1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 RUMAH BARU CHRISHELL 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 - Wah. - Hei, Sayang! 4 00:00:24,901 --> 00:00:25,860 CHRISHELL 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Hai! Selamat hari pindah rumah! 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 Astaga. Kalian! 7 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Gracie! Kamu suka rumah barumu? 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Oke, masuklah. 9 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Biar kutunjukkan. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 - Lihat! - Astaga! 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Semua siap untuk kamu hias, Amanza. 12 00:00:46,506 --> 00:00:48,549 - Apa pendapat kalian? - Astaga. 13 00:00:49,050 --> 00:00:50,009 Aku menyukainya. 14 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Aku turut senang untukmu. 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 Biasanya pindah rumah sangat melelahkan, 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,313 tapi ada teman-temanku. 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 Aku punya rumahku yang indah. Apa lagi yang kurang? 18 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Halo! 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 - Hei. - Hai! 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Hai! 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Astaga! Cantik sekali! 22 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 Aku bawa pastel dan sampanye. 23 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 Bagus. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Halo. 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Apa kabar? Masuklah. 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 Mejanya di sini dan kursi di sekitarnya. 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 - Baiklah. - Terima kasih. 28 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Sempurna. 29 00:01:29,966 --> 00:01:32,093 - Dekati dia. - Hubungi dia. 30 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 Untuk rumah barumu! 31 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 - Selamat! - Bersulang. 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Makin berkeringat, dia makin seksi. 33 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Dia seperti… 34 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Bersulang! 35 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Bersulang. 36 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 Aku bangga padamu. 37 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Aku merasa telah bekerja keras seumur hidupku, 38 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 dan aku tak pernah punya rumah saat tumbuh dewasa, jadi… 39 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 untuk merasa memiliki sesuatu yang tak bisa diambil siapa pun, 40 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 rasanya sangat puas. 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 Kamu juga harus emosional. 42 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 Jangan buat aku menangis di depan mereka! 43 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 - Maaf. - Astaga. 44 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 Tumbuh tanpa memiliki rumah, berkali -kali, 45 00:02:08,963 --> 00:02:11,716 lalu berada dalam situasi di mana tiba-tiba, 46 00:02:11,799 --> 00:02:13,634 yang kurasakan sebagai rumahku… 47 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 tiba-tiba hilang… 48 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Kini aku merasa… 49 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 akhirnya punya tempat yang terasa seperti rumahku sendiri, 50 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 kunciku sendiri. 51 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 Bagiku… 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 itu lebih dari segalanya. 53 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Maaf. Aku harus menemui klien. 54 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Aku akan memelukmu. - Aku sayang kalian. 55 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Aku akan kembali dan membantu lagi, dan kita akan menata ini. 56 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Aku sayang padamu. 57 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 - Baiklah. - Dah. 58 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Itu artinya lebih banyak anggur untukku. 59 00:02:47,210 --> 00:02:49,337 Kupikir mereka saja berkedip padaku. 60 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Aku akan mulai mencari nama dan nomor pria seksi, 61 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 dan saat kamu siap, aku akan memeriksa daftar kecilku. 62 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 Aku merasa kalian berusaha mengenalkanku, 63 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 dan itu sangat manis dan aku berterima kasih. 64 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Tapi kini aku fokus di hal lain, jadi untuk saat ini aku belum tertarik. 65 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 Terima kasih, tapi belum untuk saat ini, 66 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 tapi Heather bilang aku akan bertemu teman Tarek 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,900 saat pesta kapal pesiar. 68 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Terkadang bagus berkenalan lewat sesama teman, 69 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 karena mereka sedikit mengeceknya untukmu. 70 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Ya. Sebenarnya, Heather tak banyak bercerita. 71 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 - Aku sungguh tak tahu tentang dia. - Kamu tahu rupanya bagaimana? 72 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 - Aku lihat fotonya, tapi… - Bagaimana fotonya? 73 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 Dia seorang ayah. Dia teman Tarek. 74 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 - Dia tampan. - Kurasa itu lebih baik. 75 00:03:32,380 --> 00:03:35,383 Mungkin aku siap, karena kupikir, "Yah…" 76 00:03:36,467 --> 00:03:38,594 - Sudah lama. - Ya, lama tak berkencan! 77 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Oke. 78 00:03:45,810 --> 00:03:47,687 LUXE BULEVAR SUNSET 79 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Kita menjual properti Achilles senilai 7,25 juta. 80 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 Pembelinya mau membeli Ferrari yang ada di jalan masuk, 81 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 itu sangat menyebalkan. 82 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Sampai nanti, Bung. Christine tiba. Kita bicara lagi nanti. 83 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 - Hei! - Apa kabar? 84 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 - Baik. - Halo. 85 00:04:13,129 --> 00:04:13,963 Halo. 86 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 - Bagaimana kabarmu? - Sibuk. 87 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Cukup melelahkan hari ini. 88 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 - Terima kasih. - Aku pesan Diet Coke dan air. 89 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 - Mau sesuatu? - Itu sempurna. 90 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 Mau pesan makanan apa? 91 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 - Kalian punya burger keju? - Ya. 92 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 - Bagus. - Sangat bagus. 93 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 - Aku pesan burger keju juga. - Oke. 94 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 Jadi bagaimana bayimu? 95 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Dia sangat baik. Semalam hanya tidur lima jam. 96 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 - Itu bagus? - Ya. 97 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 Semua berkomentar soal betapa cepatnya kamu pulih 98 00:04:41,782 --> 00:04:44,368 ke kehidupan normal meski baru melahirkan. 99 00:04:44,452 --> 00:04:45,286 Aku merasa, 100 00:04:45,369 --> 00:04:47,955 termotivasi oleh keinginan untuk melakukan sesuatu. 101 00:04:48,039 --> 00:04:49,248 Aku gila karena terkekang. 102 00:04:49,332 --> 00:04:51,042 Bayiku tidur dan aku… 103 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 aku tak tahan. 104 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Aku duduk di rumah bekerja di ranjangku. 105 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 - Aku merasa gila. - Ya. 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 Aku pikir, "Aku perlu ke kantor." 107 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Aku siap menerimamu kembali. Di luar mulai sibuk. 108 00:05:01,802 --> 00:05:03,179 - Terima kasih. - Terima kasih. 109 00:05:03,262 --> 00:05:04,638 Aku senang. Aku memerlukannya. 110 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 Bukan maksudku membuat canggung, tapi menurutku, Emma, 111 00:05:07,350 --> 00:05:09,518 duduk di mejamu, tapi itu mejamu. 112 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 Akan kuberitahu dia saat kamu kembali. 113 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Dia dan aku mengobrol di pesta anjing. 114 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Aku merasa kami bisa bekerja sama. 115 00:05:17,860 --> 00:05:20,738 Dengar, aku bisa bersikap baik dengan Emma, tapi, 116 00:05:20,821 --> 00:05:22,573 aku yang paling lama di Grup O. 117 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Aku ratunya. 118 00:05:24,742 --> 00:05:26,952 Jadi, saat aku kembali, minggir, 119 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 karena aku harus tampil kembali. 120 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Tapi aku agak terkejut… 121 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 dengan reaksi Mary padaku di pesta itu. 122 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Dia tampak sangat kesal saat aku masuk. 123 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Aku merasa kalian bolak-balik bertengkar. 124 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Dia mengirim hadiah bayi saat pestaku. 125 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Aku tak sempat berterima kasih padanya. 126 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 Dia pikir aku menghiraukannya. 127 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Untuk berbaikan, pesan singkat saja tak cukup. 128 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Butuh upaya serius dan waktu yang lama untuk menunjukkan niatmu, 129 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 dan kamu tak berniat mengganggu, atau bersikap negatif pada orang lain. 130 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Aku sudah cukup meminta maaf, 131 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 seperti, "Maukah berteman denganku? Kumohon!" 132 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 Cukup sudah. Aku ingin melangkah maju. 133 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Aku seperti phoenix di Harry Potter. 134 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 Aku hanya ingin bangkit dari abu, 135 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 menjual rumah. 136 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Mari berteman, mari kita rukun. 137 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Aku siap melupakan semuanya. Sungguh. 138 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 Ini bukan sekolah menengah, tapi Grup Oppenheim. 139 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Kita menjual real estat. Aku tahu kamu tahu itu. 140 00:06:26,846 --> 00:06:28,806 Bukankah asyik jika ini sekolah menengah, 141 00:06:28,889 --> 00:06:32,101 semua memakai merah muda, dan aku berkata, "Jangan duduk denganku"? 142 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 Tidak. 143 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 N DOHENY LOS ANGELES 5 KT 6 KM 770 METER PERSEGI 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 HARGA $12.500.000 145 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 KOMISI $375.000 146 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 PROPERTI HEATHER 147 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Halo. Aku sampai. 148 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Astaga… 149 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 Bagaimana? 150 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 Aku bersungguh-sungguh. 151 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Menurutku kamu sangat konyol, Heather. 152 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 Klienku, Karan, sangat menyukai rumah ini, 153 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 tapi dia cemas dengan rumah yang dibangun di depan 154 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 bisa menghalangi pemandangan indah L.A. miliknya. 155 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 - Ini seperti pesta quinceañera. - Menggemaskan, bukan? 156 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Tidak, ini konyol. 157 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Jadi Jason punya ide bagus 158 00:07:21,859 --> 00:07:24,612 untuk menaruh balon di properti di bawah rumah Karan 159 00:07:24,695 --> 00:07:27,323 untuk melihat apakah menghalangi pemandangan. Semoga tidak. 160 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Jadi, aku bawa lima untuk berjaga-jaga, 161 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 karena kurasa kamu tak bisa melemparnya ke sana. 162 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Sungguh. Ayo bertaruh. 163 00:07:36,790 --> 00:07:38,292 - Taruhan apa? - Lemparan pertama. 164 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 - Apa pun. - Ayo bertaruh uang. 165 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 - Seratus dolar. - Baik. 166 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - Dua ratus dolar. - Dua ratus dolar. 167 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 - Lemparan pertama? - Tentu. Aku pakai tangan kiriku. 168 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 - Oke. Setuju. - Oke. 169 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 Jason mungkin pialang real estat hebat, 170 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 tapi dia jelas bukan atlet, 171 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 jadi aku pasti dapat uangnya. 172 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - Sial! - Sungguh? 173 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 - Tidak. - Wah! Jangan begitu! 174 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Hei, ada apa? 175 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Hei. Apa kabar, Kawan? 176 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 - Apa kabar? - Jadi, aku bawa ini hari ini. 177 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Ini pertama kali aku melihatnya. 178 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Jadi, kami melakukan riset soal ketinggian pembangunan. 179 00:08:09,240 --> 00:08:12,785 Aturan ketinggian bangunan adalah 9 meter, termasuk saluran pendingin udara 180 00:08:12,868 --> 00:08:13,786 dan lainnya. 181 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Tinggi balon ini 0,6 meter. 182 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 - Ini… - Tali. 183 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 tingginya 8,4 meter. 184 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 Jadi, jika bagian atas balon ini oke, 185 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 seperti di bawah pohon 186 00:08:21,877 --> 00:08:24,129 atau di bawah puncak gedung menara Sierra, 187 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 Kurasa kita aman. 188 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 Ide bagus, 189 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 karena pemandangan adalah halangan terbesar dalam hal ini, 190 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 jadi, jika seluruh kota masih terlihat, 191 00:08:31,804 --> 00:08:33,097 lalu lautan, gunung, 192 00:08:33,180 --> 00:08:34,974 maka aku serius akan membelinya. 193 00:08:35,057 --> 00:08:35,891 Sungguh? Oke. 194 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Jika tidak, itu masalah besar, karena ini soal pemandangan. 195 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 - Jadi, ini daftar hitamnya, ya? - Ya. Daftar hitam atau dambaannya. 196 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Tapi hari ini kita menjualnya. 197 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 - Terjual atau keluar. - Ayo bersalaman. 198 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 - Ayo bersalaman. - Ya! 199 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 - Ayo. - Ayo. 200 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 - Kita lihat bagaimana. - Kalian siap? Tiga, dua, satu. 201 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Ini dia! 202 00:08:54,535 --> 00:08:56,745 - Lemparannya tak bagus. - Pakai tangan kanan. 203 00:08:56,829 --> 00:08:58,330 - $200. - Jangan tangan kiri. 204 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 Menyebalkan sekali. 205 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Kamu berutang $200. 206 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 Itu $200 paling mudah yang pernah kudapat. 207 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 Seharusnya bertaruh lebih banyak. Seharusnya ribuan. 208 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 Dia sangat yakin, tapi kamu kalah, Jason. 209 00:09:09,466 --> 00:09:10,968 Ayo, Jay. Lemparan besar. 210 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Itu dia. 211 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Oke, itu cukup… Tunggu. Itu cukup bagus. 212 00:09:20,728 --> 00:09:21,562 Tidak. 213 00:09:21,645 --> 00:09:22,730 Tanah miring ke bawah, 214 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 jadi semakin jauh, semakin rendah. 215 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 Itu titik tertinggi. 216 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 - Ini titik tertinggi di sini. - Ya. 217 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 - Bagaimana? - Aku suka. Tak terlalu menghalangi. 218 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 - Tak menghalangi pandangan utama. - Tidak sama sekali. 219 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 Saat di dalam rumah, kurasa tak akan terlihat. 220 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 Tidak, karena makin ke belakang, makin tak memengaruhi apa pun. 221 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Makin jauh ke belakang, makin baik. 222 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 Karena kita tahu itu tak menghalangi pemandangan indahmu, 223 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 Kami tahu kamu tak mau menjual di 14 juta, 224 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 jadi berapa nilai yang pas untukmu? 225 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Aku akan jujur padamu. Nilai tertinggiku adalah 12,5. 226 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Aku tak peduli negosiasinya, kuserahkan itu pada keahlianmu, 227 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 tapi aku mau 12,5 atau di bawahnya. 228 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Kurasa kita mulai dari 12 dan lihat apa kata mereka, 229 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 atau kita tulis yang terbaik dan terakhir 12,5, lalu selesai. 230 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 Lalu menyegel kesepakatan, dan tidak bolak-balik. 231 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Tak ada negosiasi, ambil atau tidak. 232 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 Akan kami bahas dan mengabarimu nanti, 233 00:10:12,279 --> 00:10:14,323 tapi jika tak melebihi 12,5 kamu siap? 234 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 - Kedengarannya bagus. Terima kasih. - Ya? Oke. 235 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 - Berhasil. - Terima kasih. 236 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 - Jay ingin melempar balon terakhir. - Terima kasih. 237 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 Kamu dalam masalah saat menerima surel yang berbunyi, 238 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 "Sangat…" Berhuruf besar semua. 239 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 "Sangat dibutuhkan segera." 240 00:10:36,428 --> 00:10:39,223 - Astaga. - Semua huruf kapital di baris subjek. 241 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 - Aku bilang, "Berhenti meneriakiku." - Ya. 242 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 - Halo. - Hai! 243 00:10:45,562 --> 00:10:46,522 - Hai. - Hai. 244 00:10:46,605 --> 00:10:47,731 - Warna biru bagus. - Ya. 245 00:10:47,815 --> 00:10:48,649 Terima kasih. 246 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 - Hei. - Biru listrik. 247 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Ya. Aku merasa penuh energi. 248 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 Jadi, Kalian… 249 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 - Apa kabar? - Ada kabar baik. 250 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 Aku baru menjual rumah French. 251 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Astaga! 252 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Ayo, Mary! 253 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 - Harga penuh, lima juta. - Akhirnya! 254 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Penuh perjuangan. - Ya. 255 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Ini berat. 256 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Setelah gagal terjual, 257 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 lalu banyak hal terjadi. 258 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 - Kita semua gembira hari ini. - Sungguh? 259 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Aku baru menjual rumah Doheny hari ini. 260 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 - Wah! - Heather! 261 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 Jadi awalnya terdaftar untuk 14, dan kami tutup pada 12 setengah. 262 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 Heather, ya! 263 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Astaga! 264 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 - Jadi, Mary… - Mau membunyikannya bersama? 265 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Bersama! 266 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 - Aku menyukainya. - Aku bangga padamu. 267 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Satu, dua, tiga. 268 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 - Dobel. - Dobel, ya? 269 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 - Ya! - Ya. 270 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 - Bagus, Seksi. - Terima kasih. 271 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Biarkan aku melewati mejaku dulu. 272 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 - Selamat. - Aku berkeringat. Ya. 273 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Astaga. 274 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Oke, aku perlu sedikit energi positif di sini, 275 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 karena propertiku di Malibu baru gagal terjual, jadi… 276 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 - Oh, tidak! - Ya. 277 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 Ini sangat mengecewakan karena nilai penjualannya bagus. 278 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Harganya 1.299.000. 279 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 Kami dapat penawaran 1.450.000, itu luar biasa. 280 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 Jadi, aku jelas sedikit panik 281 00:12:15,402 --> 00:12:17,488 karena ini pengalaman pertamaku begini. 282 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Pembelinya mundur. 283 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 Mereka ingin rumah siap pakai, dan ini bukan rumah siap pakai. 284 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Ini jelas butuh perbaikan. 285 00:12:25,662 --> 00:12:28,457 Aku terkejut. Aku bilang, "Bagaimana aku menelepon klienku 286 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 dan bilang penjualannya gagal?" 287 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 Aku merasa… 288 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 mengecewakan diriku, saudariku, klienku. 289 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Astaga. Jangan bilang begitu. 290 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 Ini bisa terjadi. Ini bagian dari pekerjaan. 291 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Aku merasa menyerap semua saran, 292 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 dan mengambil yang terbaik dari semua orang. 293 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 Mereka sangat sukses. Mereka semua wanita yang menginspirasi. 294 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Aku terpukau dan aku ingin menjual lebih banyak. 295 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Aku mau performaku bagus. Aku mau membunyikan bel itu. Pasti bisa. 296 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 - Ayo kirim energi positif ke Vanessa. - Kamu pasti bisa. 297 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 - Kamu bisa. - Atmosfer positif. 298 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Aku pasti bisa. Ya. 299 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 - Ya. - Iya. 300 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 RUMAH BARU CHRISHELL 301 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Halo, Kalian. 302 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Peluk aku! 303 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Halo! 304 00:13:32,062 --> 00:13:33,313 Hai! 305 00:13:33,397 --> 00:13:35,691 - Senang bertemu denganmu. - Ini Natalie. 306 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 - Kamu tahu Natalie. Pengasuh. - Ya! Hai. 307 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Kamu menawan. 308 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 - Selamat datang! - Ke istana! 309 00:13:42,865 --> 00:13:45,993 Tak mudah menyeimbangkan pekerjaan, 310 00:13:46,493 --> 00:13:47,661 menjadi pencari nafkah, 311 00:13:47,744 --> 00:13:49,663 menjadi ibu, menjadi ayah. 312 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 Itu berat. 313 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Anggap rumah sendiri, pakai kolam renangnya jika mau. 314 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Aku senang Chrishell memintaku mendekorasi rumahnya, 315 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 dan dia bilang aku boleh mengajak anak-anak saat rapat. 316 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 - Ambil. Bersulang. - Terima kasih. Bersulang! 317 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Terima kasih sudah memercayai ideku untuk membantumu. 318 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 Astaga. Ya! Aku butuh idemu. 319 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 - Aku senang! - Aku juga. 320 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 - Tempat ini luar biasa. - Kamu sangat manis dengan peralatanmu. 321 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Aku punya ribuan sampel kain… 322 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 - Aku bersemangat. - di garasi atau kantor rumahku. 323 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Tapi tak bisa kubawa semuanya, jadi ini saja untuk dapat ide. 324 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Aku menyukainya. 325 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 - Akan kucatat. - Ya. 326 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Bayangkan kayu ini. 327 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Aku ingin meja dan kursi yang berbeda. Itu dari rumah lain. 328 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 - Untuk saat ini tak apa. - Ini meja bagus. 329 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Kurasa ini agak kecil. 330 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Aku bisa minta pembuat furniturku mencocokkan kayunya, 331 00:14:41,632 --> 00:14:44,134 dan mereka bisa menambahkannya. 332 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Sofanya tetap. Kita bisa mengganti bantalnya. 333 00:14:47,095 --> 00:14:50,182 Tapi aku tak keberatan… Bantalnya cocok dengan dapur. 334 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Bisa dipertimbangkan. 335 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Oke, kamu bosnya. 336 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Kamu tak masalah dengan yang lain kecuali bingkai? 337 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 Ya. Itu jelas. Karena itu kita bebas melakukan apa pun. 338 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 Ini tempat lajang! 339 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Lihat ini. 340 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Di pagi hari, aku minum kopi di sini. 341 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Luar biasa, 'kan? 342 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Aku bangga padamu. Ini sungguh memotivasi. 343 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Suatu hari, kami juga akan memilikinya, 344 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 dan aku melihat dua anak ini, dan berkata, 345 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 "Aku melakukannya untuk kalian." 346 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Seratus persen. 347 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 Aku akan bilang, "Beatrice! Pastikan mereka tak tenggelam di kolam!" 348 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 Kamu masih mengasuh mereka sendirian? 349 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Ada dua hal besar yang ingin kukatakan padamu. 350 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 Akhir pekan lalu, aku mulai mendapat telepon dari nomor 351 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 yang tak kukenal, jadi aku tak menjawabnya. 352 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 Lalu aku mulai menerima pesan, yang isinya, "Hai, Nona Smith." 353 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 "Kami dari Layanan Perlindungan Anak." 354 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 "Kami dapat informasi anonim 355 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 bahwa Anda meninggalkan anak-anak sendirian di rumah 356 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 selama dua hari terakhir, 357 00:15:55,622 --> 00:15:58,417 dan tak jelas apakah ada makanan di rumah untuk mereka, 358 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 dan Anda mengabaikan dan menyiksa anak-anak Anda." 359 00:16:01,712 --> 00:16:04,589 "Aku perlu bicara denganmu tentang masalah penting ini segera, 360 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 dan aku di teras depanmu." 361 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 - Dan aku jawab, "Apa?" - Apa? 362 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 Aku diwawancarai oleh wanita ini 363 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 selama lebih dari satu jam, mungkin dua jam. 364 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 Dia mewawancarai kedua anakku, memeriksa rumahku. 365 00:16:17,686 --> 00:16:18,812 Aku harus menunjukkan, 366 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 "Ini resepku," dia memotretnya. 367 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 Membuka kulkas. Kemarin aku harus melakukan tes narkoba. 368 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Tes narkoba. 369 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 - Astaga. - Aku mungkin teman yang biasa. 370 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 Aku dekorator yang baik. 371 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 Aku tahu aku ibu yang sangat baik, 372 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 dan aku melakukan segalanya untuk anak-anak ini… 373 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Kamu teman yang sangat baik, 374 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 kamu dekorator hebat, dan kamu ibu yang hebat. 375 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 Caramu mengasuh anak-anakmu melalui rintangan yang kamu alami, 376 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 andai aku bisa menjadi ibu yang sehebat dirimu separuhnya saja, 377 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 dan aku hanya ingin kamu tahu itu. 378 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 Kurasa kamu meragukan dirimu, 379 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 dan aku ingin kamu tahu bagaimana yang lain melihatmu. 380 00:16:59,478 --> 00:17:03,982 Kami melihatmu jerih payahmu begini yang belum tentu kebanyakan orang, 381 00:17:04,066 --> 00:17:05,442 bisa melakukannya. 382 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 Saat bertumbuh, pegawai LPA sering datang ke rumah, 383 00:17:08,862 --> 00:17:12,199 karena kurasa para guru memperhatikan kami di sekolah 384 00:17:12,282 --> 00:17:13,533 atau siapa pun. 385 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 - Kamu tak dirawat dengan baik. - Kami seperti… 386 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 - Kekurangan gizi. - Ya. 387 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Aku ingat berpikir bahwa kami akan dibawa pergi. 388 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 Tak terpikir… Kamu berikan semuanya. Aku pernah ke rumahmu. 389 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 Fakta bahwa seseorang membuang waktu dan tenaga padamu… 390 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Sejujurnya itu membuatku marah. 391 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Kini aku memiliki misi. 392 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 Aku segera membuat janji dengan pengacaraku, 393 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 dan aku akan membuka kembali soal tunjangan anak. 394 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 Mereka akan tahu jika ada tunjangan anak. 395 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 - Bagus. - Akan kusuruh dia mencarinya. 396 00:17:46,566 --> 00:17:47,734 - Ya. - Lalu, 397 00:17:47,818 --> 00:17:50,070 jika kamu menemukannya dan dia tak membayar, 398 00:17:50,153 --> 00:17:51,238 kirim dia ke penjara. 399 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Karena apa bedanya? Dia tak membantu. 400 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Dahulu aku diam saja, tapi sekarang? Aku tak sudi. 401 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Aku siap berjuang. 402 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 - Aku suka kukumu. - Terima kasih. 403 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 - Aku harus merapikan kukuku. - Kukumu manis. 404 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 - Cocok dengan warna merah mudamu. - Ya. 405 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 Sulit untuk bisa duduk dan minum kopi karena ada anak-anakku. 406 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Tampak bagus. 407 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 - Aku melihat Chrishell membeli rumah. - Ya. Rumah itu bagus. 408 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 Sungguh? Kamu melihatnya? 409 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 Tidak, tapi itu dua rumah dari klien tempatku menjual rumah dua tahun lalu. 410 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Luar biasa. Aku dengar dari beberapa agen bahwa Jason mewakili Chrishell. 411 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 - Kamu dengar itu? - Ayolah. Dia agen. 412 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Dia melakukan transaksi. 413 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Saat dia membeli rumah dengan mantannya, dia mewakili mereka. 414 00:18:50,547 --> 00:18:53,008 Jadi jelas dia akan mewakili dirinya 415 00:18:53,091 --> 00:18:54,718 saat dia membeli rumahnya sendiri. 416 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Jika tak bisa mewakili dirimu sebagai agen, 417 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 kenapa klien harus memercayaimu untuk mewakili mereka dalam transaksi? 418 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Aku yakin Chrishell mewakili dirinya, 419 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 jadi aku tak mau jadi bagian dari gosip ini lagi. 420 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Kamu tahu opiniku soal apa yang terjadi? 421 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 Kurasa Chrishell bertransaksi, 422 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 tapi demi alasan privasi, 423 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 jika dia menjadi agen penjual, 424 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 orang bisa mencari tahu alamatnya, 425 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Jadi, kurasa Jason orangnya. 426 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Ya, dan Jason seorang pialang, jadi… 427 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 Aku yakin Jason membantu mengawasi semuanya, 428 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 dan dia juga gila kendali, jadi menurutku itu wajar. 429 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Jadi, apa menurutmu Chrishell anak favorit barunya? 430 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Kamu tahu? 431 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Kurasa dia lebih sering bersama Jason, jadi itu mungkin benar. 432 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Aku lega dan menerima bahwa aku bukan favoritnya. 433 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Itu menyenangkan, dan aku ingin berkenalan dengan para klien. 434 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 Kurasa itu terlalu berat bagi Jason. Kurasa aku mengintimidasinya, 435 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 karena kita paham soal real estat. 436 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 Bersulang karena tak menjadi anak favorit Jason. 437 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 - Tim Tak Terfavorit! - Ya. 438 00:20:00,951 --> 00:20:02,202 Tim Tak Terfavorit. 439 00:20:08,875 --> 00:20:10,710 PESTA "CINTA" HEATHER SEA LA VIE 440 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 SEA LA VIE 4 KT 4 KM 22 METER 441 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 HARGA $4.000.000 442 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Bersulang! 443 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Terima kasih. Hai. Halo. 444 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 - Bersulang, Sayang. - Bersulang. 445 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 - Ini tempat pestanya? - Ya. 446 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 - Wow, ini indah. - Aku menyukainya. 447 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Omong-omong, Robert pasti sangat gugup sekarang. 448 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 - Karena akan bertemu Chrishell? - Aku menggodanya. 449 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Hei! 450 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 - Hei! - Selamat datang. 451 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 - Aku suka gaunnya. - Terima kasih! 452 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 - Kita naik? - Mau ke atas? 453 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Halo! 454 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Hei, apa kabar, Romain? 455 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 - Halo! - Apa kabar? Kamu tampak hebat. 456 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Hai! - Aku menyukainya. 457 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 - Hai! - Hei! 458 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Halo. 459 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 - Rene, apa kabar, Kawan? - Hai. 460 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Hai! 461 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Robert datang! 462 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 - Hai. - Kamu datang! 463 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Robert, ini semuanya. 464 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 - Hai, Semuanya. - Mau berkeliling? 465 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 - Ini Chrishell. Chrishell, Robert. - Halo! 466 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 - Hai! - Emma. 467 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Robert adalah pria yang tampan dan sukses, 468 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 dan sifat terbaik Heather adalah dia penuh cinta, 469 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 dan itu sangat menular, 470 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 Jadi, mungkin dia pria yang hebat, 471 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 dan mungkin kami akan cocok. Siapa tahu? 472 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 Matamu indah. 473 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 - Terima kasih. - Ya. 474 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 - Itu karena tequila. - Tidak. 475 00:21:30,457 --> 00:21:33,626 - Aku memujimu. - Minumlah. Mataku akan jadi lebih indah. 476 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 Bersulang! 477 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 - Bersulang, Semua. - Bersulang. 478 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Bersulang, Semua. 479 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Kita bergerak! 480 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 - Boleh duduk di sampingmu? - Tentu. 481 00:22:07,160 --> 00:22:09,079 Kamu tinggal di mana, Chrishell? 482 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 Di Gunung Olympus. 483 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 - Aku tak tahu di mana itu. - Los Angeles. 484 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 - Oke. - Ya. Kamu tinggal di sini? 485 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 - Aku tinggal di Huntington. - Kamu tak pernah ke L.A.? 486 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Aku pernah ke Los Angeles mungkin lima kali dalam hidupku. 487 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 - Itu sangat menarik. - Aku bukan orang Los Angeles. 488 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Tapi kita berpesta dan kita di sini. 489 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Kita di Newport. Orang-orang di sini baik. 490 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 Itu lucu. Aku tinggal di L.A. dan sudah lama tak berpesta. 491 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 - Kini aku di sini dan berpesta. - Di Newport. 492 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Jadi, semua itu relatif. 493 00:22:41,236 --> 00:22:42,529 Jadi, berapa lama 494 00:22:42,612 --> 00:22:45,323 kamu pergi dari Orange County ke tempat tinggalmu? 495 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 - Apa ini Orange County? - Ya. 496 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Butuh waktu satu setengah jam. 497 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Ya. 498 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 - Aku harus ke toilet. - Silakan. 499 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Terima kasih. 500 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Baik, saatnya berpesta. 501 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell! 502 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 Astaga! 503 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Aku akan menariknya dari panggung. 504 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Ayo bersenang-senang. 505 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Aku akan menarikmu dari panggung. Kemarilah. 506 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 - Apa? - Aku mau menariknya! 507 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 - Tunggu, kenapa? - Karena. 508 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Tunggu, kenapa? 509 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 - Ada apa ini? - Kamu mau duduk. 510 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - Kamu terlalu seksi. - Apa? 511 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 - Tidak! - Dia terlalu panas. Harus kudinginkan. 512 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Apa? 513 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 Kamu mau berdansa atau… 514 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Ya, aku ingin berdansa. 515 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Ya! Ini saatnya. 516 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 - Oke, silakan berdansa. - Oke. 517 00:23:52,348 --> 00:23:54,767 Kupikir aku menarikmu untuk bersenang-senang denganmu. 518 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 Terima kasih, tapi aku mau bersama teman-temanku. 519 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Oke, silakan. 520 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 - Aku hanya mencoba mengenalmu. - Terima kasih. 521 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Selalu ada waktu untuk itu. 522 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Dia menggendongku karena "kini waktunya mengenalnya"? 523 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 Tidak. 524 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Kini saatnya aku tak bicara denganmu lagi. 525 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Dah, Robert. 526 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Kamu memang seksi. 527 00:24:22,253 --> 00:24:23,463 Terima kasih, Jason. 528 00:24:30,803 --> 00:24:32,222 Aku menemui Davina tadi. 529 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 Dia bilang dia bertemu beberapa agen 530 00:24:35,141 --> 00:24:38,770 di beberapa acara untuk bertanya tentang pembelian rumahmu, 531 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 tapi Jason yang bertransaksi. 532 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 Itu tak masuk akal. 533 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 - Pertama-tama… - Dia memberi tahu mereka… 534 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 Itu topik yang tak enak bagiku, 535 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 karena ada kesalahan dari penjual, 536 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 lalu mereka minta maaf, dan memperbaikinya. 537 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 Sebal rasanya melakukan transaksimu sendiri dan tak dapat kredit. 538 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 - Itu rumahmu sendiri. - Ya. 539 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 Agen tak sengaja mendaftarkan Jason sebagai agen penjual 540 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 alih-alih pialang, 541 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 dan tentu saja, 542 00:25:05,672 --> 00:25:09,092 itu situasi di mana mereka dengan cepat memperbaikinya, 543 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 tapi begitu muncul di luar, kabarnya dengan cepat menyebar, 544 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ke mana-mana. 545 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Aku bekerja sangat keras untuk rumah ini. 546 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 Aku mewakili diriku sebelum di Grup Oppenheim. 547 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 Itu yang kukatakan, dia juga sama. Menyebalkan saat para agen bergosip. 548 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Begitulah adanya. 549 00:25:25,817 --> 00:25:27,860 Orang akan selalu bicara, 550 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 dan aku tak perlu membuktikan diri lagi. 551 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Aku tahu upayaku. Aku bekerja sangat keras, 552 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 dan ada banyak hal dalam kesepakatan ini, 553 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 yang pada akhirnya, aku merasa, 554 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 akan selalu ada orang yang ingin mencuri kreditku. 555 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Sejujurnya, aku cinta damai. 556 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Aku bersenang-senang. Tak apa. 557 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 - Kini aku di kapal pesiar. - Ya. 558 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Davina dan aku tak pernah berteman dekat. 559 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 Jadi, aku tak terkejut dia akan menerimanya 560 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 sebagai kesempatan untuk menyebar lebih banyak rumor, 561 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 dan membuatku terlihat buruk. 562 00:26:00,351 --> 00:26:02,437 Dia tak akan berubah dalam semalam. 563 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Hai, Sayang! 564 00:26:08,860 --> 00:26:11,070 Maaf aku terlambat lima setengah jam. 565 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 Astaga. Tak apa. Jangan cemas, Bu. 566 00:26:13,615 --> 00:26:15,158 Jari kakiku besar sekali. 567 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Lihat. Sungguh besar sekali. 568 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 Kamu bisa melukis mural di sana. 569 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 "Mau kepingan salju?" "Tidak, lukis saja muralnya." 570 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Astaga. 571 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Aku sayang anak-anakku. Mereka hebat, 572 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 tapi mengasuh mereka 24 jam, 573 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 itu melelahkan. 574 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 Jadi, saat Christine Quinn mengajak ke spa, 575 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 aku sangat senang. 576 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 Bagaimana keadaanmu, 577 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 dan anak-anak? 578 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 Sejujurnya cukup berantakan, cukup melelahkan. 579 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 Situasinya kacau. 580 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - Namun kami pindah. - Sherman Oaks, 'kan? 581 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Ya, kamu tahu. 582 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 Ya. Terlihat sangat manis. 583 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 Ya. Ada halaman depan dan belakang, semuanya berpagar, dan… 584 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Sangat manis. 585 00:27:00,662 --> 00:27:02,830 Aku tidur di sofa selama satu setengah tahun, 586 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 setelah mantan bodohku pergi, 587 00:27:04,624 --> 00:27:06,834 karena aku mau memberi anak-anakku kamar sendiri, 588 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 Jadi, aku pindah dan rasanya seperti ke istana. 589 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Belum kudekorasi. 590 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 Aku telah mendekorasi rumah orang lain. 591 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Wah, seleramu hebat. Itu akan terlihat bagus. 592 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 Ada sisi lembut Christine yang tak dilihat orang. 593 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Dia sensitif. 594 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Jauh lebih sensitif dari perkiraan orang, 595 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 tapi ada sisi lainnya. 596 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Jadi, entah dia aktris yang sangat baik atau dia punya kepribadian ganda. 597 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 Jadi, aku bicara dengan Jason tempo hari 598 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 soal kembalinya diriku ke kantor. 599 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - Kamu senang? - Aku sangat senang. 600 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 - Kamu gugup? - Tidak juga. 601 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Mary dan aku tak bicara banyak. 602 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 Ini sangat aneh, karena kita… 603 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 kita dahulu sangat dekat. Kurasa tak lagi. 604 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Itu benar. Kita dulu sangat dekat, kita semua. 605 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Astaga, dinamikanya jauh lebih baik, sebelum Chrishell bergabung. 606 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Berhenti! 607 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 Kalian dan drama omong kosong kalian. 608 00:28:06,269 --> 00:28:08,062 Aku senang kamu menyukaiku. 609 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Benar, 'kan? 610 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 - Aku sayang kamu. - Bagus. 611 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Kamu favoritku. Kamu tahu itu. 612 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Segelas tequila? 613 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Tahu, 'kan? 614 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 - Halo, Nona-nona. - Halo. 615 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 - Halo. - Halo. 616 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 Jadi, aku mulai dapat pesan palsu lagi dan pengirimnya sudah jelas siapa. 617 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Hanya ada satu orang yang mungkin melakukannya. 618 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 Dari akun palsu, tentu saja, 619 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 "Penasaran jika temanmu Emma punya pacar." 620 00:28:40,511 --> 00:28:41,888 "Aku mungkin punya informasi." 621 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Tak ada yang peduli. 622 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Nol pengikut. Nol. 623 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Aku telah melihat ini secara langsung, jadi… 624 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Ini pasti dari Christine. 625 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Dia kirim pesan ke teman-temanku untuk membahas mantanku, 626 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 seperti yang dia lakukan sebelumnya, 627 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 dan dia mengakuinya kepada Mary di masa lalu. 628 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 Dia jelas tergila-gila, dan masih mencemaskannya, 629 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 entahlah. 630 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Hei, Kalian! 631 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 - Hei! - Hai! 632 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Halo. 633 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Bersulang! 634 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 - Bersulang! - Bersulang! 635 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 Apa yang kalian bicarakan? 636 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Christine kembali ke permainan lamanya. 637 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 - Dari akun lain… - Dia tak tahu. 638 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Oke. 639 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Dahulu saat aku mengencani mantanku… Mantannya juga, tapi terserahlah. 640 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 aku mulai dapat semua pesan gila ini, 641 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 seperti, "Dia melakukan ini," atau "Dia melakukan itu." 642 00:29:33,940 --> 00:29:36,526 Semacam itu. Aku sering menerimanya. 643 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 - Mary tahu. - Apa? Tunggu. 644 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 Christine melakukannya? 645 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Aku tinggal bersamanya saat dia masih begitu, jadi… 646 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 setiap hari aku mendengar cerita baru, 647 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 dan setiap hari semakin gila. 648 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 Saat ini, aku tak tahu harus berpikir apa atau percaya pada siapa. 649 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Dia benar-benar meneror mereka berdua. Benar-benar menerornya. 650 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Dia berbuat buruk pada banyak orang. 651 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Christine memulai rumor kenapa aku benar-benar bercerai, 652 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 rumor bahwa aku tidur dengan pria tertentu, 653 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 dan itu tidak benar. 654 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Aku sangat mencintai suamiku. 655 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Aku sungguh sedih. 656 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Itu caranya menghancurkanku, 657 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 karena dia tahu jika bisa membuatnya menjadi daya tarik… 658 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 - Membuat seolah kamu nakal. - Itu akan menjatuhkanku. 659 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Aku sungguh terkejut dengan apa yang kudengar. 660 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 Aku hanya merasa dia sangat membutuhkan cinta. 661 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Tepat, karena dia membakar semua hubungan pertemanan dengan orang. 662 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Tunjukkan cinta dan kamu akan mendapat cinta. 663 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 Kebencian tak akan dibalas dengan cinta. 664 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 Benar. 665 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Aku berusaha menyayanginya selama mungkin. 666 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 Kucoba mengabaikan semua. Kini aku melihat ke belakang, dan berkata, "Apa-apaan ini?" 667 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 Aku berpikir, "Seberapa buta aku?" 668 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 Pahamilah bahwa dia memutus semua hubungan pertemanannya, 669 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 dan kini dia butuh sekutu. 670 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 Jadi, sangat jelas bagi kita 671 00:30:59,400 --> 00:31:01,736 bahwa dia akan memberimu cerita yang berbeda. 672 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 Itu saja dariku. Bersikaplah cerdas. 673 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Oke, aku ingin bersulang. 674 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 Kami sayang kalian. 675 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 Terima kasih telah menemani kami. 676 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 - Demi cinta. - Terima kasih! 677 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 - Bersulang! - Demi cinta! 678 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 Terima kasih! 679 00:31:16,584 --> 00:31:19,003 - Oke, aku juga akan bicara. - Ya, bagus. 680 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 Oke. Ayo, Sayang. 681 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Kalian telah merawat gadis ini selama bertahun-tahun, 682 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 dan dia memuji kalian semua, 683 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 dan, sejujurnya, senang bertemu kalian semua, 684 00:31:27,720 --> 00:31:31,766 dan aku berjanji, aku akan selalu menjaganya. 685 00:31:31,849 --> 00:31:33,100 Jaga yang benar, ya, Kawan! 686 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Oke. Murahan sekali, ya? Itu bagus, bukan? 687 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Hei, Tarek, itu bagus. 688 00:31:38,356 --> 00:31:40,441 Aku mencintaimu. Aku ingin mendengar sumpahnya. 689 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Itu sumpahnya. 690 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Apa maksudmu? 691 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 - Aku ingin bicara sebentar. - Apa? 692 00:31:47,657 --> 00:31:50,034 Aku hanya ingin bilang aku bicara dengan Christine, 693 00:31:50,701 --> 00:31:52,453 dan dia akan kembali. 694 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 Dari ekspresinya dia ingin kembali. 695 00:31:56,123 --> 00:31:58,542 Dia juga bilang tak akan terlibat drama 696 00:31:58,626 --> 00:31:59,752 atau memulainya. 697 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 Apa menurutmu dia harus menjalani tes kesehatan mental 698 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 sebelum masuk? 699 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Kurasa itu ide bagus. 700 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Dengar, dia takkan keluar karena dia melahirkan. 701 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 - Dia kembali. Mejanya adalah miliknya. - Apa? "Mejanya miliknya"? 702 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Tidak! 703 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Itu tak adil. 704 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 - Seluruh kantor… - Sudah kubilang, ini perdebatan. 705 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 - Lalu aku akan pindahkan mejaku, dan… - Silakan pindah. 706 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 - Aku akan di belakang… - Bagaimana dengan kompromi? 707 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Aku tak mau di sampingnya. Aku tak mau berurusan dengannya lagi. 708 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Jika dia terus bertindak tak pantas, 709 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 dia tak akan berada di pialang lagi, 710 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 tapi dia tak akan pindah meja atau tak diizinkan kembali ke pialang 711 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 karena dia melahirkan. Titik. 712 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Kurasa kami tak ada yang keberatan karena dia melahirkan. 713 00:32:49,427 --> 00:32:50,970 Tentu tidak. Kami juga wanita. 714 00:32:51,053 --> 00:32:53,264 Kami selalu mendukung hal itu. 715 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 Tapi dia bilang dia berubah. 716 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 - Dan jelas… - Dia bilang begitu. 717 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 Kini aku menerima pesan palsu dan lainnya, 718 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 dan dia bilang padamu dia berubah… 719 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Dengar, jika dia melanjutkan dramanya, 720 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 maka kurasa dia tak punya masa depan di sini. 721 00:33:11,907 --> 00:33:15,870 Jika tak ada perubahan, maka dia pergi. Aku berjanji padamu. 722 00:33:19,415 --> 00:33:22,043 Kurasa tak ada harapan untukmu dan Chrishell. 723 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 Entah kenapa, tapi kurasa itu sudah terlambat. 724 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Tapi kurasa kamu masih bisa berbaikan dengan Mary dan yang lain. 725 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Aku merasa kamu punya rencana. Kamu siap menjatuhkannya. 726 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Setiap pahlawan super butuh musuh. 727 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 - Atau aku musuhnya? - Kurasa ya. 728 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 - Benar. - Tidak, kamu musuhnya. 729 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 - Bahkan Joker punya beberapa teman. - Tepat sekali. 730 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Astaga, aku kasihan pada mereka. 731 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Aku juga. 732 00:34:13,761 --> 00:34:15,679 Terjemahan subtitle oleh JM