 Mereka akan cari jika itu tak dibuat. 397 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 - Bagus. - Mereka akan cari dia. 398 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 - Ya. - Awak tahu? 399 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 Jika jumpa dan dia tak bayar, 400 00:17:50,153 --> 00:17:51,238 penjarakan dia. 401 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Sebab apa bezanya? Dia bukannya membantu. 402 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Saya tak nak, tapi tengoklah? Saya kata, "Tidak." 403 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Sekarang, sedialah. 404 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 - Suka kuku awak. - Terima kasih. 405 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 - Saya perlu buat kuku. - Kuku awak comel. 406 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 - Padan dengan aura ceria kita. - Ya. 407 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 Ada anak-anak, sukar nak duduk dan minum bersama. 408 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Ia nampak hebat. 409 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 - Saya dengar Chrishell beli rumah. - Ya. Ia cantik. 410 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 Yakah? Awak dah tengok? 411 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 Belum. Tapi ia hampir dengan rumah klien baharu saya. 412 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Hebat. Saya dengar agen lain kata Jason wakili Chrishell. 413 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 - Awak tahu? - Takkanlah. Chrishell agen. 414 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Dia buat urus niaga. 415 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Semasa beli rumah bersama bekas suami, dia wakil. 416 00:18:50,547 --> 00:18:53,008 Jadi, jelasnya, dia wakili dirinya 417 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 untuk rumah sendiri. 418 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Jika tak dapat wakili diri sebagai agen 419 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 bagaimana klien nak percayakan kita? 420 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Saya pasti Chrishell wakili dirinya, 421 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 jadi saya tak mahu terlibat dengan gosip ini. 422 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Awak tahu apa yang saya fikir? 423 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 Dia mungkin dia uruskan transaksi, 424 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 tapi untuk tujuan privasi, 425 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 jika dia agen yang menjual, 426 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 orang akan tahu alamatnya. 427 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Jadi, untuk keselamatan, guna Jason. 428 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Ya, dia pun pembroker, jadi… 429 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 Saya pasti Jason bantu semuanya 430 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 dan dia pun suka mengawal jadi saya tak terkejut. 431 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Jadi, Chrishell, anak emas baharu? 432 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Awak tahu sesuatu? 433 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Dia sering bersama Jason jadi mungkin dia anak emas baharu. 434 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Saya tak kisah dan dah terima yang saya bukan. 435 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Pasti seronok dan saya pun ingin diperkenalkan kepada klien. 436 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 Saya rasa Jason tak dapat uruskan. Saya rasa dia tercabar 437 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 kerana saya tahu bidang hartanah, awak juga. 438 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 Mari minum untuk tidak menjadi anak emas Jason. 439 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 - Pasukan Bukan Kesayangan! - Ya. 440 00:20:00,951 --> 00:20:02,202 Pasukan Bukan Kesayangan! 441 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 PARTI CINTA HEATHER SEA LA VIE 442 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 4 B.TIDUR | 4 B.MANDI | 75 KAKI 443 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 $4,000,000 | HARGA 444 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Minum! 445 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Terima kasih. Apa khabar? 446 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 - Ya. Minum, sayang. - Ya. 447 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 - Di sinikah parti ini? - Ya. 448 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 - Wah, cantiknya. - Saya suka ini. 449 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Apa pun, pasti Robert gementar. 450 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 - Sebab dia jumpa Chrishell? - Saya mengusik dia. 451 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Hei! 452 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 - Hei! - Selamat datang. 453 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 - Saya suka gaya awak. - Terima kasih! 454 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 - Kita naik? - Nak ke atas? 455 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Helo! 456 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Hei, apa khabar, Romain? 457 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 - Helo! - Apa khabar? Cantiknya. 458 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Hai! - Saya suka! 459 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 - Hai! - Hei! 460 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Selamat datang. 461 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 - Rene, apa khabar? - Okey? 462 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Hai! 463 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Robert dah sampai! 464 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 - Hai. - Awak sampai! 465 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Robert, ini semua orang. 466 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 - Hai, semua. - Nak masuk ke dalam? 467 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 - Ini Chrishell. Ini Robert. - Hai! Selamat berkenalan. 468 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 - Hai! - Emma. 469 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Robert seorang lelaki  yang kacak dan berjaya, 470 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 dan Heather suka meraikan cinta 471 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 dan ia berjangkit. 472 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 Jadi, mungkin dia hebat, 473 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 dan mungkin kami serasi. Siapa tahu? 474 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 Mata awak cantik. 475 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 - Terima kasih. - Ya. 476 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 - Itu kerana tequila. - Tidaklah. 477 00:21:30,457 --> 00:21:33,626 - Saya cuma puji awak. - Minum. Ia akan pulih. 478 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 "Salud" dalam bahasa Sepanyol! 479 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 - Minum, semua. - Minum. 480 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Minum, semua. 481 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Kita bergerak! 482 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 - Boleh duduk di sebelah? - Ya, silakan. 483 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Awak tinggal mana, Chrishell? 484 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 Saya di Gunung Olympus. 485 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 - Tak pernah dengar. - Los Angeles. 486 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 - Okey. - Ya. Awak tinggal di sini? 487 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 - Saya tinggal di Huntington. - Tak pernah ke sana? 488 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Saya ke L.A. mungkin  sebanyak lima kali saja. 489 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 - Menarik. - Saya bukan warga L.A. yang suka parti. 490 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Tapi kita berparti dan kita di sini. 491 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Kita di Newport. Orang baik. Kita ada orang baik. 492 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 Itu lucunya. Saya tinggal L.A., dan dah lama tak berparti. 493 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 - Sekarang saya berparti. - Parti di Newport. 494 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Jadi, ia relatif. 495 00:22:41,236 --> 00:22:42,529 Jadi, berapa lama 496 00:22:42,612 --> 00:22:45,323 dari Orange County ke rumah awak? 497 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 - Kita di Orange County? - Ya. 498 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Rasanya, dalam sejam setengah. 499 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Ya. 500 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 - Saya perlu ke tandas. - Silakan. 501 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Terima kasih banyak. 502 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Baik, waktu berparti. 503 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell! 504 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 Oh, Tuhan! 505 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Saya akan turunkan dia dari pentas. 506 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Mari berseronok. 507 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Saya nak ambil awak. Mari sini. 508 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 - Apa? - Saya nak dia! 509 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 - Tunggu, kenapa? - Tiada sebab. 510 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Tunggu, kenapa? 511 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 - Apa yang berlaku? - Awak akan duduk. 512 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - Awak menggoda. - Apa? 513 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 - Tidak! - Dia menggoda. Perlu tenangkan. 514 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Apa? 515 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 Awak nak menari atau… 516 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Ya, saya nak menari. 517 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Ya! Inilah waktunya. 518 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 - Okey, saya biarkan awak menari. - Okey. 519 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 Saya nak ambil dan bermesra dengan awak. 520 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 Terima kasih, tapi saya ini detik saya dan rakan. 521 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Okey, pergilah. 522 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 - Saya cuma nak kenal awak. - Terima kasih. 523 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Ada masa untuk itu. 524 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Ambil saya untuk mengenalinya? 525 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 Tidak. 526 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Saya takkan bercakap dengan awak lagi. 527 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Lupakan, Robert. 528 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Awak cantik. 529 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Terima kasih, Jason. 530 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 Saya jumpa Davina. 531 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 Dia kata dia terjumpa beberapa agen 532 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 untuk tanya tentang pembelian rumah awak, 533 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 tapi Jason yang buat transaksi. 534 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 Tak masuk akal. 535 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 - Pertamanya… - Dia beritahu mereka… 536 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 Ia merepek 537 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 sebab kesilapan penjual. 538 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 Mereka minta maaf, dan perbaikinya. 539 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 Teruknya. Awak buat transaksi itu tapi tak dapat nama. 540 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 - Ini rumah awak sendiri. - Ya. 541 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 Agen senarai tersalah letak nama Jason sebagai agen jualan 542 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 dan bukan pembrokeran, 543 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 jadi, faham-fahamlah. 544 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 Ia situasi yang diperbetulkan cepat 545 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 tapi sebaik ia diketahui, ia tersebar 546 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 di seluruh tempat. 547 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Saya bekerja keras untuk rumah ini. 548 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 Saya wakili diri saya sebelum di Oppenheim. 549 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 Itu yang saya kata, dia juga. Cuma tak seronok agen bercakap. 550 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Nak buat macam mana? 551 00:25:25,817 --> 00:25:27,860 Mulut orang tak boleh ditutup, 552 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 dan saya tak perlu buktikan diri. 553 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Saya tahu kerja saya. Saya berusaha, 554 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 dan banyak benda dalam urusan ini, 555 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 dan apa pun, bagi saya, 556 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 sesiapa saja boleh ambil pujian itu. 557 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Jujurnya, saya pasrah. 558 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Saya sedang bahagia. Biarkan. 559 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 - Saya sedang berlayar sekarang. - Ya. 560 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Maksud saya, Davina dan saya tak pernah berkawan rapat, 561 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 jadi saya tak terkejut dia ambil itu 562 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 sebagai peluang  untuk sebarkan khabar angin 563 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 dan buat saya nampak teruk. 564 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 Dia takkan berubah sekelip mata. 565 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Hei, sayang! 566 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 Maafkan saya lewat lima setengah jam. 567 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 Oh, Tuhan. Tak apa-apa. Jangan risau. 568 00:26:13,615 --> 00:26:15,158 Besarnya jari kaki saya. 569 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Lihat, ia bersaiz hartanah mewah. 570 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 Boleh lukis mural di situ. 571 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 "Nak gambar emping salji?" "Tidak, lukis mural saja." 572 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Aduhai. 573 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Saya sayang anak-anak. Mereka luar biasa, 574 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 tapi selama 24 jam, 575 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 ia melampau. 576 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 Jadi, jika Christine Quinn minta hari spa, 577 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 ia semestinya, "Ya!" 578 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Macam mana keadaan awak 579 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 dengan anak-anak dan semua? 580 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 Ia teruk, jujurnya. Agak tertekan. 581 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 Ia situasi yang teruk. 582 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - Kami dah pindah. - Sherman Oaks? 583 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Ya, awak tahu. 584 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 Ya. Nampak comel. 585 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 Memang. Ada laman depan dan belakang, ada pagar dan… 586 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Sangat comel. 587 00:27:00,662 --> 00:27:02,830 Saya tidur di sofa setahun setengah, 588 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 selepas tak guna itu hilang. 589 00:27:04,624 --> 00:27:06,834 Agar anak saya ada bilik. 590 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 Jadi selepas pindah, ia macam istana. 591 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Saya belum hias lagi. 592 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 Saya cuba menghias rumah orang lain. 593 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Wah, tapi, citarasa awak bagus. Ia pasti cantik. 594 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 Christine ada sisi lembut yang orang jarang lihat. 595 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Dia sensitif. 596 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Lebih sensitif daripada yang orang sangka, 597 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 tapi ada sisi yang lain juga. 598 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Jadi, sama ada dia pelakon hebat atau ada personaliti berbilang. 599 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 Saya berbual dengan Jason tempoh hari 600 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 tentang kembali ke pejabat. 601 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - Awak teruja? - Saya sangat teruja. 602 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 - Awak gementar? - Tidak. 603 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Mary dan saya dah lama tak bercakap. 604 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 Pelik, sebab kami rapat… 605 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 Dulu. Entahlah. Tidak lagi sekarang. 606 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Memang betul. Dulu kita semua rapat. 607 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Dinamik dulu lebih bagus, sebelum Chrishell datang. 608 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Berhenti! 609 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 Kamu dan drama kamu. 610 00:28:06,269 --> 00:28:07,645 Nasib baik awak suka saya. 611 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Awak suka, bukan? 612 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 - Saya sayang awak. - Okey. 613 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Awak kegemaran saya. Awak tahu. 614 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Tequila? 615 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Faham? 616 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 - Helo, semua. - Helo. 617 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 - Helo. - Helo. 618 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 Mesej peribadi daripada seseorang dah bermula semula. 619 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Siapa lagi kalau bukan dia? 620 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 Daripada akaun palsu. 621 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 Berbunyi, "Nak tahu  jika Emma ada kekasih." 622 00:28:40,511 --> 00:28:41,888 "Saya ada maklumat." 623 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Tiada sesiapa peduli. 624 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Tiada pengikut. Sifar. 625 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Saya pernah lihat ini, jadi… 626 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Saya jamin itu Christine. 627 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Dia mesej kawan saya untuk cakap tentang bekas kekasih, 628 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 seperti sebelum ini, 629 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 dan dia dah mengaku pada Mary. 630 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 Dia obses dan masih tergilakan dia, 631 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 entahlah. 632 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Hei, semua! 633 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 - Hei! - Hai! 634 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Helo. 635 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Minum! Salud! 636 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 - Minum. - Minum! 637 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 Apa awak semua borak? 638 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Christine kembali bermain seperti dulu. 639 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 - Daripada… - Dia tak tahu. 640 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Okey. 641 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Semasa saya bersama bekas kekasih saya dan dia, apa-apa sajalah. 642 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 Saya dapat mesej merepek 643 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 seperti, "Dia begini atau begitu." 644 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 Benda-benda itu. Banyak saya dapat. 645 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 - Mary tahu. - Apa? Tunggu. 646 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 Christine lakukannya? 647 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Kami tinggal bersama semasa dia lakukannya, jadi… 648 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 Setiap hari saya dapat kisah baharu, 649 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 dan ia semakin tak masuk akal. 650 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 Sekarang, saya tak tahu nak percaya siapa? 651 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Dia memang hentam mereka berdua. Dengan teruk. 652 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Dia kenakan ramai orang. 653 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Christine timbulkan khabar angin sebab saya bercerai, 654 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 seperti saya meniduri orang lain, 655 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 tapi itu tak betul. 656 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Saya mencintai suami saya ketika itu. 657 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Saya sangat sedih. 658 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Itu dia cuba musnahkan saya. 659 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 Sebab dia nak ada kelebihan sedikit… 660 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 - Supaya awak nampak jahat. - Saya pasti terkena. 661 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Saya terkejut dengan kisah ini. 662 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 Saya rasa dia perlukan kasih-sayang. 663 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Tepat, sebab dia musnahkan hubungan orang. 664 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Jika nak kasih-sayang, berikannya. 665 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 Tak boleh tunjuk kebencian  dan ingin sebaliknya. 666 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 Betul. 667 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Saya cuba menyayangi dia. 668 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 Saya cuba lupakan semuanya. Sekarang, difikirkan, saya rasa teruk. 669 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 Kenapa saya buta sangat? 670 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 Dia cuba musnahkan hubungan di pejabat ini 671 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 dan dia perlukan rakan. 672 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 Jadi, jelas bagi kami, 673 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 dia akan berikan gambaran berbeza. 674 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 Itu saja. Cuma, hati-hati. 675 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Okey, jadi saya nak ucap selamat. 676 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 Kami sayang semua. 677 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 Terima kasih kerana menyertai kami. 678 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 - Ini untuk cinta. - Terima kasih! 679 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 - Minum! - Untuk cinta! 680 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 Terima kasih jemput! 681 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 - Baik, saya pun ada ucapan. - Ya, bagus. 682 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 Okey. Ayuh. 683 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Kamu dah lama jaga gadis ini, 684 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 dan dia sering puji kamu semua. 685 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 Sejujurnya, saya gembira bertemu kamu semua, 686 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 dan saya berjanji, selepas ini, saya akan jaga dia. 687 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 Jangan mungkir! 688 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Baik. Geli, bukan? Bagus? 689 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Hei, Tarek, itu bagus. 690 00:31:38,356 --> 00:31:40,358 Saya cintakan awak. Tak sabar nak ikrar. 691 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Itulah ikrarnya. 692 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Apa maksud awak? 693 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 - Saya pun nak kata sesuatu. - Apa? 694 00:31:47,657 --> 00:31:50,034 Saya ada berjumpa Christine, 695 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 dan dia sedia untuk kembali. 696 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 Itu yang dia nak buat. 697 00:31:56,123 --> 00:31:58,542 Dia juga takkan terlibat dalam drama 698 00:31:58,626 --> 00:31:59,752 atau mulakan drama. 699 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 Bolehkah kita buat pemeriksaan mental 700 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 agar lulus sebelum masuk? 701 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Ia idea yang baik. 702 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Begini, dia berhenti kerana bersalin. 703 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 - Dia akan kembali. Meja itu milik dia. - Apa? "Meja itu milik dia"? 704 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Tidak! 705 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Itu tak adil. 706 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 - Seluruh pejabat… - Ini bukan perbincangan. 707 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 - Jadi, saya alihkan meja dan… - Silakan. 708 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 - Saya duduk di belakang… - Apa kata berdamai? 709 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Saya tak nak dekat dia. Cukuplah kegilaan itu. 710 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Kalau dia terus buat hal, 711 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 dia akan dihentikan, 712 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 tapi dia takkan tukar tempat atau dihalang masuk semula. 713 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 Sebab dia bersalin. Itu saja. 714 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Kami tiada masalah yang dia bersalin. 715 00:32:49,427 --> 00:32:50,970 Ya. Kami semua wanita. 716 00:32:51,053 --> 00:32:53,264 Kami akan sokong itu bila-bila. 717 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 Tapi dia kata dah berubah. 718 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 - Jelasnya… - Itu yang dia kata. 719 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 Saya dapat mesej palsu dan lain-lain, 720 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 dan dia kata dia berubah… 721 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Begini, jika dia terus berdrama, 722 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 dia takkan boleh teruskan. 723 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 Jika tiada perubahan, dia pergi. Saya berjanji. 724 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 Tiada harapan untuk awak dan Chrishell. 725 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 Entahlah, tapi rasanya itu dah terlewat. 726 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Tapi awak masih boleh bersama Mary dan lain-lain. 727 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Saya lihat arus berubah. Awak bersedia menewaskannya. 728 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Setiap wira perlukan penjahat.  729 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 - Atau saya penjahat? - Saya rasa ya. 730 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 - Bagus. - Tak, awak penjahat. 731 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 - Joker pun ada beberapa kawan. - Tepat sekali. 732 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Aduhai, saya simpati pada mereka. 733 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Saya juga. 734 00:34:13,761 --> 00:34:15,679 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad