1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 LA NUOVA CASA DI CHRISHELL 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,317 - Molto bene. - Ehi, tesoro. 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Ciao. Felice giorno del trasloco! 5 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 Oh, mio Dio. Ragazze! 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Gracie. Ti piace la tua nuova casa? 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Ok, entrate. 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Lasciate che vi mostri. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 - Guardate. - Oh, mio Dio! 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Pronta per essere arredata, Amanza. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 - Cosa ne pensate? - Oh, mio Dio. 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Fantastica. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Sono così felice per te. 14 00:00:58,851 --> 00:01:02,313 Traslocare è molto stressante, ma ho le mie amiche, 15 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 un angolino di paradiso. Cos'altro può volere una ragazza? 16 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Ciao. 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 - Ehi. - Ciao. 18 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Ciao. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Oh, mio Dio. Che bello. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 Ho portato empanada e champagne. 21 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 Che bello. 22 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Ciao, ragazzi. 23 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Come state? Entrate. 24 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 Il tavolo andrà qui e le sedie intorno. 25 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 - Va bene. - Grazie. 26 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Perfetto. 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,552 - Prenditelo! - 800-facchini-sexy. 28 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 Alla tua nuova casa. 29 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 - Complimenti. - Salute. 30 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Più suda, più è fico. 31 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 È… 32 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Salute. 33 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Salute. 34 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 Sono fiera di te. 35 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Ho lavorato duramente tutta la vita 36 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 e a volte non ho avuto nemmeno una casa, quindi… 37 00:01:50,444 --> 00:01:54,073 sentire di avere qualcosa che nessuno può portarti via, 38 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 e che tu, sai… fa sentire bene. 39 00:01:57,660 --> 00:02:01,622 - Devi essere commossa. - Non farmi piangere con i facchini fichi. 40 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 - Scusa. - Oddio. 41 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 Essendo cresciuta spesso senza una casa 42 00:02:08,963 --> 00:02:11,716 e trovarmi di colpo in una situazione in cui 43 00:02:11,799 --> 00:02:13,593 quella che pensavo casa mia… 44 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 non lo era più… 45 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Sento che… 46 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 Di essere finalmente arrivata a poter avere la mia casa, 47 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 le mie chiavi. 48 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 È… 49 00:02:28,316 --> 00:02:30,526 per me è la cosa più importante. 50 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Mi dispiace. Devo incontrare un cliente. 51 00:02:33,779 --> 00:02:36,365 - Ti abbraccio. - Vi voglio bene, ragazze. 52 00:02:36,449 --> 00:02:41,037 - Tornerò ad aiutarti e lo rifaremo. - Ti voglio bene. 53 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 - Va bene. - Ciao. 54 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Beh, questo significa più vino per me. 55 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 Penso mi abbia fatto l'occhiolino. 56 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Inizio a segnarmi nomi e numeri di quei fichi 57 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 e quando sei pronta, guardo in rubrica. 58 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 Sembra che tutti vogliano sistemarmi, 59 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 è molto dolce e lo apprezzo. 60 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Ho avuto la testa altrove e pensavo: "Non mi interessa". 61 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 Sai, "Grazie, ma per ora no". 62 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 Ma Heather ha detto che incontrerò l'amico di Tarek 63 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 alla festa in barca. 64 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 A volte è bello conoscere qualcuno tramite qualcun altro, 65 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 perché è già un po' valutato per te. 66 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Lo so. In realtà, Heather tiene la bocca chiusa. 67 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 - Non so proprio niente di lui. - Sai che aspetto ha? 68 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 - Ho visto una foto, ma… - Cosa ne pensi? 69 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 So che è padre, che è amico di Tarek. 70 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 - È bello. - Penso sia meglio. 71 00:03:32,380 --> 00:03:35,466 Forse sono pronta, perché comincio a dire: "Beh…" 72 00:03:36,467 --> 00:03:38,594 - Ragnatele. - Ne è passato di tempo. 73 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Ok. 74 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 C'è l'acconto di 7,25 per la proprietà di Achilles. 75 00:03:56,070 --> 00:04:00,449 L'acquirente vuole comprare la Ferrari che era nel vialetto, una seccatura. 76 00:04:06,080 --> 00:04:09,709 Devo lasciarti. Christine è arrivata. Ci sentiamo. 77 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 - Ehi. - Come stai? 78 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 - Bene. - Bello vederti. 79 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 Anche per me. 80 00:04:14,755 --> 00:04:17,508 - Come va? - Indaffarato. 81 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Giornata intensa. 82 00:04:19,135 --> 00:04:21,971 - Grazie. - Ho ordinato Diet Coke e acqua. 83 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 - Vuoi qualcosa? - Perfetto. 84 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 Volete qualcosa da mangiare? 85 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 - Fate cheeseburger? - Sì. 86 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 - Buona idea. - Bene. 87 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 - Ne prendo uno anch'io. - Ok. 88 00:04:31,439 --> 00:04:33,441 C'è altro? Come va con il bambino? 89 00:04:33,524 --> 00:04:36,902 È così buono. Ieri notte ha dormito cinque ore. 90 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 - Va bene? È una buona cosa? - Sì. 91 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 Tutti dicono che sei tornata rapidamente 92 00:04:41,782 --> 00:04:44,368 alla vita normale, nonostante il bambino. 93 00:04:44,452 --> 00:04:45,286 Per me è… 94 00:04:45,369 --> 00:04:49,165 Sono motivata, ho voglia di fare. Vado fuori di testa. 95 00:04:49,248 --> 00:04:52,626 Il bambino dorme e io penso… "Non ne posso più". 96 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Ero a casa e lavoravo dal letto. 97 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 Da impazzire. 98 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 - Sì. - Dico: "Devo rientrare". 99 00:04:58,132 --> 00:05:00,760 Mi va bene se torni. C'è da fare, là fuori. 100 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 - Grazie. - Grazie. 101 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 Che bello. Ci voleva. 102 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Non per creare imbarazzo, ma credo che Emma 103 00:05:07,350 --> 00:05:11,479 usi la tua scrivania, ma è tua. Glielo dirò quando tornerai. 104 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Io e lei abbiamo parlato alla festa dei tuoi cani. 105 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Sento che possiamo lavorare insieme. 106 00:05:17,360 --> 00:05:20,738 Posso comportarmi bene con Emma, ma alla fin fine 107 00:05:20,821 --> 00:05:24,658 all'Oppenheim ci sono io da più tempo. Sono io la regina. 108 00:05:24,742 --> 00:05:28,996 Quando torno zitta e buona, perché nessuno può mettere Baby in un angolo. 109 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Ma mi ha sorpreso… 110 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 la reazione di Mary alla festa. 111 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Sembrava turbata al mio arrivo. 112 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Ho l'impressione ci sia stato un tira e molla tra di voi. 113 00:05:42,259 --> 00:05:48,474 Ha mandato un regalo per il mio bambino. Non ho avuto l'occasione di ringraziarla. 114 00:05:48,557 --> 00:05:50,226 Credeva la stessi ignorando. 115 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 Non basteranno due messaggi per sistemare tutto. 116 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Dovrai sforzarti a lungo per dimostrare che sei qui per lavorare 117 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 e non per sabotare o dire cose negative alle persone. 118 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Ho dispensato scuse, ho detto: 119 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 "Per favore. Sarai mia amica? Ti prego". 120 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 Ora basta, voglio andare avanti. 121 00:06:10,246 --> 00:06:14,333 Sono la fenice di Harry Potter. Voglio risorgere dalle fottute ceneri, 122 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 vendere case. 123 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Andiamo d'accordo, restiamo amici. 124 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Sono pronta a superare tutto. Davvero. 125 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 Non siamo al liceo all'Oppenheim Group. 126 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 È un'agenzia immobiliare. So che lo sai. 127 00:06:26,846 --> 00:06:28,848 Non sarebbe buffo essere al liceo, 128 00:06:28,931 --> 00:06:32,101 dire loro di vestirsi di rosa e poi: "Non potete sedervi con me"? 129 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 No. 130 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 5 CAMERE DA LETTO | 6 BAGNI | 828 MQ 131 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 PREZZO $ 12.500.000 132 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 PROVVIGIONE $ 375.000 133 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 IMMOBILE DI HEATHER 134 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Ciao. Sono a casa. 135 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Oh, mio… 136 00:07:01,422 --> 00:07:04,550 Cosa ne pensi? Prendo il lavoro molto seriamente. 137 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Sei assolutamente ridicola, Heather. 138 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 Il mio cliente Karan adora questa casa, 139 00:07:09,805 --> 00:07:14,685 ma teme che la costruzione di fronte toglierà la stupenda vista su Los Angeles. 140 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 - Sembra la festa di quinceañera. - Non è adorabile? 141 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 È ridicolo. 142 00:07:19,398 --> 00:07:24,778 Jason ha avuto la bella idea di mettere palloncini sul terreno sotto casa di Karan 143 00:07:24,862 --> 00:07:27,490 per vedere se manca la vista. Speriamo di no. 144 00:07:27,573 --> 00:07:30,201 Ne ho portati cinque in caso sbagliassimo, 145 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 perché non credo che riuscirai a lanciarli. 146 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Davvero. Facciamo una scommessa. 147 00:07:36,999 --> 00:07:39,335 - Cosa? - Primo tentativo. Ciò che vuoi. 148 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Dei soldi. 149 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 - Cento dollari. - Ci sto. 150 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - Duecento. - Duecento. 151 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 - Primo tentativo? - Certo. Uso la sinistra. 152 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 - D'accordo. - Ok. 153 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 Jason sarà anche un ottimo agente immobiliare, 154 00:07:50,930 --> 00:07:54,099 ma certo non è un atleta, quindi ho i soldi in tasca. 155 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - Cavolo. - Davvero? 156 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 - No. - Oh, mio Dio. Non farlo. 157 00:07:59,146 --> 00:08:01,815 - Ehi, che succede? - Ehi. Come va, amico? 158 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 - Come va? - Oggi facciamo festa. 159 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Mai vista una cosa del genere. 160 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Ci siamo informati sull'altezza di costruzione. 161 00:08:09,240 --> 00:08:13,786 Le norme edilizie indicano 9 metri, tubi dell'aria condizionata e il resto. 162 00:08:13,869 --> 00:08:16,455 - Il palloncino è 60 cm. Questa… - Corda. 163 00:08:16,539 --> 00:08:20,501 È 8 metri e 40 quindi, se il palloncino è a un livello gestibile, 164 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 tipo sotto il ficus 165 00:08:21,877 --> 00:08:24,129 o sotto il tetto del Sierra Towers, 166 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 siamo a posto. 167 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 Mi piace, 168 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 perché è la vista l'ostacolo più grande, 169 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 ma se vedo ancora Century City, 170 00:08:31,804 --> 00:08:34,974 l'oceano e le montagne, allora intendo procedere. 171 00:08:35,057 --> 00:08:35,891 Davvero? Ok. 172 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Se no è un problema, perché tutto sta nella vista. 173 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 - Questo è il problema, giusto? - O la va o la spacca. 174 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Ma oggi chiuderemo. 175 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 - Chiuderemo o lasceremo. - Stretta di mano. 176 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 - D'accordo. - Sì. 177 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 - Facciamolo. - Ok. 178 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 - Vediamo dove va. - Siete pronti? Tre, due, uno. 179 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Ci siamo. 180 00:08:53,033 --> 00:08:56,787 - Ah! Merda. Brutto lancio. - Usa la mano destra 181 00:08:56,870 --> 00:08:58,330 - 200 verdoni. - non la sinistra. 182 00:08:58,414 --> 00:09:01,458 - Che palle! - Mi devi 200 verdoni. 183 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 I 200 dollari più facili di sempre. 184 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 Avrei dovuto scommettere di più. Migliaia. 185 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 Era così sicuro! Hai perso, Jason. 186 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Dai, Jay. Un bel lancio. 187 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Ecco qua. 188 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Ok, beh, non è male… Non è per niente male. 189 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 No. 190 00:09:21,729 --> 00:09:26,358 Il terreno si inclina, più ti allontani più si abbassa. Qui è il punto più alto. 191 00:09:26,442 --> 00:09:28,193 - Proprio qui. - Sì. 192 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 - Cosa pensi? - Mi piace. Non toglie la vista. 193 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 - Non la principale. - Niente affatto. 194 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 Seduto in casa, non lo vedi nemmeno. 195 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 No, più indietro non interferisce. 196 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Più ti allontani, meglio è. 197 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 Ora sappiamo che non bloccherà la vista, 198 00:09:45,836 --> 00:09:50,424 so che non vuoi firmare a 14 quindi a quanto vorresti arrivare? 199 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Sarò sincero con te. Non oltre 12,5. 200 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Non m'importa come negoziamo, lascio fare a te, 201 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 ma voglio chiudere lì o meno. 202 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Penso che o iniziamo da 12 e sentiamo cosa dicono 203 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 o proponiamo come ultima offerta 12,5 e chiuso. 204 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 Sigliamo l'accordo e non discutiamo. 205 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Niente trattative, prendere o lasciare. 206 00:10:09,943 --> 00:10:14,323 Ne parliamo e ti facciamo sapere, ma se non superiamo i 12,5 va bene? 207 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 - Sì. Grazie a entrambi. - Sì? Ok. 208 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 - Successo! - Grazie. 209 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 - Ora Jay vuole dare l'ultimatum. - Bene. 210 00:10:28,629 --> 00:10:33,258 Sei nei guai se ricevi una mail che dice: "Estremamente…" Tutto maiuscolo. 211 00:10:33,342 --> 00:10:35,969 "Estremamente urgente, serve immediatamente." 212 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 - Oh, Dio. - Tutto maiuscolo nell'oggetto. 213 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 - Dico: "Basta urlarmi contro". - Giusto? 214 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 - Ciao. - Ciao. 215 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 - Ciao. - Ciao. 216 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 - Amo il blu. - Sì. 217 00:10:47,815 --> 00:10:48,649 Grazie. 218 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 - Ehi! - Blu elettrico. 219 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Lo so. Mi sento elettrica. 220 00:10:52,695 --> 00:10:55,072 - Allora, ragazze… - Che c'è? 221 00:10:55,155 --> 00:10:58,826 Ho una notizia fantastica. Ho appena venduto la casa di French. 222 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Oh, mio Dio. 223 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Vai, Mary! 224 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 - Prezzo pieno, cinque milioni. - Era ora! 225 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - È stato così. - Lo so. 226 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 È stata dura. 227 00:11:08,419 --> 00:11:13,424 Abbiamo perso l'acconto di garanzia e poi è successo di tutto. 228 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 - Siamo tutti di buon umore. - Sì? 229 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Oggi ho preso l'acconto di garanzia per la casa di Doheny. 230 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 - Ma dai. - Heather! 231 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 All'inizio era quotata 14 e abbiamo chiuso a 12 e mezzo. 232 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 Heather, sì. 233 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Oh, mio Dio! 234 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 - Allora, Mary… - Suoniamo insieme? 235 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Insieme. 236 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 - Mi piace. - Sono fiera di te. 237 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Uno, due, tre. 238 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 - Doppio. - Sì? 239 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 - Sì. - Sì. 240 00:11:44,413 --> 00:11:46,081 - Bel lavoro, cara. - Grazie. 241 00:11:46,165 --> 00:11:48,125 Aspetta che passo. 242 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 - Complimenti. - Sto sudando. Cioè, davvero. 243 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Oh, mio Dio. 244 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Ok, ragazze, ho bisogno di un po' di energia positiva, 245 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 perché la mia proprietà a Malibu ha perso l'acconto di garanzia. 246 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 - Oh, no! - Sì. 247 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 Che peccato, era un bell'acconto. 248 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Era quotata a $ 1.299.000. 249 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 Abbiamo ricevuto un'offerta di 1.450.000. 250 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 Quindi sono andata un po' in panico, 251 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 è la prima volta che mi capita. 252 00:12:17,738 --> 00:12:19,281 Gli acquirenti si sono ritirati.  253 00:12:19,364 --> 00:12:24,369 Volevano una casa chiavi in mano e questa non lo era. Servivano dei lavori. 254 00:12:25,704 --> 00:12:28,499 Ero sotto shock. Pensavo: "Come dico al cliente 255 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 che abbiamo perso l'acconto?" 256 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 Sentivo di, sapete… 257 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 aver deluso me stessa, mia sorella, il mio cliente. 258 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Oh, mio Dio. Non dirlo. 259 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 Funziona così, è parte del lavoro. 260 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Ora sono come una spugna, 261 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 e sto prendendo il meglio di tutti. 262 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 Sono tutte di grande successo. Tutte donne ispiratrici. 263 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Penso: "Wow" e voglio vendere. 264 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Devo riuscire. Suonare quel campanello. Ce la farò. 265 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 - Mandiamole energia positiva. - Troverai qualcuno. 266 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 - Ce la farai. - Vibrazioni positive. 267 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 La venderò, sì. 268 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 - Già. - Sì. 269 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 LA NUOVA CASA DI CHRISHELL 270 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Ciao, ragazzi. 271 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Un abbraccio. 272 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Ciao! 273 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 Ciao! 274 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 - Ciao, piacere. - Lei è Natalie. 275 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 - Conosci Natalie. La tata. - Sì. Ciao. 276 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Sei bellissima. 277 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 - Benvenuti, ragazzi. - A palazzo. 278 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Non è facile conciliare il lavoro, 279 00:13:46,493 --> 00:13:49,663 essere il capofamiglia, la mamma, il papà. 280 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 È troppo. 281 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Ragazzi, fate come a casa vostra, andate in piscina. 282 00:13:54,626 --> 00:14:01,049 È bello che Chrishell mi abbia chiesto di arredare la casa e portare i bambini. 283 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 - Prendi. Salute. - Grazie. Salute. 284 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Grazie di esserti fidata delle mie idee per aiutarti. 285 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 Oddio, sì. Mi piacciono le tue idee. 286 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Mi sto emozionando! - Anch'io. 287 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 - Il posto è fantastico. - Sei carina con gli attrezzi. 288 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Ho letteralmente migliaia di campioni di tessuto 289 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 - Ok, sono emozionata. - nel mio garage/ufficio. 290 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Ma non riesco a portarli, questi è per dare un'idea. 291 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Fantastico. 292 00:14:27,451 --> 00:14:30,120 - Prendo appunti. - Sì. Immagina questo legno. 293 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Cambio tavolo e sedie. Questi sono dell'altra casa. 294 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 - Per ora vanno bene. - È un bel tavolo. 295 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Ma penso sia un po' piccolo. 296 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Il mio mobiliere potrebbe usare lo stesso identico legno 297 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 per un'aggiunta. 298 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Terrei i divani, cambiando i cuscini. 299 00:14:47,095 --> 00:14:49,806 Non mi dispiacciono, si abbinano con la cucina. 300 00:14:50,933 --> 00:14:51,808 Ne riparliamo. 301 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Ok, comandi tu. 302 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Non sei legata a niente, solo alla struttura. 303 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 Ovviamente. Certo. E infatti possiamo fare come ci pare. 304 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 È una "tana da scapola". 305 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Guarda qui. 306 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Al mattino, è qui che prendo il caffè. 307 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Quanto è fantastico? 308 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Sono fiera di te. È così motivante. 309 00:15:13,664 --> 00:15:17,793 Un giorno pure noi avremo una casa così, potrò guardare i ragazzi 310 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 e dire: "L'ho fatto per voi". 311 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Al cento percento. 312 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 E dirò: "Beatrice! Assicurati che i bambini non affoghino in piscina." 313 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 Stai ancora facendo tutto da sola? 314 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Ti devo raccontare due cose importanti. 315 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 Lo scorso week-end ricevo delle chiamate da un numero sconosciuto 316 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 e quindi, sai, non rispondo. 317 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 E poi ricevo dei messaggi con scritto: "Salve, signorina Smith, 318 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 sono tal dei tali del Servizio Tutela dei Minori. 319 00:15:47,990 --> 00:15:53,578 Abbiamo saputo da una soffiata anonima che ha lasciato i suoi figli soli a casa 320 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 negli ultimi due giorni, 321 00:15:55,622 --> 00:15:58,542 non è chiaro se ci sia cibo per loro 322 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 e se lei abusi dei suoi figli e li trascuri. 323 00:16:01,712 --> 00:16:06,341 Dobbiamo parlare immediatamente della questione, sono fuori dalla porta". 324 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 - E io penso: "Cosa?" - Come? 325 00:16:10,053 --> 00:16:14,725 Ho dovuto farmi interrogare da questa per più di un'ora, forse due. 326 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 Ha interrogato i ragazzi individualmente, perquisito casa. 327 00:16:17,686 --> 00:16:21,606 Le ho mostrato le ricette mediche, le ha fotografate. 328 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 Ha aperto il frigo. Ho dovuto fare un test antidroga. 329 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Un cazzo di test antidroga. 330 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 - Oddio. - Sono una buona amica. 331 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 Una discreta arredatrice. 332 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 Sono una buona madre, cazzo, 333 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 e faccio di tutto per questi ragazzi… 334 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Sei un'ottima amica, 335 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 una bravissima arredatrice e una mamma eccezionale. 336 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 Il modo in cui hai fatto loro da mamma con tutto quello che hai passato, 337 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 posso solo sperare di essere metà della madre che sei tu 338 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 e voglio che tu lo sappia. 339 00:16:54,890 --> 00:16:59,394 So che talvolta dubiti di te stessa e devi sapere come ti vediamo. 340 00:16:59,478 --> 00:17:03,982 Ti abbiamo visto fare quel che fai in circostanze in cui molta gente 341 00:17:04,066 --> 00:17:05,442 non riuscirebbe. 342 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 Crescendo, noi abbiamo avuto la Tutela dei Minori a casa 343 00:17:08,862 --> 00:17:13,533 perché gli insegnanti o altri vedevano come andavamo a scuola. 344 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 - Non eri curata come si deve. - Eravamo davvero… 345 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 - Malnutriti. - Sì. 346 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Ricordo di aver pensato che ci avrebbero portato via. 347 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 Non immagino… dai loro tutto. Sono stata a casa tua. 348 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 Il fatto che qualcuno abbia sprecato risorse in qualcosa… 349 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Mi fa davvero incazzare. 350 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Ora vado fino in fondo. 351 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 Ho preso un appuntamento con il mio avvocato 352 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 e riaprirò la pratica del mantenimento. 353 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 Ti trovano se devi mantenere i figli. 354 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 - Bene. - E dirò: "Trovatelo". 355 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 - Sì. - E sapete? 356 00:17:47,818 --> 00:17:51,238 Se lo trovate e non paga, sbattetelo in galera. 357 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Perché qual è la differenza? Non è che sia qui ad aiutare. 358 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 E non l'avrei fatto, ma ora? Dico: "No". 359 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Ora… è guerra. 360 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 - Belle le unghie. - Grazie. 361 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 - Devo farmele. - Ma le hai carine. 362 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 - Si abbinano al tuo rosa. - Sì. 363 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 Coi bambini non trovo nemmeno il tempo per un caffè. 364 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Sei bellissima. 365 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 - Chrishell ha comprato casa. - Sì. La adoro. 366 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 Davvero? L'hai vista? 367 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 No, ma è vicina a un cliente a cui ho venduto due anni fa. 368 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Bello. Ho sentito da alcuni agenti che Jason rappresentava Chrishell. 369 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 - L'hai sentito? - Dai. Lei è un'agente. 370 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Ha fatto transazioni. 371 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Quando ha comprato casa col suo ex, ha rappresentato lei. 372 00:18:50,547 --> 00:18:54,718 È ovvio che si rappresenterà quando comprerà la sua casa. 373 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Se non puoi rappresentarti come agente 374 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 perché i clienti dovrebbero fidarsi di te per una transazione? 375 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Non ho dubbi che Chrishell si rappresenti, 376 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 quindi non voglio dar adito ai pettegolezzi. 377 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Sai cosa penso sia successo? 378 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 Che lei abbia fatto la transazione 379 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 ma per motivi di privacy, 380 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 se fosse lei l'agente di vendita, 381 00:19:17,949 --> 00:19:22,871 le persone potrebbero scoprire l'indirizzo quindi, per sicurezza, ha messo Jason. 382 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Sì, ed è un mediatore, quindi… 383 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 Di sicuro Jason ha supervisionato, 384 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 poi è un maniaco del controllo, quindi non sarei sorpresa. 385 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Credi che Chrishell sia la nuova favorita? 386 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Sai una cosa? 387 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Passa più tempo con Jason, quindi potrebbe essere la nuova favorita. 388 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Mi sta bene, ho accettato di non esserlo. 389 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Sarebbe bello e mi piacerebbe che mi presentasse clienti. 390 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 Penso che sia troppo per Jason. Credo di intimidirlo 391 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 perché so il fatto mio e pure tu. 392 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 Sai cosa? Un brindisi per non essere le favorite. 393 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 - Squadra Meno Favorita! - Sì. 394 00:20:00,951 --> 00:20:02,285 Squadra Meno Favorita. 395 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 FESTA DELL'AMORE DI HEATHER 396 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 4 CAMERE DA LETTO | 4 BAGNI | 23 METRI 397 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 PREZZO $ 4.000.000 398 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Salute! 399 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Grazie. Ciao. Come state? 400 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 - Cin cin. - Cin cin, tesoro. 401 00:20:26,935 --> 00:20:28,687 - È qui la festa? - Sì. 402 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 - Wow, è stupendo. - Mi piace. 403 00:20:31,439 --> 00:20:34,442 A proposito, Robert dev'essere molto nervoso. 404 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 - Per Chrishell? - L'ho preso per il culo tutto il tempo. 405 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Ciao! 406 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 - Ehi! - Benvenuti. 407 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 - Bello il tuo vestito. - Grazie. 408 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 - Saliamo? - Salite? 409 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Ciao. 410 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Ehi, come va, Romain? 411 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 - Ciao. - Come stai? Bella. 412 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Ciao! - Che bello! 413 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 - Ciao! - Ehi! 414 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Bello vederti. 415 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 - Rene, come va, amico? - E tu? 416 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Ciao! 417 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Robert è qui. 418 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 - Ciao. - Ce l'hai fatta. 419 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Robert, questi sono tutti. 420 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 - Ciao. - Facciamo il giro? 421 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 - Lei è Chrishell. Chrishell, Robert. - Piacere. 422 00:21:10,478 --> 00:21:12,397 - Ciao! - Emma. 423 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Robert è un bell'uomo di successo, 424 00:21:15,275 --> 00:21:20,030 e la qualità migliore di Heather è che ama l'amore ed è contagiosa, 425 00:21:20,113 --> 00:21:24,326 quindi, forse è un ragazzo fantastico e andremo d'accordo. Chi lo sa? 426 00:21:24,409 --> 00:21:26,036 Hai degli occhi bellissimi. 427 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 - Grazie. - Sì. 428 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 - È la tequila che parla. - Per niente. 429 00:21:30,457 --> 00:21:33,043 - È un complimento. - Bevi. Migliorano. 430 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 Salud in spagnolo. 431 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 - Salute, ragazzi. - Salute. 432 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Salute a tutti. 433 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Ci muoviamo! 434 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 - Posso sedermi accanto a te? - Certo. 435 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Allora, dove vivi, Chrishell? 436 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 A Mount Olympus. 437 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 - Non so dove sia. - Los Angeles. 438 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 - Ok. - Sì. Tu vivi qui? 439 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 - Vivo qui a Huntington. - Vai mai a Los Angeles? 440 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Sono stato a Los Angeles forse cinque volte in vita mia. 441 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 - Interessante. - Non sono un festaiolo. 442 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Ma stiamo festeggiando e siamo qui. 443 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Siamo a Newport. Brava gente. Sono brave persone. 444 00:22:31,684 --> 00:22:35,230 È buffo. Vivo a Los Angeles e non faccio festa da un po'. 445 00:22:35,313 --> 00:22:37,732 - Ora festeggio qui. - A Newport. 446 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 È tutto relativo. 447 00:22:41,236 --> 00:22:42,529 Quanto tempo ci vuole 448 00:22:42,612 --> 00:22:45,323 per arrivare da Orange County a dove vivi? 449 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 - Siamo a Orange County? - Sì. 450 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Ci ho messo un'ora e mezza. 451 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Sì. 452 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 - Devo usare il bagno. - Prego, vai. 453 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Grazie. 454 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 È ora di fare festa. 455 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell. 456 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 Oh, mio Dio. 457 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Vado a tirarla giù da quel palco. 458 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Divertiamoci. 459 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Vengo a tirarti giù dal palco. Vieni qui. 460 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 - Cosa? - La tiro giù. 461 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 - Aspetta, perché? - Perché sì. 462 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Aspetta, perché? 463 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 - Che succede? - Vieni a sederti. 464 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - Sei troppo calda. - Come? 465 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 - No! - È troppo calda. Devo raffreddarla. 466 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Come? 467 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 Vuoi ballare o… 468 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Sì, voglio ballare. 469 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Sì. Voglio dire, ora è il momento. 470 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 - Ok, ti lascio ballare. - Ok. 471 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 Volevo tirarti giù e divertirmi con te. 472 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 Grazie, ma non mi perdo questo momento con le amiche. 473 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Ok, vai con loro. 474 00:23:59,063 --> 00:24:02,150 - Voglio solo conoscerti. - Lo apprezzo. 475 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 C'è sempre tempo per quello. 476 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Che venga a prendermi perché "è ora di conoscerlo"? 477 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 No, non lo è. 478 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 È ora che non ti parli più. 479 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Ciao, Robert. 480 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Cioè, sei sexy. 481 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Grazie, Jason. 482 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 Ho visto Davina prima. 483 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 Ha detto di aver incontrato degli agenti 484 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 a una visita aperta. Le hanno chiesto se hai comprato tu 485 00:24:38,853 --> 00:24:42,023 ma la transazione l'ha fatta Jason. Non ha senso! 486 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 - Beh, prima di tutto… - E lei ha detto… 487 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 È un argomento spinoso 488 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 perché è stato un passo falso del venditore 489 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 che si è scusato e ha subito corretto. 490 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 Brutto che la transazione la faccia tu senza averne il merito. 491 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 - È casa tua. - Sì. 492 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 L'agente immobiliare ha indicato Jason come agente di vendita 493 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 anziché l'agenzia, 494 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 e quindi, naturalmente, 495 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 hanno corretto subito l'errore 496 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 ma, trapelata, la notizia si è sparsa in un batter d'occhio 497 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 e tutti sapevano. 498 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Ho lavorato sodo per questa casa. 499 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 Mi rappresentavo anche prima dell'Oppenheim. 500 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 È quello che abbiamo detto. Fa schifo che gli agenti parlino. 501 00:25:23,856 --> 00:25:25,233 Così è la vita. 502 00:25:25,817 --> 00:25:29,904 La gente parlerà sempre e io non devo più dimostrare quanto valgo. 503 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 So cosa ho fatto. Ho lavorato sodo, 504 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 e c'erano molte cose in questo affare, 505 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 e, alla fine, sento che 506 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 ci sarà sempre qualcuno che vorrà togliermi il merito. 507 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Davvero, pace, amore, Buddha. 508 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Me la passo alla grande. Va bene. 509 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 - Voglio dire, sono su uno yacht. - Sì. 510 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Io e Davina non siamo mai state amiche intime, 511 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 quindi non mi sorprende che l'abbia presa 512 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 come un'opportunità per spargere pettegolezzi 513 00:25:58,766 --> 00:26:02,562 e farmi fare brutta figura. Non si cambia da un giorno all'altro. 514 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Ehi, tesoro! 515 00:26:08,860 --> 00:26:13,364 - Scusa il ritardo di cinque ore e mezza. - Oddio. A posto. Non preoccuparti. 516 00:26:13,448 --> 00:26:15,074 Ho gli alluci enormi. 517 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Ci sono immobili di prima qualità su questi affari. 518 00:26:19,370 --> 00:26:21,706 Ci si potrebbe dipingere un murale. 519 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 "Vuoi un fiocco di neve?" "No, dipingi un intero murale." 520 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Oh, mio Dio. 521 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Amo i miei figli. Sono fantastici, 522 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 ma 24 ore su 24, 523 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 sono troppe. 524 00:26:35,053 --> 00:26:39,641 Quindi, se Christine Quinn ti invita a una giornata alla SPA, tu dici: "Sì!" 525 00:26:39,724 --> 00:26:43,478 Come va con i bambini e tutto il resto? 526 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 È un disastro, a dire il vero. È piuttosto stressante. 527 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 È una situazione incasinata. 528 00:26:50,318 --> 00:26:52,779 - Ci siamo trasferiti. - Sherman Oaks, no? 529 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Sì, lo sai. 530 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 - Si. - Sì. È molto bella. 531 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 Carina. C'è il giardino davanti, sul retro, è recintata… 532 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Bella. 533 00:27:00,662 --> 00:27:04,624 Ho dormito sul divano un anno e mezzo, dopo la scomparsa dell'idiota 534 00:27:04,707 --> 00:27:06,918 per dare ai miei figli le loro stanze 535 00:27:07,001 --> 00:27:09,796 e, appena trasferita, mi sembrava un palazzo. 536 00:27:09,879 --> 00:27:13,883 Non è del tutto arredata. Ho cercato di arredare le case degli altri. 537 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Beh, hai un gusto favoloso. Sarà fantastica. 538 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 C'è un lato dolce di Christine che la gente non vede. 539 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 È sensibile. 540 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Molto più sensibile di quanto si creda, 541 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 ma poi c'è l'altro lato di lei. 542 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Quindi o è una brava attrice o ha una doppia personalità. 543 00:27:34,278 --> 00:27:37,490 L'altro giorno ho parlato con Jason 544 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 del mio ritorno in ufficio. 545 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - Sei contenta? - Sono molto contenta. 546 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 - Sei nervosa per qualcosa? - Non proprio. 547 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Io e Mary non abbiamo parlato molto. 548 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 È strano, perché siamo così… 549 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 o meglio, eravamo, ora non più. 550 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 È vero, però. Eravamo tutti molto uniti. 551 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Dio, la dinamica era migliore allora, prima che si unisse Chrishell. 552 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Basta. 553 00:28:02,890 --> 00:28:07,645 Voi e i vostri drammi di merda. Sono felice di piacerti. 554 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Ti piaccio, vero? 555 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 - Ti amo. - Bene. 556 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Sei la mia preferita. Lo sai. 557 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Shot di tequila? 558 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Sai che intendo? 559 00:28:25,580 --> 00:28:26,914 - Salve, belle. - Ciao. 560 00:28:26,998 --> 00:28:28,249 - Ciao. - Ciao. 561 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 Sono ricominciati i falsi messaggi da tu-sai-chi. 562 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Potrebbe essere solo una persona al mondo. 563 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 Da un account falso: 564 00:28:37,967 --> 00:28:41,888 "Strano, la tua amica Emma ha un ragazzo. Potrei avere informazioni." 565 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Non importa a nessuno. 566 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Zero follower. Zero. 567 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 L'ho vissuto in prima persona quindi… 568 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 C'è lo zero percento di possibilità che non sia Christine. 569 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Scrive ai miei amici per parlare del mio ex, 570 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 cosa che ha già fatto 571 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 e ha confidato a Mary in passato. 572 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 È chiaramente ancora infatuata e attaccata a lui, 573 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 non lo so. 574 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Ciao, ragazze. 575 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 - Ciao. - Ciao. 576 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Ciao. 577 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Salute. ¡Salud! 578 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 - Salute. - Salute. 579 00:29:12,752 --> 00:29:14,045 Di cosa parlate? 580 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Christine è tornata ai suoi vecchi giochetti. 581 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 - Da… - Lei non sa niente. 582 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Ok. 583 00:29:22,970 --> 00:29:27,058 Quando ho iniziato a uscire col mio ex, pure il suo ex, ma comunque… 584 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 Ho iniziato a ricevere messaggi assurdi 585 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 tipo: "Fa questo" o "Fa quello". 586 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 Questa roba. Con una certa regolarità. 587 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 - Mary lo sa. - Come? Aspetta. 588 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 Li mandava Christine? 589 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Vivevo con lei quando lo faceva, quindi… 590 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 Ogni giorno si aggiunge un pezzo di storia 591 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 e ogni giorno diventa sempre più assurda. 592 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 A questo punto, non so cosa pensare o a chi credere. 593 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Ha letteralmente terrorizzato queste due. Dico, terrorizzato. 594 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Ha fatto cose molto brutte a molta gente. 595 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Christine ha sparso voci sul motivo per cui ho divorziato, 596 00:30:06,889 --> 00:30:10,560 voci sul fatto che andassi a letto con altri e non è vero. 597 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Ero innamorata di mio marito. 598 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Ero devastata. 599 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Era il suo tentativo di rovinarmi, 600 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 perché se questo poteva darle popolarità… 601 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 - Far credere che non sei così dolce. - Mi avrebbe rovinato. 602 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Sono sotto shock per quello che sento. 603 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 Forse ha un disperato bisogno d'amore. 604 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Già, perché ha tagliato i ponti con tutti gli altri. 605 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Se dai amore ricevi amore in cambio. 606 00:30:37,962 --> 00:30:41,507 Non puoi dare odio e aspettarti di essere amato. 607 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 Giusto. 608 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Ho provato a volerle bene finché ho potuto. 609 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 Ho cercato di passarci sopra. Ora se ci ripenso dico: "Che diavolo?" 610 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 Mi dico: "Quanto ero cieca?" 611 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 Cerca di capire che ha tagliato i ponti con tutti in ufficio 612 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 e ora le serve un alleato. 613 00:30:57,356 --> 00:31:01,736 Quindi è chiaro a tutti che a te darà una versione diversa. 614 00:31:01,819 --> 00:31:03,863 Dico solo questo. Sii furba. 615 00:31:06,032 --> 00:31:09,660 Ok, volevo solo brindare. Vi vogliamo bene. 616 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 Grazie per aver passato la giornata con noi. 617 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 - Cin cin all'amore. - Grazie. 618 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 - Salute! - All'amore! 619 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 Grazie dell'invito. 620 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 - Ok, dirò anch'io qualcosa. - Sì, bene. 621 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 Vai, tesoro. 622 00:31:20,046 --> 00:31:24,717 Vi siete presi cura di questa ragazza per anni e parla così bene di tutti voi, 623 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 e, onestamente, è stato un piacere conoscervi 624 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 e giuro che, per gli anni a venire, mi prenderò sempre cura di lei. 625 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 Sarà meglio, socio. 626 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Bene. Quanto era sdolcinato? Bello, vero? 627 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Tarek, questa era buona. 628 00:31:38,356 --> 00:31:40,524 Ti amo. Sto aspettando le promesse. 629 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Erano queste le promesse. 630 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Cosa vuoi dire? 631 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 - Ragazzi, voglio parlare un attimo. - Cosa? 632 00:31:47,657 --> 00:31:49,450 Ho parlato con Christine 633 00:31:50,701 --> 00:31:54,747 e ora ha tempo per tornare, è ciò che ha detto di voler fare. 634 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Inoltre non si farà coinvolgere in altri drammi o ne creerà. 635 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 Non sarebbe bene farle superare 636 00:32:04,924 --> 00:32:07,802 un test di salute mentale prima di tornare? 637 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Sarebbe una buona idea. 638 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Ma non è che non lavorerà più qui perché ha partorito. 639 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 - Sta tornando. La sua scrivania è sua. - Cosa? "La sua scrivania è sua"? 640 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 No. 641 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Non è giusto. 642 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 - L'intero ufficio… - Ve lo dico, non discuto. 643 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 - Allora cambio scrivania… - Fate ciò che volete. 644 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 - Mi siedo dietro… - E un compromesso? 645 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Non sto vicino a lei. Non ne voglio più sapere. 646 00:32:32,201 --> 00:32:35,579 Ragazzi, se continua a comportarsi male, 647 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 non starà più in agenzia, 648 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 ma non cambierà posto o non verrà più in agenzia 649 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 perché si è assentata per avere un bambino. Punto. 650 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Nessuno di noi ha problemi col fatto che abbia avuto un bambino. 651 00:32:49,427 --> 00:32:53,264 Ovviamente no. Siamo tutte donne. Siamo più che favorevoli. 652 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 Sta dicendo che è cambiata. 653 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 - Ovviamente… - Così ha detto. 654 00:32:56,934 --> 00:33:02,481 Io ricevo messaggi falsi e tutto il resto, e a te dice che è cambiata… 655 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Ascolta, se continua con le scenate, 656 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 allora non credo che abbia un futuro qui. 657 00:33:11,907 --> 00:33:15,494 Se non c'è un cambiamento, se ne va. Vi do la mia parola. 658 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 Non vedo speranza per te e Chrishell. 659 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 Non so perché, ma sento che la nave è salpata. 660 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Ma penso tu possa fare pace con Mary e le altre. 661 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Vedo le rotelle girare. Sei pronta a lottare e distruggerla. 662 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 A ogni supereroe serve un cattivo. 663 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 - O sono io il cattivo? - Tu lo sei. 664 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 - Giusto. - No, sei tu il cattivo. 665 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 - Anche Joker aveva un paio di amici. - Esatto. 666 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Oh, mio Dio, mi dispiace per loro. 667 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Anche a me. 668 00:34:13,761 --> 00:34:15,679 Sottotitoli: Eliana Granillo