1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 CHRISHELLINA NOVA KUĆA 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,358 -Ma gle ti to. -Hej, draga! 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,447 Bok! Sretan ti dan preseljenja! 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,742 O, Bože. Djevojke! 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Gracie! Sviđa li ti se nova kuća? 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Uđite. 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Idemo u obilazak. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 -Gledajte! -Bože! 10 00:00:43,377 --> 00:00:46,464 Čeka tebe da je urediš, Amanza. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 -Što mislite? -O, moj Bože. 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Sviđa mi se. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Jako sam sretna zbog tebe. 14 00:00:58,851 --> 00:01:02,313 Selidbe su inače jako stresne, ali imam svoje prijateljice. 15 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 Imam svoj dio raja. Što još mogu poželjeti? 16 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 Zdravo! 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 -Hej. -Bok! 18 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 Bok! 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 O, Bože! Tako je lijepo! 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 Imam empanade i šampanjac. 21 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 Lijepo. 22 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Bok. 23 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Kako ste? Uđite. 24 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 Stol ide ovamo, a stolice oko njega. 25 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 -Dobro. -Puno vam hvala. 26 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Savršeno. 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,093 -To, mala. -Zgodni radnici. 28 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 Za tvoju novu kuću! 29 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 -Čestitam! -Živjele! 30 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Što se više znoji, to je zgodniji. 31 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 On je… 32 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 Živjele! 33 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Živjele. 34 00:01:42,186 --> 00:01:43,354 Ponosim se tobom. 35 00:01:43,855 --> 00:01:46,691 Čini mi se da cijeli život naporno radim, 36 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 a u djetinjstvu nekad nisam ni imala kuću, pa… 37 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 Sad imam nešto što mi nitko ne može uzeti 38 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 i, znate… Dobar je osjećaj. 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 Naravno da si emotivna. 40 00:01:59,453 --> 00:02:02,123 -Ne želim plakati pred zgodnim radnicima! -Oprosti. 41 00:02:02,206 --> 00:02:03,291 O, Bože. 42 00:02:03,374 --> 00:02:07,295 Tijekom odrastanja često sam bila beskućnica, 43 00:02:08,963 --> 00:02:13,301 a onda sam ono što sam smatrala svojom kućom 44 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 iznenada izgubila. 45 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Osjećam 46 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 kao da sam napokon došla do toga da mogu imati vlastiti dom 47 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 i vlastite ključeve. 48 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 I… 49 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 to mi znači više od ičega drugog. 50 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Jako mi je žao. Moram se naći s klijentom. 51 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 -Zagrlit ću te. -Volim vas. 52 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Vratit ću se i pomoći ti. Ponovit ćemo ovo. 53 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Volim te. 54 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 -Dobro. -Bok. 55 00:02:42,205 --> 00:02:45,208 Dakle, više vina za mene. 56 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 Mislim da mi je namignuo. 57 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Počet ću prikupljati imena i brojeve zgodnih tipova 58 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 pa kad budeš spremna, imat ću svoju bazu. 59 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 Mislim da mi svi žele naći nekoga, 60 00:02:58,346 --> 00:03:00,514 što je slatko i cijenim to. 61 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Imala sam druge prioritete i to me nije zanimalo. 62 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 „Hvala, ali ne bih zasad.“ 63 00:03:06,270 --> 00:03:09,607 No Heather je rekla da ću upoznati Tarekova prijatelja 64 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 na zabavi na jahti. 65 00:03:11,484 --> 00:03:14,612 Ponekad je lijepo upoznati nekoga preko neke osobe 66 00:03:14,695 --> 00:03:17,657 jer ih ta osoba zapravo provjeri u tvoje ime. 67 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Znam. No Heather mi nije puno govorila. 68 00:03:20,868 --> 00:03:24,288 -Zaista ne znam ništa o njemu. -Znaš li kako izgleda? 69 00:03:24,372 --> 00:03:27,208 -Vidjela sam fotku. -I, što kažeš? 70 00:03:27,291 --> 00:03:29,627 Znam da ima dijete i da je Tarekov prijatelj. 71 00:03:29,710 --> 00:03:32,296 -Zgodan je. -To je bolje. 72 00:03:32,380 --> 00:03:35,132 Možda sam spremna jer sam već… 73 00:03:36,467 --> 00:03:38,594 -Puna paučine. -Davno je to bilo. 74 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Dobro. 75 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Otvorili smo založni za Achilles za 7,25 milijuna. 76 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 Kupac želi kupiti Ferrari s prilaza, 77 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 što je baš iritantno. 78 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Moram prekinuti, Christine je tu. Čujemo se. 79 00:04:09,792 --> 00:04:10,626 Hej! 80 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 -Kako si? -Dobro. 81 00:04:12,295 --> 00:04:14,130 -Lijepo je vidjeti te. -Također. 82 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 -Kako si? -Zauzet sam. 83 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Danas imam previše toga. 84 00:04:19,635 --> 00:04:22,054 -Hvala. -Uzeo sam dijetalnu kolu i vodu. 85 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 -Želiš li ti išta? -To je savršeno. 86 00:04:23,973 --> 00:04:25,850 Želite li nešto pojesti? 87 00:04:25,933 --> 00:04:27,768 -Imate li cheeseburger? -Da. 88 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 -Može. -U redu. 89 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 -I ja bih cheeseburger. -U redu. 90 00:04:31,939 --> 00:04:33,399 Što ima? Kako je beba? 91 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Jako je dobar. Sinoć je spavao pet sati u komadu. 92 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 -To je dobro? -Da. 93 00:04:39,071 --> 00:04:44,368 Svi komentiraju kako si se brzo vratila normalnom životu nakon poroda. 94 00:04:44,452 --> 00:04:47,955 Mene motivira želja za pokretom. 95 00:04:48,039 --> 00:04:49,248 Poludim kad mirujem. 96 00:04:49,332 --> 00:04:52,626 Ne mogu mirovati dok beba spava. 97 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Sjedim u kući i radim iz kreveta. 98 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 -I ludim. -Da. 99 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 Moram biti u uredu. 100 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Spreman sam za tvoj povratak. Na tržištu je prava ludnica. 101 00:05:01,802 --> 00:05:03,137 -Hvala. -Hvala. 102 00:05:03,220 --> 00:05:04,638 Veselim se. Treba mi to. 103 00:05:04,722 --> 00:05:08,351 Ne želim da bude čudno, ali Emma sjedi za tvojim stolom. 104 00:05:08,434 --> 00:05:11,479 Ali tvoj je stol. Mogu joj to reći kad se vratiš. 105 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Ona i ja zapravo smo dobro porazgovarale na zabavi. 106 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Mislim da možemo surađivati. 107 00:05:17,860 --> 00:05:20,821 Gle, mogu biti draga prema Emmi, no ipak sam ja 108 00:05:20,905 --> 00:05:22,573 najduže u Oppenheimu. 109 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Ja sam originalna kraljica. 110 00:05:24,742 --> 00:05:28,996 Dakle, kad se vratim, maknite se jer kraljica ne igra sporednu ulogu. 111 00:05:29,080 --> 00:05:30,623 No iznenadila me… 112 00:05:32,833 --> 00:05:34,543 Maryna reakcija na zabavi. 113 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Djelovala je uzrujano kad sam došla. 114 00:05:38,172 --> 00:05:41,759 Imam osjećaj da stalno ponavljate ista sranja. 115 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Gle, poslala je dar za bebu kad sam imala darivanje. 116 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Nisam joj imala priliku zahvaliti. 117 00:05:48,557 --> 00:05:50,476 Mislila je da je ignoriram. 118 00:05:50,559 --> 00:05:53,145 Ne možeš sve ispraviti s nekoliko poruka. 119 00:05:53,229 --> 00:05:58,442 Potrebno je dugoročno uložiti trud da dokažeš da ti je namjera raditi, 120 00:05:58,526 --> 00:06:01,862 a ne potkopavati druge ili biti bezobrazna prema njima. 121 00:06:01,946 --> 00:06:04,490 Dovoljno sam se ispričavala. 122 00:06:04,573 --> 00:06:07,243 „Hoćeš li mi biti prijateljica? Molim te!“ 123 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 Dosta mi je toga. Želim krenuti dalje. 124 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 Ja sam poput feniksa. 125 00:06:12,123 --> 00:06:15,751 Samo se želim ustati iz jebenog pepela i prodavati kuće. 126 00:06:15,835 --> 00:06:18,254 Svi ćemo se slagati i biti prijatelji. 127 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Spremna sam prijeći preko svega toga. Stvarno. 128 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 Grupa Oppenheim nije srednja škola. 129 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Prodajemo nekretnine. Znam da to znaš. 130 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 Ne bi li bilo zabavno da je škola? 131 00:06:29,098 --> 00:06:32,101 Svi bi nosili ružičastu i nitko ne bi smio sjediti za mojim stolom. 132 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 Ne. 133 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 5 SPAVAĆIH SOBA, 6 KUPAONICA, 770 KVADRATA 134 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 CIJENA 135 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 PROVIZIJA 136 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 HEATHERINA NEKRETNINA 137 00:06:58,002 --> 00:06:59,462 Zdravo. Kod kuće sam. 138 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 O, moj… 139 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 Što misliš? 140 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 Ozbiljno shvaćam svoj posao. 141 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Urnebesna si, Heather. 142 00:07:07,303 --> 00:07:09,805 Moj klijent Karan obožava ovu kuću, 143 00:07:09,889 --> 00:07:14,685 ali brine ga to da će mu kuća koja se gradi ispred ometati pogled. 144 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 -Kao da slavimo rođendan. -Nisu li preslatki? 145 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Ne, smiješni su. 146 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Jason je došao na slatku ideju 147 00:07:21,859 --> 00:07:24,778 da stavi balone u kuću ispod Karanove 148 00:07:24,862 --> 00:07:27,823 da vidimo ometaju li pogled. Nadamo se da neće. 149 00:07:27,907 --> 00:07:32,953 Donijela sam ih pet ako zabrljamo jer mislim da ih nećeš uspjeti baciti. 150 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Stvarno to mislim. Okladimo se. 151 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 -U što? -Otprve. 152 00:07:38,375 --> 00:07:40,586 -U što god želiš. -U novac. 153 00:07:40,669 --> 00:07:42,129 -Sto dolara! -Dogovoreno. 154 00:07:42,213 --> 00:07:44,131 -Dvjesto dolara. -Dvjesto dolara. 155 00:07:44,215 --> 00:07:46,842 -Otprve? -Naravno. Lijevom rukom. 156 00:07:46,926 --> 00:07:48,177 -Dogovoreno. -Dobro. 157 00:07:48,677 --> 00:07:52,640 Jason je možda izvrstan broker, no sigurno nije sportaš. 158 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 Mislim da je novac moj. 159 00:07:54,683 --> 00:07:56,727 -Kvragu! -Ozbiljno? 160 00:07:56,810 --> 00:07:59,063 -Ne. -Bože! Nemoj. 161 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Hej, što ima? 162 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Hej, što ima? 163 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 -Kako ste? -Danas imamo zabavu. 164 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Prvi put vidim ovakvo što. 165 00:08:06,445 --> 00:08:09,156 Istražili smo kolika je dozvoljena visina. 166 00:08:09,240 --> 00:08:13,786 Maksimalna je visina 9,14 metara, što uključuje cijevi za klimu i sve drugo. 167 00:08:13,869 --> 00:08:17,831 Ovaj je balon visok 61 cm. A vezica je duga 8,5 metara. 168 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 Ako vrh balona bude na dobroj visini, 169 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 recimo ispod fikusa 170 00:08:21,877 --> 00:08:25,130 ili ispod vrha zgrade Sierra Towers, to će biti u redu. 171 00:08:25,214 --> 00:08:29,260 Sviđa mi se ideja jer mi je pogled najveća prepreka. 172 00:08:29,343 --> 00:08:33,097 Ako i dalje budem imao pogled na grad, ocean i planine, 173 00:08:33,180 --> 00:08:35,182 onda sam spreman za ponudu. 174 00:08:35,266 --> 00:08:36,183 Stvarno? Dobro. 175 00:08:36,267 --> 00:08:38,894 U suprotnom ništa od toga. Pogled je glavni. 176 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 -Ništa bez toga. -Ili dajem ponudu ili ništa od toga. 177 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Ali danas daješ ponudu. 178 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 -Ili ću odustati. -Daj ruku. 179 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 -Evo je. -To! 180 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 -Idemo. -Idemo. 181 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 -Da vidimo. -Spremni? Tri, dva, jedan. 182 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 To je to! 183 00:08:54,535 --> 00:08:56,745 -Sranje. Nisam dobro bacio. -S desnom. 184 00:08:56,829 --> 00:08:58,330 -Dvjesto dolara. -Ništa od lijeve. 185 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 Jebeno iritantno. 186 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Duguješ mi 200. 187 00:09:02,793 --> 00:09:07,423 Nikad lakše zarađenih 200 dolara. Trebala sam uložiti koju tisuću. 188 00:09:07,506 --> 00:09:09,383 Bio je uvjeren, ali je izgubio. 189 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Hajde, Jay, baci ga. 190 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Tako. 191 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Dobro, to uopće nije loše. 192 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 Nije. 193 00:09:21,729 --> 00:09:24,940 Teren je nagnut, pa će dalje biti još niže. 194 00:09:25,024 --> 00:09:26,275 To je najviši dio. 195 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 -To je najviši dio. -Da. 196 00:09:28,277 --> 00:09:31,530 -Što misliš? -Sviđa mi se. Ne ometa pogled previše. 197 00:09:31,614 --> 00:09:33,616 -Ne ometa glavni pogled. -Nimalo. 198 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 Mislim da se iznutra neće ni vidjeti. 199 00:09:36,827 --> 00:09:40,706 Ne, izdaleka nimalo ne utječe na pogled. 200 00:09:40,789 --> 00:09:43,000 Što si dalje, to je pogled bolji. 201 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 Sad kad znamo da ćeš imati prelijep pogled, 202 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 znam da ne želiš ponuditi 14 milijuna. 203 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 Koliko bi htio ponuditi? 204 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Iskreno, najviše bih dao 12,5. 205 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Nije me briga za pregovore, vi ste stručnjaci, 206 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 ali želim dati toliko ili manje. 207 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Možemo ponuditi 12 i vidjeti što kažu 208 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 ili napisati da je konačna ponuda 12,5. 209 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 I tako odmah sklopiti prodaju bez natezanja. 210 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Bez pregovora. Neka uzmu ili ostave. 211 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 Dogovorit ćemo se i javiti ti odgovor, 212 00:10:12,279 --> 00:10:14,323 ali sve ispod 12,5 je dobro? 213 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 -Dobro. Hvala oboma. -Da? U redu. 214 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 -Uspjeh. -To. 215 00:10:18,202 --> 00:10:20,663 -Jay želi baciti posljednji balon. -Hvala. 216 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 Znaš da se sprema frka kad ti je predmet e-poruke: 217 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 „Jako“, velikim slovima, 218 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 „Jako hitno, potrebno što prije.“ 219 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 -O, Bože. -Sve je velikim slovima. 220 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 -„Prestanite vikati.“ -Da! 221 00:10:44,395 --> 00:10:45,479 -Zdravo. -Bok! 222 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 -Bok. -Bok. 223 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 -Sviđa mi se plava. -Da. 224 00:10:48,148 --> 00:10:49,149 Hvala. 225 00:10:49,233 --> 00:10:50,609 -Hej! -Električno plava. 226 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Znam. Sva sam puna energije. 227 00:10:53,195 --> 00:10:54,446 Dakle, ekipa… 228 00:10:54,530 --> 00:10:57,116 -Što ima? -Imam sjajne vijesti. 229 00:10:57,199 --> 00:10:58,826 Prodala sam Frenchovu kuću. 230 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 O, Bože! 231 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 PRODANO 232 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 To, Mary! 233 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 -Tražena cijena, pet milijuna. -Napokon! 234 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 -Bilo je ovako. -Znam. 235 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Bilo je teško. 236 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Prvo je založni propao, 237 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 a onda se svašta izdogađalo. 238 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 -Danas smo svi raspoloženi. -Stvarno? 239 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Službeno sam zatvorila založni za kuću u Dohenyju. 240 00:11:19,596 --> 00:11:21,265 -Nema šanse! -Heather! 241 00:11:21,348 --> 00:11:25,144 Tražili su 14, ali kupili smo je za 12 i pol. 242 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 To, Heather! 243 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Bože! 244 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 -Mary… -Zajedno zvonimo? 245 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Zajedno! 246 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 -Odlično! -Ponosna sam. 247 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Jedan, dva, tri. 248 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 -Dvostruko. -To! 249 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 -To! -Bravo. 250 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 -Bravo, ljepotice. -Hvala. 251 00:11:46,123 --> 00:11:47,750 Da prvo dođem do stola. 252 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 -Čestitam. -Doslovno se znojim. 253 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 O, moj Bože. 254 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Djevojke, pošaljite mi malo te pozitivne energije. 255 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 Za moju nekretninu u Malibuu propalo je otvaranje založnog. 256 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 -Joj, ne. -Da. 257 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 To me baš nervira jer je ponuda bila izvrsna. 258 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Tražili su 1,299 milijuna, 259 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 a dobili smo ponudu za 1,450, što je predivno. 260 00:12:12,649 --> 00:12:17,488 Očito se malo brinem jer mi se prvi put to događa. 261 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Kupci su odustali. 262 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 Htjeli su kuću u kojoj nisu potrebni radovi, a ova nije takva. 263 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Potrebno ju je urediti. 264 00:12:25,704 --> 00:12:28,499 Šokirala sam se. Nisam znala kako ću nazvati klijenta 265 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 i reći da je ponuda povučena. 266 00:12:30,459 --> 00:12:37,049 Smatram da sam razočarala sebe, svoju sestru i klijenta. 267 00:12:37,132 --> 00:12:38,425 Pobogu, ne govori to. 268 00:12:38,509 --> 00:12:41,220 Tako to ide. To je dio procesa. 269 00:12:41,303 --> 00:12:43,597 Sad sam kao mala spužva, 270 00:12:43,680 --> 00:12:46,558 upijam najbolje savjete od ostalih. 271 00:12:46,642 --> 00:12:50,229 Sve su one uspješne žene koje mi daju nadahnuće. 272 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Zbog njih želim više prodavati. 273 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Želim rasturiti i pozvoniti. Ostvarit ću tu želju. 274 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 -Šaljemo joj pozitivnu energiju. -Naći ćeš nekoga. 275 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 -Možeš ti to. -Pozitivne vibracije. 276 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Prodat će se. Da. 277 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 -Tako je. -Da. 278 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 CHRISHELLINA NOVA KUĆA 279 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Bok, ekipa. 280 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Zagrli me! 281 00:13:30,686 --> 00:13:31,979 Bok! 282 00:13:32,062 --> 00:13:33,814 Bok! 283 00:13:33,897 --> 00:13:35,858 -Drago mi je vidjeti te. -Ovo je Natalie. 284 00:13:35,941 --> 00:13:38,068 -Poznaješ je, dadilja je. -Da! Bok. 285 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 DADILJA 286 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 -Dobro došli! -U palaču! 287 00:13:43,365 --> 00:13:45,993 Nije lako balansirati posao, 288 00:13:46,493 --> 00:13:48,745 zarađivati i imati ulogu mame i tate. 289 00:13:48,829 --> 00:13:49,663 AMANZINA DJECA 290 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 Teško je. 291 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Raskomotite se i plivajte ako želite. 292 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Drago mi je što me je Chrishell zamolila da joj uredim kuću 293 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 i rekla mi je da mogu povesti djecu na sastanak. 294 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 -Izvoli. Živjele. -Hvala. Živjele! 295 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Hvala ti što vjeruješ mojim idejama za uređenje. 296 00:14:06,722 --> 00:14:09,433 O, Bože, da! Trebam tvoje ideje. 297 00:14:09,516 --> 00:14:11,476 -Uzbuđena sam! -I ja. 298 00:14:11,560 --> 00:14:14,730 -Kuća je predivna. -Preslatka si sa svojim alatima. 299 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Doslovno imam tisuće uzoraka tkanine. 300 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 -Uzbuđena sam. -Sve mi je u garaži, odnosno uredu. 301 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Nisam mogla donijeti sve, ovo je samo da ti kažem neke ideje. 302 00:14:26,241 --> 00:14:27,326 Sviđa mi se. 303 00:14:27,409 --> 00:14:28,785 -Radit ću bilješke. -Da. 304 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Zamisli ovo drvo. 305 00:14:30,203 --> 00:14:33,206 Želim drukčiji stol i stolice. To je iz one druge kuće. 306 00:14:33,290 --> 00:14:35,918 -Zasad je u redu. -Stol je baš kul. 307 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Mislim da je premalen. 308 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Mogu reći stolaru da upotrijebi isto takvo drvo 309 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 i proširi ga. 310 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Zadržala bih kauče, ali bih promijenila jastuke. 311 00:14:47,095 --> 00:14:49,723 Ne smetaju mi. Slažu se s kuhinjom. 312 00:14:50,933 --> 00:14:51,975 Razgovarat ćemo. 313 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Dobro, ti si glavna. 314 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 Nisi vezana ni za što osim okvira? 315 00:14:57,648 --> 00:15:01,735 Nisam vezana, to je sigurno. Zato mogu raditi što god želim. 316 00:15:01,818 --> 00:15:03,445 Kuća za slobodnu djevojku! 317 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Gle ovo. 318 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Ovdje ujutro pijem kavu. 319 00:15:08,158 --> 00:15:09,826 Koliko je to nevjerojatno? 320 00:15:09,910 --> 00:15:13,664 Ponosna sam na tebe. Ovo me baš motivira. 321 00:15:13,747 --> 00:15:15,749 Jednog ćemo dana i mi to imati 322 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 i moći ću pogledati djecu 323 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 i reći: „To je sve za vas.“ 324 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Sto posto. 325 00:15:20,963 --> 00:15:26,760 I govorit ću ovako: „Beatrice, pazi da se djeca ne utope u bazenu!“ 326 00:15:27,386 --> 00:15:30,514 I dalje sve radiš sama? 327 00:15:30,597 --> 00:15:33,475 Moram ti reći dvije važne informacije. 328 00:15:33,558 --> 00:15:37,521 Prošli sam vikend počela primati pozive s nekog nepoznatog broja. 329 00:15:37,604 --> 00:15:40,357 Naravno, nisam se javila. 330 00:15:40,440 --> 00:15:44,194 Zatim sam počela dobivati poruke: „Pozdrav, gđice Smith.“ 331 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 „Pišem vam iz socijalne službe.“ 332 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 „Dobili smo anonimnu dojavu 333 00:15:50,575 --> 00:15:55,580 da su vaša djeca sama kod kuće već dva dana 334 00:15:55,664 --> 00:15:58,542 i ne znamo imaju li hrane u kući 335 00:15:59,042 --> 00:16:01,712 i zanemarujete li i zlostavljate svoju djecu.“ 336 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 „Moramo odmah razgovarati o ovoj važnoj temi.“ 337 00:16:04,756 --> 00:16:06,341 „Ispred kuće sam.“ 338 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 -Šokirala sam se. -Molim? 339 00:16:10,053 --> 00:16:14,725 Ta me žena ispitivala doslovno jedan sat, možda i dva. 340 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 Razgovarala je s djecom zasebno i pregledala kuću. 341 00:16:17,728 --> 00:16:21,606 Morala sam joj pokazati lijekove, koje je onda fotografirala. 342 00:16:21,690 --> 00:16:25,736 Morala sam otvoriti hladnjak. Jučer su me testirali na drogu. 343 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Jebeno testiranje na drogu. 344 00:16:27,529 --> 00:16:29,948 -O, Bože. -Možda sam dobra prijateljica. 345 00:16:30,032 --> 00:16:33,368 Jako sam dobra dekoraterka. Znam da sam jebeno dobra mama 346 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 i da činim sve za svoju djecu. 347 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Jebeno si izvrsna prijateljica, 348 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 sjajna si dekoraterka i izvrsna mama. 349 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 Ponijela si se majčinski i bila uz djecu usprkos svim preprekama na putu 350 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 i nadam se da mogu biti upola tako dobra mama kao što si ti. 351 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Želim da to znaš. 352 00:16:54,890 --> 00:16:59,478 Znam da katkad sumnjaš u sebe, ali moraš znati kako te mi ostali vidimo. 353 00:16:59,561 --> 00:17:03,982 Vidimo da uspijevaš u situaciji u kojoj većina ljudi 354 00:17:04,066 --> 00:17:05,442 ne bi uspjela. 355 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 Dok sam bila dijete, stalno su nam dolazili socijalni radnici. 356 00:17:08,862 --> 00:17:13,533 Mislim da bi učitelji vidjeli kakvi dolazimo u školu. Ili tko god. 357 00:17:13,617 --> 00:17:16,953 -Nisu se brinuli o vama. -Bili smo… 358 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 -Pothranjeni. -Da. 359 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Sjećam se da sam nekad mislila da će me odvesti. 360 00:17:22,751 --> 00:17:26,421 Ali ti njima sve pružaš. Bila sam kod tebe. 361 00:17:26,505 --> 00:17:31,426 Činjenica da je netko tratio resurse na… 362 00:17:31,510 --> 00:17:34,971 To me baš jebeno ljuti. 363 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Sad imam jebenu misiju. 364 00:17:36,556 --> 00:17:39,184 Odmah sam dogovorila sastanak s odvjetnikom 365 00:17:39,267 --> 00:17:42,020 i pokrenut ću slučaj vezan za alimentaciju. 366 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 Naći će onoga tko duguje alimentaciju. 367 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 -Dobro. -Neka ga nađu. 368 00:17:46,566 --> 00:17:47,818 -Da. -I znaš što? 369 00:17:47,901 --> 00:17:51,238 Ako ga nađu, a on ne plati, neka ga pošalju u zatvor. 370 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 U čemu je razlika? Ionako nije uz mene i ne pomaže mi. 371 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Nisam to htjela, ali ovo je prevršilo svaku mjeru. 372 00:17:59,871 --> 00:18:01,873 Sad krećem u napad. 373 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 -Super su ti nokti. -Hvala. 374 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 -Moram srediti nokte. -Slatki su. 375 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 -Slažu se uz ružičastu odjeću. -Da. 376 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 Kad imaš djecu, teško je naći vremena i za kavu. 377 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Sjajni su. 378 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 -Chrishell je kupila kuću. -Da, odlična je. 379 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 Ozbiljno? Vidjela si je? 380 00:18:34,614 --> 00:18:38,994 Ne, ali je blizu kuće koju sam prodala prije dvije godine. 381 00:18:39,077 --> 00:18:43,165 Nevjerojatno. Neki su mi agenti rekli da ju je Jason zastupao. 382 00:18:43,248 --> 00:18:45,750 -Jesi li to znala? -Ma daj, ona je agentica. 383 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Prodavala je kuće. 384 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Zastupala je sebe i bivšeg kad su kupovali kuću. 385 00:18:50,547 --> 00:18:54,718 Naravno da je zastupala samu sebe i sada kad je kupovala svoju kuću. 386 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Ako agenti ne mogu zastupati sami sebe, 387 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 zašto bi im klijenti vjerovali da zastupaju njih tijekom prodaje? 388 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Ne sumnjam da je Chrishell sama vodila prodaju 389 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 i ne želim sudjelovati u tračanju. 390 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Znaš li što se vjerojatno dogodilo? 391 00:19:10,609 --> 00:19:12,736 Vjerojatno je obavila transakciju, 392 00:19:12,819 --> 00:19:14,946 ali zbog privatnosti, 393 00:19:15,030 --> 00:19:17,866 ako bude i agent za prodaju, 394 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 ljudi će to moći povezati s adresom, 395 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 pa je bilo sigurnije staviti Jasona. 396 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Da, ionako je broker. 397 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 Sigurno je Jason sve nadgledao 398 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 i uvijek voli sve imati pod kontrolom, pa me to ne bi začudilo. 399 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Je li mu Chrishell nova miljenica? 400 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Znaš što? 401 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Mislim da više vremena provodi s Jasonom, tako da možda i jest. 402 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Svjesna sam toga da mu nisam omiljena. 403 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 To bi bilo lijepo. Rado bih da mi daje klijente. 404 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 Mislim da je to previše za njega. Mislim da ga zastrašujem 405 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 jer znam što radim s nekretninama, kao i ti. 406 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 Znaš što? Pijemo zbog toga što ne moramo biti miljenice. 407 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 -Tim neomiljenih! -Da. 408 00:20:00,951 --> 00:20:02,619 Tim neomiljenih. 409 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 HEATHERINA PROSLAVA LJUBAVI 410 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 4 SPAVAĆE SOBE, 4 KUPAONICE, 23 METRA 411 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 CIJENA 412 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Živjeli! 413 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Hvala. Bok. Kako ste? 414 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 -Da. Živio. -Živjela, draga. 415 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 -Zabava je tu? -Da. 416 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 -Predivno je. -Sviđa mi se. 417 00:20:32,023 --> 00:20:33,858 Robert je sad sigurno nervozan. 418 00:20:33,942 --> 00:20:35,068 HEATHERIN ZARUČNIK 419 00:20:35,151 --> 00:20:38,113 -Veseli li se upoznati Chrishell? -Stalno ga zezam. 420 00:20:38,905 --> 00:20:39,739 Hej! 421 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 MARYN SUPRUG 422 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 -Hej! -Dobro došli. 423 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 -Odlična haljina. -Hvala ti! 424 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 -Idemo gore? -Idete gore? 425 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Zdravo! 426 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Kako si, Romaine? 427 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 -Bok! -Kako si? Izgledaš izvrsno. 428 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 -Bok! -Sviđa mi se! 429 00:20:54,129 --> 00:20:56,589 -Bok! -Hej! Lijepo je vidjeti te. 430 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 -Rene, što ima? -Što ima? 431 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Bok! 432 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Robert je ovdje! 433 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 -Bok. -Stigao si! 434 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Roberte, ovo su svi. 435 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 -Bok svima. -Idemo po redu? 436 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 -Ovo je Chrishell. Robert. -Bok! Drago mi je. 437 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 -Bok! -Emma. 438 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Robert je zgodan, uspješan tip, 439 00:21:15,275 --> 00:21:18,903 a Heatherina je najbolja osobina to što stvarno voli ljubav. 440 00:21:18,987 --> 00:21:22,282 To je toliko zarazno. Možda je stvarno super tip 441 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 i možda ćemo se svidjeti jedno drugome. 442 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 Imaš divne oči. 443 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 -Hvala. -Da. 444 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 -To tekila progovara. -Ne, uopće. 445 00:21:30,457 --> 00:21:33,043 -Samo ti dajem kompliment. -Pij. Onda će biti još bolje. 446 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 Salud na španjolskom! 447 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 -Živjeli. -Živjeli. 448 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Živjeli. 449 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Krećemo! 450 00:21:53,229 --> 00:21:55,482 -Mogu li sjesti do tebe? -Da, naravno. 451 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Gdje živiš, Chrishell? 452 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 U Mount Olympusu. 453 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 -Ne znam gdje je to. -U L. A.-u. 454 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 -Dobro. -Živiš li ti tu? 455 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 -U Huntingtonu. -Ali nikad ne ideš u L. A.? 456 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Posjetio sam ga možda pet puta u životu. 457 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 -Zanimljivo. -Nisam baš ljubitelj tuluma u L. A.-u. 458 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Ali sad smo tu i tulumarimo. 459 00:22:28,765 --> 00:22:31,518 U Newportu smo. Oko nas su dobri ljudi. 460 00:22:31,601 --> 00:22:35,438 Smiješno je to što živim u L. A.-u, ali već dugo nisam tulumarila. 461 00:22:35,522 --> 00:22:37,732 -A sad tu tulumarim. -U Newportu. 462 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Sve je to relativno. 463 00:22:41,236 --> 00:22:45,323 Koliko ti treba od kuće do Orange Countyja? 464 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 -Jesmo li sad tu? -Da. 465 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Trebalo mi je sat i pol. 466 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Da. 467 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 -Moram na toalet. -Samo daj. 468 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Hvala ti. 469 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Vrijeme je za tulum. 470 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell! 471 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 Bože! 472 00:23:14,769 --> 00:23:16,729 Povući ću je s pozornice. 473 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Zabavimo se. 474 00:23:26,448 --> 00:23:29,242 Dolazim te povući s pozornice. Dođi. 475 00:23:29,325 --> 00:23:30,702 -Što? -Želim je odvesti. 476 00:23:30,785 --> 00:23:32,745 -Zašto? -Zato. 477 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Zašto? 478 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 -Što se događa? -Sjedni. 479 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 -Pregrijala si se. -Što? 480 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 -Ne! -Vruća je, moram je ohladiti. 481 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Molim? 482 00:23:43,715 --> 00:23:46,801 -Želiš plesati? -Da, želim plesati. 483 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Sad je pravi trenutak za to. 484 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 -Dobro, onda pleši. -U redu. 485 00:23:52,348 --> 00:23:54,809 Htio sam te dovesti i uživati s tobom. 486 00:23:54,893 --> 00:23:57,687 Cijenim to, ali ne smijem propustiti ovaj trenutak s curama. 487 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Dobro, idi k njima. 488 00:23:59,063 --> 00:24:02,150 -Samo sam te htio upoznati. -Cijenim to. 489 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Imamo vremena za to. 490 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Primio me je u naručje jer je bilo vrijeme da ga upoznam? 491 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 Ne, nije. 492 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Sad je vrijeme da više nikad ne razgovaramo. 493 00:24:15,747 --> 00:24:16,664 Bok, Roberte. 494 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Stvarno jesi zgodna. 495 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Hvala, Jasone. 496 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 Bila sam s Davinom. 497 00:24:32,305 --> 00:24:36,434 Rekla je da je srela neke agente tijekom obilaska 498 00:24:36,518 --> 00:24:40,563 i rekli su da Jason vodi prodaju za tvoju kuću. 499 00:24:40,647 --> 00:24:42,106 To nema smisla. 500 00:24:42,190 --> 00:24:43,816 Kao prvo… 501 00:24:43,900 --> 00:24:44,859 Rekla im je… 502 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 To mi je bolna tema 503 00:24:46,861 --> 00:24:49,322 jer je prodavač pogriješio, 504 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 ali se odmah ispričao i ispravio. 505 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 Grozno je što sama sve radiš, a netko drugi preuzme zasluge. 506 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 -To je tvoja kuća. -Da. 507 00:24:57,455 --> 00:25:01,876 Agent je slučajno naveo Jasona kao prodajnog agenta 508 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 umjesto kao agenciju. 509 00:25:04,045 --> 00:25:09,092 Naravno, brzo su to ispravili, 510 00:25:09,175 --> 00:25:14,847 ali ta se vijest proširila brzinom munje. 511 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Naporno sam radila na kupnji kuće. 512 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 Zastupala sam samu sebe i prije dolaska u agenciju. 513 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 To smo i mi rekle. Ali je grozno što drugi to govore. 514 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Tako je kako je. 515 00:25:25,817 --> 00:25:29,904 Ljudi će uvijek tračati, a ja se više ne moram dokazivati. 516 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Znam što sam učinila. Naporno sam radila 517 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 i ova prodaja nije bila jednostavna. 518 00:25:34,951 --> 00:25:41,040 Znaš, uvijek će postojati netko tko će mi htjeti oduzeti zasluge. 519 00:25:41,874 --> 00:25:43,835 Iskreno, samo mir i ljubav. 520 00:25:43,918 --> 00:25:46,212 Dobro se provodim. U redu je. 521 00:25:46,296 --> 00:25:48,548 -Doslovno sam na jahti. -Da. 522 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Davina i ja nikad nismo bile bliske, 523 00:25:52,010 --> 00:25:55,930 pa me ne čudi što bi ona to smatrala prilikom 524 00:25:56,014 --> 00:26:00,268 da širi tračeve i da me ocrni. 525 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 Neće se promijeniti preko noći. 526 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Hej, draga! 527 00:26:08,860 --> 00:26:11,154 Žao mi je što kasnim pet i pol sati. 528 00:26:11,237 --> 00:26:13,364 Ma bez brige, draga. 529 00:26:13,448 --> 00:26:15,158 Imam ogromne palčeve. 530 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Gle koliki su. 531 00:26:19,370 --> 00:26:22,248 Dovoljno da mi naslikaju mural. 532 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 „Želiš li pahuljicu?“ „Ne, može cijeli mural.“ 533 00:26:27,045 --> 00:26:28,254 O, moj Bože. 534 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Volim svoju djecu. Odlični su, 535 00:26:30,882 --> 00:26:34,969 ali biti neprestano s njima previše je. 536 00:26:35,053 --> 00:26:39,641 Kad te Christine Quinn pozove na spa dan, naravno da pristaneš. 537 00:26:39,724 --> 00:26:43,478 Kakva je situacija s tobom i djecom? 538 00:26:44,354 --> 00:26:48,232 Iskreno, sranje je. Jako je stresno. 539 00:26:48,316 --> 00:26:50,234 Situacija je baš sjebana. 540 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 -Preselili smo se. -Sherman Oaks? 541 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Da, znaš za to. 542 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 Da. Izgleda baš slatko. 543 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 Jako je slatko. Imamo prednje i stražnje dvorište, ogradu… 544 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Baš slatko. 545 00:27:00,662 --> 00:27:04,624 Nakon što je onaj idiot nestao, godinu i pol spavala sam na kauču 546 00:27:04,707 --> 00:27:06,834 jer sam htjela da djeca imaju svoje sobe, 547 00:27:06,918 --> 00:27:09,796 a sad imam osjećaj da živimo u palači. 548 00:27:09,879 --> 00:27:13,758 Još je ne moram uređivati, ali uređujem tuđe kuće. 549 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Imaš predivan ukus, sigurno će biti izvrsna. 550 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 Christine ima svoju nježnu stranu koju mnogi ne vide. 551 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Osjetljiva je. 552 00:27:22,392 --> 00:27:24,936 Osjetljivija no što svi misle, 553 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 ali ima i svoju drugu stranu. 554 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Ili je jako dobra glumica ili ima podijeljenu ličnost. 555 00:27:34,821 --> 00:27:40,243 Nekidan sam razgovarala s Jasonom o svom povratku u ured. 556 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 -Veseliš li se? -Jako. 557 00:27:42,620 --> 00:27:45,289 -Čini li te išta nervoznom? -Ne baš. 558 00:27:45,373 --> 00:27:47,959 Mary i ja dugo nismo razgovarale. 559 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 To je čudno jer smo bliske… 560 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 To jest, bile smo bliske, više nismo. 561 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Istina, nekoć smo sve mi bile bliske. 562 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Bože, dinamika je bila puno bolja prije negoli je Chrishell došla. 563 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Prestani! 564 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 Vi i vaša jebena drama. 565 00:28:06,269 --> 00:28:08,062 Drago mi je što ti se ja sviđam. 566 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Tako je, zar ne? 567 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 -Volim te. -Dobro. 568 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Ti si mi najdraža. Znaš to. 569 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Tekila? 570 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Znaš što mislim? 571 00:28:25,580 --> 00:28:26,998 -Bok, dame. -Zdravo. 572 00:28:27,081 --> 00:28:28,249 -Zdravo. -Zdravo. 573 00:28:28,332 --> 00:28:32,670 Ponovno sam počela dobivati lažne privatne poruke od znate-koga. 574 00:28:33,296 --> 00:28:36,257 To može biti samo jedna osoba. 575 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 S lažnog računa, naravno. 576 00:28:37,967 --> 00:28:40,428 „Zanima me ima li tvoja prijateljica Emma dečka.“ 577 00:28:40,511 --> 00:28:41,888 „Možda nešto znam.“ 578 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Znaš, nikog nije briga. 579 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Nijedan pratitelj. 580 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Osobno sam to doživjela i… 581 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Nema šanse da je to itko osim Christine. 582 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Šalje poruke mojim prijateljima i ispituje o mom bivšem, 583 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 što je radila i prije, 584 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 a već je to priznala Mary. 585 00:29:01,073 --> 00:29:05,369 Očito je još zaljubljena i još joj se sviđa, ne znam. 586 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Bok, cure! 587 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 -Hej! -Bok! 588 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Zdravo. 589 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Živjele! Salud! 590 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 -Živjele! -Živjele! 591 00:29:12,752 --> 00:29:14,170 O čemu ste razgovarale? 592 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Christine ponovno igra svoje stare igrice. 593 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 Ona to ne zna. 594 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Dobro. 595 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Kad sam počela izlaziti s bivšim, koji je i njezin bivši, ali nema veze, 596 00:29:27,809 --> 00:29:30,853 počela sam dobivati lude poruke tipa: 597 00:29:30,937 --> 00:29:34,524 „On radi ovo“ ili „On radi ono“. 598 00:29:34,607 --> 00:29:36,526 Dugo sam ih dobivala. 599 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 -Mary zna za to. -Molim? 600 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 Christine ih je slala? 601 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Živjele smo skupa dok ih je slala. 602 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 Svaki dan saznam novi dio priče 603 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 i svaki je dan ta priča sve luđa. 604 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 Stvarno ne znam što misliti ili kome vjerovati. 605 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Doslovno ih je obje terorizirala. 606 00:30:00,424 --> 00:30:02,802 Mnogima je učinila nažao. 607 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Christine je pokrenula glasine o mom razvodu, 608 00:30:06,889 --> 00:30:10,560 glasine da sam imala ljubavnike, što nije bila istina. 609 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Bila sam ludo zaljubljena u svog supruga. 610 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Bila sam shrvana. 611 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Ona me pokušala uništiti 612 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 jer je znala da će, ako se to pročuje… 613 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 -Ne bi se činila tako dragom. -Uništila bi me. 614 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 U šoku sam što to sve čujem. 615 00:30:29,704 --> 00:30:32,123 Smatram da joj stvarno treba ljubav. 616 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Da, jer je uništila odnose sa svima. 617 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Moraš pokazati ljubav da bi je dobio. 618 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 Ne možeš širiti mržnju, a očekivati ljubav. 619 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 Istina. 620 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Trudila sam se voljeti je koliko sam god mogla. 621 00:30:45,469 --> 00:30:49,765 Pokušala sam zanemariti sve probleme. A sad mi nije jasno zašto. 622 00:30:49,849 --> 00:30:51,601 Kako sam mogla biti tako slijepa? 623 00:30:51,684 --> 00:30:55,479 Mora ti biti jasno da je uništila sve odnose u uredu 624 00:30:55,563 --> 00:30:57,273 i sad treba saveznicu. 625 00:30:57,356 --> 00:31:01,736 Svima nam je jasno da će ti ona ispričati drukčiju priču. 626 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 To je sve što ću reći, budi pametna. 627 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Želim nazdraviti. 628 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 Volimo vas. 629 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 Hvala što ste proveli dan s nama. 630 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 -Živjela ljubav. -Hvala! 631 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 -Živjeli! -Za ljubav! 632 00:31:15,374 --> 00:31:17,001 Hvala na pozivu. 633 00:31:17,084 --> 00:31:19,962 -I ja ću nešto reći. -Dobro, dušo. 634 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Već se godinama brinete o njoj 635 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 i ona vas uvijek jako hvali. 636 00:31:24,800 --> 00:31:27,678 Iskreno, bilo mi je drago sve vas upoznati 637 00:31:27,762 --> 00:31:31,641 i obećavam vam da ću se u budućnosti ja uvijek brinuti o njoj. 638 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 I bolje ti je! 639 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Koliko je to bilo otrcano? Dobar sam, zar ne? 640 00:31:36,938 --> 00:31:38,272 Dobar govor, Tarek. 641 00:31:38,356 --> 00:31:40,441 Volim te. Jedva čekam čuti zavjete. 642 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 To su bili zavjeti. 643 00:31:42,777 --> 00:31:43,861 Kako to misliš? 644 00:31:44,362 --> 00:31:47,657 -Ekipa, želim vam nešto reći. -Što je? 645 00:31:47,740 --> 00:31:50,368 Želim vam reći da sam razgovarao s Christine. 646 00:31:51,202 --> 00:31:54,747 Ima vremena i rekla je da bi se htjela vratiti. 647 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Rekla je da više neće sudjelovati u drami i izazivati je. 648 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 Misliš li da bi bilo dobro da prođemo provjeru psihičkog zdravlja 649 00:32:04,924 --> 00:32:07,802 prije ulaska u ured? 650 00:32:07,885 --> 00:32:09,428 Dobra ideja. 651 00:32:09,929 --> 00:32:12,765 Neće nas napustiti jer je rodila. 652 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 -Vraća se. Njezin stol pripada njoj. -Molim? Kako to misliš? 653 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Ne! 654 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Nije pošteno. 655 00:32:20,356 --> 00:32:21,607 Cijeli ured… 656 00:32:21,691 --> 00:32:23,442 Nećemo raspravljati o tome. 657 00:32:23,526 --> 00:32:24,944 Onda ću ja pomaknuti svoj. 658 00:32:25,027 --> 00:32:26,487 Radi što hoćeš. 659 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 -Sjest ću straga. -Što kažeš na kompromis? 660 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Neću sjediti pored nje i opet se nositi s tim sranjima. 661 00:32:32,702 --> 00:32:35,621 Ako se nastavi ponašati neprimjereno, 662 00:32:35,705 --> 00:32:37,540 neće ostati u agenciji, 663 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 ali nećemo joj pomaknuti stol ili uskratiti povratak 664 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 jer je otišla roditi. Kraj rasprave. 665 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Mislim da nikome od nas ne smeta to što je rodila. 666 00:32:49,427 --> 00:32:50,970 Naravno da ne, žene smo. 667 00:32:51,053 --> 00:32:53,264 Naravno da bismo je podržali. 668 00:32:53,347 --> 00:32:55,057 Ali kaže da se promijenila. 669 00:32:55,141 --> 00:32:56,142 Očito je… 670 00:32:56,225 --> 00:32:57,351 To mi je rekla. 671 00:32:57,435 --> 00:33:00,062 Ja dobivam lažne poruke, 672 00:33:00,146 --> 00:33:02,481 a tebi govori da se promijenila. 673 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Gle, ako nastavi dramatizirati, 674 00:33:04,984 --> 00:33:07,695 onda za nju ovdje nema budućnosti. 675 00:33:11,907 --> 00:33:15,661 Ako se nije promijenila, dobit će otkaz. Obećavam. 676 00:33:19,665 --> 00:33:22,126 Mislim da za tebe i Chrishell nema nade. 677 00:33:22,209 --> 00:33:25,004 Ne znam zašto, ali nema povratka. 678 00:33:25,087 --> 00:33:28,299 Ali mislim da možeš izgladiti odnose s Mary i ostalima. 679 00:33:29,050 --> 00:33:33,304 Vidim da ti se okreću kotačići. Spremna si napasti i uništiti je. 680 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Svaki superjunak treba svog zlikovca. 681 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 -Ili sam ja zlikovac? -Ti si zlikovac. 682 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 -To zvuči ispravno. -Ti si zlikovac. 683 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 -Čak je i Joker imao nekoliko prijatelja. -Točno. 684 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Bože, baš mi ih je žao. 685 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 I meni. 686 00:34:15,763 --> 00:34:18,057 Prijevod titlova: Matej Ivanković