1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 NOUVELLE VILLA DE CHRISHELL 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 - On t'aide ? - Salut ! 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 Bon emménagement ! 5 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 C'est gentil, les filles ! 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 Gracie, tu aimes ta nouvelle maison ? 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Bon, entrez. 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Je vais vous faire visiter. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 - Regardez. - Oh là là ! 10 00:00:43,377 --> 00:00:46,297 - Il ne manque que la déco, Amanza. - Oui ! 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,591 - Alors, votre avis ? - Fabuleux ! 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 J'adore. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Je suis trop contente pour toi. 14 00:00:58,851 --> 00:01:01,020 Déménager est stressant en général. 15 00:01:01,104 --> 00:01:02,313 Mais j'ai des amis, 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 un petit coin de paradis. Que pourrais-je vouloir de plus ? 17 00:01:06,025 --> 00:01:09,487 - Bonjour. - Salut ! 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,656 Quelle belle maison ! 19 00:01:11,739 --> 00:01:14,909 - J'apporte des empanadas et du champagne. - Super. 20 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Bonjour, messieurs. 21 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 Je vous en prie, entrez. 22 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 La table va ici, et les chaises autour. 23 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 - D'accord. - Merci beaucoup. 24 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Parfait. 25 00:01:29,966 --> 00:01:32,218 - Canon ! - 3615 Déménageurs sexy ! 26 00:01:33,052 --> 00:01:34,512 À ta nouvelle maison ! 27 00:01:34,595 --> 00:01:35,930 Félicitations. Santé ! 28 00:01:36,013 --> 00:01:39,767 Plus il transpire, plus il est sexy. Il est carrément… 29 00:01:39,851 --> 00:01:42,103 Santé ! 30 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 À ta réussite ! 31 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 J'ai travaillé tellement dur toute ma vie, 32 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 et parfois, gamine, je n'avais même pas un toit… 33 00:01:50,945 --> 00:01:54,073 Avoir quelque chose que personne ne peut m'enlever, 34 00:01:54,157 --> 00:01:57,577 ça fait vraiment un bien fou. 35 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 Normal que tu sois si émue. 36 00:01:59,453 --> 00:02:02,123 Je ne veux pas pleurer devant les déménageurs. 37 00:02:02,206 --> 00:02:03,207 Désolée. 38 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 N'ayant pas toujours eu de toit au-dessus de ma tête, 39 00:02:08,963 --> 00:02:11,716 puis me retrouver dans une situation où, 40 00:02:11,799 --> 00:02:13,593 je croyais être chez moi… 41 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 et ne l'étais plus… 42 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Je crois que… 43 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 je suis arrivée à un stade où je veux avoir ma propre maison, 44 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 mes propres clés. 45 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 Et ça… 46 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 à mes yeux, ça compte plus que tout. 47 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Désolée, j'ai rendez-vous avec un client. 48 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Un câlin ! - Je vous aime. 49 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Je reviendrai t'aider, et on fêtera ça dignement. 50 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Je t'aime. 51 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 - D'accord. - Bye. 52 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Ça veut dire plus de vin pour moi. 53 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 M. Muscles m'a fait un clin d'œil. 54 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Je vais rassembler des noms et des numéros de mecs canons, 55 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 quand tu es prête, je parcours le fichier. 56 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 Tout le monde essaie de me caser, 57 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 ce qui est très gentil et j'apprécie. 58 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Mais ce n'est pas mon trip, j'ai autre chose à faire. 59 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 Merci, mais non merci pour l'instant. 60 00:03:06,270 --> 00:03:10,900 Bon, Heather veut me présenter un ami de Tarek à la fête sur le yacht. 61 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Ça peut être sympa les rendez-vous arrangés, 62 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 la personne qu'on te présente a déjà été sondée. 63 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Heather a été plutôt discrète à son sujet. 64 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 - Je ne sais rien de lui. - Ni à quoi il ressemble ? 65 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 - Si, j'ai vu une photo, mais… - Ton impression ? 66 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 Je sais qu'il est père, ami de Tarek, 67 00:03:30,044 --> 00:03:32,296 - il est beau ! - C'est toujours mieux. 68 00:03:32,380 --> 00:03:35,216 Je suis peut-être prête, parce que je commence à… 69 00:03:36,467 --> 00:03:39,428 - Faut débroussailler. - Ça fait un bail ! Oui. 70 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 On a une promesse d'achat à 7, 25 sur Achilles. 71 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 L'acheteur veut aussi acheter la Ferrari, 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 ce qui est emmerdant. 73 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Je dois te laisser. Christine arrive. On se rappelle. 74 00:04:09,792 --> 00:04:12,044 - Salut !  Ça va ? - Bien. 75 00:04:12,128 --> 00:04:13,963 - Ravie de te voir. - Moi aussi. 76 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 - Comment ça va ? - Débordé. 77 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Un peu en surchauffe. 78 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 - Merci. - J'ai pris un soda. 79 00:04:22,054 --> 00:04:23,848 - Tu prends quoi ? - Non, rien. 80 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 Voulez-vous manger quelque chose ? 81 00:04:26,017 --> 00:04:27,518 - Un cheeseburger ? - Oui. 82 00:04:27,601 --> 00:04:29,061 - Ça me va. - Parfait. 83 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 - Mettez-m'en un aussi. - D'accord. 84 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 Alors, comment va le bébé ? 85 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Il est mignon. La nuit dernière, j'ai dormi cinq heures. 86 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 - C'est bien ? - Oui. Pas mal. 87 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 C'est fou la vitesse à laquelle tu as repris 88 00:04:41,782 --> 00:04:44,410 une vie normale malgré le bébé. 89 00:04:44,493 --> 00:04:47,955 Moi, ce qui me motive, c'est l'envie de faire des choses. 90 00:04:48,039 --> 00:04:49,165 Je pète un câble. 91 00:04:49,248 --> 00:04:50,958 Mon bébé dort et je suis là… 92 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 je ne peux pas. 93 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Je travaille dans mon lit. 94 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 Je deviens folle. 95 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 J'ai besoin d'être à l'agence. 96 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 Je suis d'accord pour que tu reviennes. Il y a du boulot. 97 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 Merci. 98 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 J'en ai vraiment besoin. 99 00:05:04,722 --> 00:05:06,432 Je veux pas créer de malaise, 100 00:05:06,515 --> 00:05:09,518 mais Emma est assise à ton bureau, or c'est le tien. 101 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 Je l'aviserai de ton retour. 102 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Elle et moi avons eu une conversation à la fête. 103 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Je pense qu'on peut travailler ensemble. 104 00:05:17,860 --> 00:05:20,821 Je veux bien être sympa avec Emma, mais après tout, 105 00:05:20,905 --> 00:05:22,573 j'étais là avant. 106 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Je suis l'unique reine du groupe. 107 00:05:24,742 --> 00:05:26,952 Donc, à mon retour, bouclez-la, 108 00:05:27,036 --> 00:05:28,996 on ne met pas Bébé dans un coin. 109 00:05:29,080 --> 00:05:30,790 Mais j'ai été surprise… 110 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 par la réaction de Mary à la fête. 111 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Elle était furieuse de me voir là. 112 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Je trouve que vous vous crêpez le chignon pour rien. 113 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Elle m'a envoyé un cadeau pour ma baby shower. 114 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Je n'ai pas pu la remercier. 115 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 Je l'ai pas ghostée comme… 116 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 On n'arrange pas les choses par textos. 117 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Ça nécessite un effort au fil du temps pour prouver que tu es là pour bosser, 118 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 et pas pour déstabiliser ou casser les gens. 119 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 J'ai tout fait pour me faire pardonner, 120 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 "S'il vous plaît, soyez mes amies !" 121 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 J'en ai ras le bol. Je veux aller de l'avant. 122 00:06:10,246 --> 00:06:12,248 Tel le phénix dans Harry Potter, 123 00:06:12,331 --> 00:06:14,333 je veux renaître de mes cendres, 124 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 vendre des maisons. 125 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Tout le monde est beau et gentil. 126 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Je suis prête à tourner la page. Franchement. 127 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 L'agence n'est pas une cour de récré. 128 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 On vend de l'immobilier, et tu le sais. 129 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 Ce serait bien, pourtant. 130 00:06:28,973 --> 00:06:32,101 J'imposerais le rose et je dirais, "Vire de ma table". 131 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 Non. 132 00:06:41,610 --> 00:06:43,863 5 CH. 7 SDB. 770 M2 133 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 BIEN DE HEATHER 134 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Coucou, je suis là. 135 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Oh, là là ! 136 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 Qu'en penses-tu ? 137 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 Je suis une vraie pro. 138 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Je te trouve ridicule, Heather. 139 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 Karan, mon client, adore cette maison, 140 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 mais il a peur que la construction prévue 141 00:07:12,433 --> 00:07:14,685 obstrue sa vue dégagée sur L.A. 142 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 - C'est pour une bonbonnière ? - C'est adorable. 143 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 Non, c'est ridicule. 144 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Donc, Jason a eu l'idée de génie 145 00:07:21,859 --> 00:07:24,695 de tester en plaçant des ballons sur le terrain, 146 00:07:24,778 --> 00:07:27,323 et voir si ça bouche la vue. Pourvu que non. 147 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 J'en ai pris cinq au cas où on se planterait. 148 00:07:30,284 --> 00:07:32,495 Tu ne pourras pas les envoyer là-bas. 149 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 Je n'y crois pas. On parie ? 150 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 On parie quoi ? 151 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 - Ce que tu veux. - De l'argent. 152 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 - Cent dollars. - Ça marche. 153 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - Deux cents. - Deux cents ? 154 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 - Premier essai ? - Et de la main gauche. 155 00:07:46,926 --> 00:07:48,093 Marché conclu. 156 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 Jason est un super agent immobilier, 157 00:07:50,930 --> 00:07:52,640 mais ce n'est pas un sportif. 158 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 L'argent est à moi ! 159 00:07:54,975 --> 00:07:56,727 - Mince ! - T'as lâché ? 160 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 - Non. - Non, ne me fais pas ça. 161 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Que se passe-t-il ? 162 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Salut, ça va ? 163 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 - Bien. - C'est la fête ! 164 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 C'est original. C'est une expérience. 165 00:08:06,445 --> 00:08:09,073 On s'est renseigné sur la hauteur maximale. 166 00:08:09,156 --> 00:08:13,786 La loi autorise jusqu'à 9 mètres, conduits de climatisation inclus. 167 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Ce ballon mesure 60 cm, 168 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 - et la… - Corde. 169 00:08:16,539 --> 00:08:17,831 … 8 mètres de long. 170 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 Si ce ballon est à un niveau raisonnable, 171 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 comme sous le ficus 172 00:08:21,877 --> 00:08:24,129 ou sous le toit des Sierra Towers, 173 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 tout va bien. 174 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 Bonne idée. 175 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 La vue est l'élément clé, pour franchir le pas. 176 00:08:29,343 --> 00:08:33,097 Si ça ne gâche pas la vue sur la ville, l'océan, les montagnes, 177 00:08:33,180 --> 00:08:34,974 je signerai. 178 00:08:35,057 --> 00:08:35,891 D'accord. 179 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Sinon, tant pis, parce que tout est dans la vue. 180 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 - Donc on fait comme ça ? - Ça passe ou ça casse. 181 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Aujourd'hui, on signe. 182 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 - On signe ou on se débine. - Okay. 183 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 Ça marche ! 184 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 Allons-y. 185 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 - Voyons voir ça. - Vous êtes prêts ? Trois, deux, un. 186 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 C'est parti ! 187 00:08:54,535 --> 00:08:56,829 - Raté. - Lancez de la main droite. 188 00:08:56,912 --> 00:08:58,330 - 200. - Pas la gauche. 189 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 C'est énervant. 190 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Et 200 balles ! 191 00:09:02,793 --> 00:09:06,505 Les plus vite gagnés de ma vie. J'aurais dû parier le jackpot. 192 00:09:07,131 --> 00:09:09,383 Il y croyait, mais tu as perdu, Jason. 193 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 De toutes tes forces. 194 00:09:12,261 --> 00:09:13,429 Voilà. 195 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Oui. C'est pas mal du tout. 196 00:09:20,728 --> 00:09:24,940 Non. Le terrain est en pente, plus on s'éloigne, plus ça descend. 197 00:09:25,024 --> 00:09:28,193 - C'est le point culminant. - Là, c'est le plus élevé. 198 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 - Alors ? - Bien. Ça ne bouche pas la vue. 199 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 - Ça ne bouche pas la vue. - Pas du tout. 200 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 Et assis à l'intérieur, on ne verra rien. 201 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 Non, si on recule, on n'aperçoit rien. 202 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Oui, plus on recule, moins on voit. 203 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 On sait que ça ne bouchera pas la vue, 204 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 vous ne voulez pas faire d'offre à 14, 205 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 alors combien vous conviendrait ? 206 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Je vais être franc. Maximum 12,5. 207 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Je vous laisse négocier, c'est votre domaine, 208 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 mais ce prix ou en dessous. 209 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 On peut commencer à 12 et voir leur réaction, 210 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 ou on tente à 12,5, dernier prix. 211 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 On fait l'offre et la discussion s'arrête là. 212 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Pas de négociations, c'est à prendre ou à laisser. 213 00:10:09,943 --> 00:10:12,154 On y va, et on vous tient au courant. 214 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 Si on reste à ce tarif, c'est bon ? 215 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 - Oui. Merci à vous deux. - Bien. 216 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 Victoire ! 217 00:10:18,118 --> 00:10:20,663 - Jay va lancer le dernier ballon. - Merci. 218 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 En général, ça craint, les mails avec, 219 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 "Urgent…" en majuscules. 220 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 "Urgent, contactez-moi ASAP." 221 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 - Dis donc. - Tout en majuscules dans l'objet. 222 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 - "Arrête de me crier dessus." - Ben oui. 223 00:10:44,395 --> 00:10:46,563 Salut ! 224 00:10:46,647 --> 00:10:48,649 - J'adore ce bleu. - Merci. 225 00:10:49,233 --> 00:10:50,359 Bleu électrique. 226 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Parce que je me sens électrique. 227 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 Alors, les filles… 228 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 - Quoi de neuf ? - J'ai une super nouvelle. 229 00:10:57,282 --> 00:10:58,826 Maison de French, vendue ! 230 00:10:58,909 --> 00:11:00,369 Félicitations ! 231 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 Bravo, Mary ! 232 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 - Plein tarif, cinq millions. - Enfin ! 233 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Ça a été comme ça. - Oui. 234 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Ça a été dur. 235 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Depuis la rétractation, 236 00:11:10,337 --> 00:11:13,340 il s'en est passé des choses. 237 00:11:13,424 --> 00:11:15,634 - C'est notre jour de chance. - Vas-y. 238 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Mon offre sur la maison Doheny vient d'être acceptée. 239 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 Génial ! 240 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 À l'origine, elle était à 14, on a conclu à 12,5. 241 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 Bravo, Heather ! 242 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Trop forte, oui ! 243 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 - Mary… - On la fait sonner ensemble ? 244 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Toutes les deux ! 245 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 - Cool ! - Bravo, les filles ! 246 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Un, deux, trois. 247 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 Une doublette ! 248 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 Oui ! 249 00:11:44,413 --> 00:11:46,039 - Bien joué. - Merci. 250 00:11:46,123 --> 00:11:47,833 Attends, je suis coincée. 251 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 - Félicitations. - Je transpire, je suis trempée. 252 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Quelle émotion ! 253 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Bon, les filles, j'ai besoin d'un peu d'énergie positive, 254 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 mon client vient de se rétracter pour la propriété de Malibu. 255 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 - Ma pauvre ! - Oui. 256 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 C'est énervant parce que c'était le plan rêvé. 257 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Il était affiché à 1 299 000. 258 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 On a reçu une offre à 1 450 000, ce qui était inespéré. 259 00:12:12,649 --> 00:12:17,488 Je flippais un peu, je n'avais jamais été dans ce genre de situation. 260 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Les acheteurs ont annulé. 261 00:12:19,364 --> 00:12:23,160 Ils voulaient une maison clé en main, et ce n'est pas le cas. 262 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Il faut faire des travaux. 263 00:12:25,704 --> 00:12:28,499 J'étais embêtée. Comment dire à mon client 264 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 que la vente est annulée ? 265 00:12:30,459 --> 00:12:31,835 J'ai l'impression 266 00:12:31,919 --> 00:12:36,548 de décevoir ma sœur, mon client et moi-même. 267 00:12:36,632 --> 00:12:38,425 Mais non, ne dis pas ça. 268 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 C'est comme ça, c'est le jeu. 269 00:12:40,803 --> 00:12:43,597 Je me sens comme une éponge, en ce moment, 270 00:12:43,680 --> 00:12:46,475 j'absorbe le meilleur de tout le monde. 271 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 Elles font toutes fortune. Elles sont source d'inspiration. 272 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Et ouah ! Je veux faire plus de ventes. 273 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Je veux tout casser, sonner la cloche. Je vais y arriver. 274 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 Envoyons des ondes positives à Vanessa. 275 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 - Tu vas trouver. - De bonnes vibes. 276 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Ça va se vendre. Oui ! 277 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 - C'est sûr. - Oui. 278 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 NOUVELLE VILLA DE CHRISHELL 279 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Salut, les gars ! 280 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 Dans mes bras ! 281 00:13:30,686 --> 00:13:33,397 Bonjour ! 282 00:13:33,897 --> 00:13:35,691 - Bonjour. - Voici Natalie. 283 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 - Tu connais Natalie. La nounou. - Oui. 284 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Tu es magnifique. 285 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 - Bienvenue, les gars ! - Quel palais ! 286 00:13:43,365 --> 00:13:45,993 C'est difficile de garder le cap, 287 00:13:46,493 --> 00:13:49,663 de faire bouillir la marmite, d'être la mère, le père. 288 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 Ça fait beaucoup. 289 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Faites comme chez vous, baignez-vous si vous voulez. 290 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Donc, que Chrishell me demande de l'aide, c'est cool, 291 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 et de pouvoir emmener les enfants, encore mieux. 292 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 - Tiens. Santé ! - Merci. Santé ! 293 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Merci de te fier  à ma vision des choses pour la déco. 294 00:14:06,722 --> 00:14:09,016 Ça oui ! J'ai besoin de ton avis. 295 00:14:09,516 --> 00:14:11,435 - Je suis excitée ! - Moi aussi. 296 00:14:11,518 --> 00:14:14,730 - On va se régaler. - Tu me fais rire avec ton fourbi. 297 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 J'ai littéralement des milliers d'échantillons de tissus 298 00:14:19,443 --> 00:14:22,487 - dans mon bureau-garage. - J'ai hâte de voir ça. 299 00:14:22,571 --> 00:14:26,158 Je ne peux pas tout amener, c'est juste pour avoir des idées. 300 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Parfait. 301 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 Je vais noter. 302 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 J'adore ce bois. 303 00:14:30,203 --> 00:14:33,165 Je veux changer la table et les chaises. 304 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 - Mais ça peut attendre. - La table est sympa. 305 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Mais je la trouve un peu petite. 306 00:14:38,086 --> 00:14:41,548 Mon fabricant de meubles peut utiliser le même bois, 307 00:14:41,632 --> 00:14:44,092 et simplement rénover… 308 00:14:44,593 --> 00:14:47,012 On garde les canapés, sauf les coussins. 309 00:14:47,095 --> 00:14:49,932 Non, les coussins sont assortis à la cuisine. 310 00:14:50,933 --> 00:14:51,808 On verra. 311 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 C'est toi la cheffe. 312 00:14:55,187 --> 00:14:57,064 Tu ne veux pas marier les… 313 00:14:57,147 --> 00:15:01,234 Je n'épouse rien ni personne. C'est pour ça qu'on fait ce qu'on veut. 314 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 C'est une "fillonnière" ! 315 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Regarde ça. 316 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Le matin, c'est ici que je prends mon café. 317 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 C'est pas le paradis ? 318 00:15:09,910 --> 00:15:13,580 Tu as fait très fort. Et franchement, ça motive. 319 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Un jour, on aura ça, nous aussi, 320 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 et je pourrai dire à mes enfants 321 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 "J'ai fait ça pour vous." 322 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 C'est clair. 323 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 Et je ferai, "Béatrice ! Veillez à ce que les enfants ne se noient pas !" 324 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 Il ne t'aide toujours pas ? 325 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Bref, j'ai deux choses importantes à te dire. 326 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 Le week-end dernier, j'ai reçu des appels d'un numéro inconnu, 327 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 donc, bien sûr, je n'ai pas répondu. 328 00:15:40,399 --> 00:15:44,194 Et puis des messages, "Bonjour, Mlle Smith. 329 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 "C'est 'untel' des services de protection de l'enfance. 330 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 "Selon une source anonyme, 331 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 "vous avez laissé vos enfants seuls à la maison 332 00:15:54,162 --> 00:15:55,664 "ces deux derniers jours, 333 00:15:55,747 --> 00:15:58,583 "et on ignore s'ils sont nourris correctement, 334 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 "et s'il y a négligence et maltraitance. 335 00:16:01,712 --> 00:16:04,589 "Je dois m'entretenir avec vous de toute urgence, 336 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 "je suis sur votre perron." 337 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 - Et moi, "Pardon ?" - Quoi ? 338 00:16:10,053 --> 00:16:12,514 Cette femme m'a littéralement interrogée 339 00:16:12,597 --> 00:16:14,725 pendant presque deux heures, 340 00:16:14,808 --> 00:16:16,476 puis les gosses, séparément. 341 00:16:16,560 --> 00:16:21,606 Elle a fouillé la maison, "Voici mon ordonnance", pris des photos, 342 00:16:21,690 --> 00:16:25,318 ouvert le frigo. Hier, j'ai fait un dépistage de drogues. 343 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Un putain de test ! 344 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 - Ma pauvre ! - Je suis une amie cool. 345 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 Je suis bonne décoratrice. 346 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 Je suis une sacrée bonne mère, 347 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 et je sacrifie tout pour mes enfants… 348 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Tu es une putain de super pote, 349 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 une excellente décoratrice, et une super maman. 350 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 La façon dont tu as élevé tes enfants malgré les galères… 351 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 je ne sais pas si j'aurais pu être une aussi bonne maman que toi. 352 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Je veux que tu le saches. 353 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 Il t'arrive de douter de toi, 354 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 alors je vais te dire comment on te perçoit. 355 00:16:59,478 --> 00:17:03,231 Tu te débrouilles dans des conditions, pour la plupart des gens… 356 00:17:03,315 --> 00:17:05,442 impossible à gérer. 357 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 Petite, l'assistante sociale venait souvent chez nous. 358 00:17:08,862 --> 00:17:12,199 Les profs voyaient dans quel état on arrivait à l'école, 359 00:17:12,282 --> 00:17:13,533 ou qui que ce soit. 360 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 - On ne prenait pas soin de vous. - On était très… 361 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 - Sous-alimentés. - Oui. 362 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Je me souviens avoir pensé qu'on allait nous placer. 363 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 Mais toi, tu leur donnes tout. Je suis allée chez toi. 364 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 Le fait que quelqu'un ait gaspillé son énergie pour… 365 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Ça me met dans une de ces colères noires. 366 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 J'engage les hostilités. 367 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 J'ai pris rendez-vous avec mon avocat, 368 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 je vais relancer pour la pension alimentaire. 369 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 Ils retrouvent ceux qui ne la paient pas. 370 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 - Super. - Je lâche les chiens ! 371 00:17:46,566 --> 00:17:49,986 Et s'il ne paie pas quand vous le chopez, 372 00:17:50,070 --> 00:17:51,238 foutez-le en taule. 373 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Ça change quoi ? Il ne m'aide pas. 374 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Je ne l'aurais pas fait, mais avec cette histoire, "Non". 375 00:17:59,871 --> 00:18:01,957 La hache de guerre est déterrée. 376 00:18:18,974 --> 00:18:20,684 - J'adore tes ongles. - Merci. 377 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 - Les miens sont à faire. - Ça va encore. 378 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 - Assortis à ton look rose. - Certes. 379 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 Avec les enfants, c'est dur de trouver le temps. 380 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Ils sont beaux. 381 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 - Chrishell a acheté sa villa… - Oui, très sympa. 382 00:18:32,737 --> 00:18:34,489 Ah oui ? Tu l'as vue ? 383 00:18:34,573 --> 00:18:38,869 Non, mais c'est deux maisons de moins d'un client à qui j'en ai vendu une. 384 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Incroyable. Des agents m'ont dit que Jason représentait Chrishell. 385 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 - Tu es au courant ? - Elle est agent. 386 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Elle a déjà fait ça. 387 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Pour la maison avec son ex, elle les a représentés. 388 00:18:50,547 --> 00:18:54,718 Donc, forcément, elle le fera pour acheter sa propre maison. 389 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Si toi, agent, tu ne peux pas te représenter, 390 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 comment veux-tu que des clients te confient une transaction ? 391 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Je ne doute pas que Chrishell se soit représentée, 392 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 donc, je n'écoute pas les commérages. 393 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 Tu sais ce qui a dû se passer ? 394 00:19:10,609 --> 00:19:14,905 Elle a fait la transaction, mais pour des raisons de confidentialité, 395 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 si elle est la mandataire, son nom apparaîtra, 396 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 on pourrait retrouver son adresse. 397 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Donc, c'est plus sûr de dire Jason. 398 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Il est courtier, de toute façon. 399 00:19:24,998 --> 00:19:27,292 Jason a sûrement tout supervisé, 400 00:19:27,375 --> 00:19:30,837 c'est un tel maniaque du contrôle, ça ne m'étonnerait pas. 401 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 Chrishell est la nouvelle chouchoute ? 402 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 Je vais te dire, 403 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 elle passe plus de temps avec Jason, donc ça se pourrait bien. 404 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Je ne le suis pas et ça me convient. 405 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Mais j'aimerais bien qu'il me présente des clients. 406 00:19:47,854 --> 00:19:51,316 Je pense que c'est trop pour Jason, que je l'intimide, 407 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 parce que je connais mon métier. Tout comme toi. 408 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 À notre chance de ne pas être la préférée de Jason. 409 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 - Aux non-préférées ! - Oui. 410 00:20:00,951 --> 00:20:02,202 Les non-préférées. 411 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 FÊTE DE L'AMOUR DE HEATHER 412 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 4 CH. 4 SDB. 75 M. 413 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 Santé. 414 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Merci. Bonjour. Enchanté. 415 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 - Santé. - Santé, chérie. 416 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 - C'est là, la fête ? - Oui. 417 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 - Ouah, c'est magnifique. - J'adore. 418 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Robert ne doit pas en mener large. 419 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 - À cause de Chrishell ? - Je l'ai pas mal vanné. 420 00:20:41,324 --> 00:20:42,367 Bienvenue ! 421 00:20:42,951 --> 00:20:45,036 - J'adore ta robe. - Merci ! 422 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 - On monte ? - Par ici. 423 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 Bonjour. 424 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 Comment ça va, Romain ? 425 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 - Bonjour ! - Ça va, beauté ? 426 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Salut ! - J'adore. 427 00:20:54,129 --> 00:20:56,006 - Salut !  - Ravie de te voir. 428 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 - Rene, enfin ! - Comment va ? 429 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 Salut ! 430 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Robert est là ! 431 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 - Salut. - Te voilà enfin ! 432 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Robert, voici tout le monde. 433 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 - Salut à tous. - Donc, tu as, 434 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 - Chrishell. Chrishell, Robert. - Enchantée. 435 00:21:10,478 --> 00:21:12,397 - Salut ! - Emma ! 436 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Robert est un beau gosse et un bon parti. 437 00:21:15,275 --> 00:21:18,820 Et le meilleur côté de Heather, c'est qu'elle aime l'amour, 438 00:21:18,903 --> 00:21:20,113 et c'est contagieux. 439 00:21:20,196 --> 00:21:22,282 C'est peut-être un mec super, 440 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 ça collera peut-être. Qui sait ? 441 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 Tu as de beaux yeux. 442 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 Merci, c'est gentil. 443 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 - C'est la tequila qui parle. - Non. 444 00:21:30,457 --> 00:21:33,043 - C'est un compliment. - Bois. Ça t'aidera. 445 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 "Salud" en espagnol ! 446 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 - Santé, les gars ! - À la vôtre ! 447 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Santé, tout le monde. 448 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 On bouge ! 449 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 - Je peux m'asseoir là ? - Oui, vas-y. 450 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 Tu habites où, Chrishell ? 451 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 Je suis à Mount Olympus. 452 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 - Je ne sais où c'est. - Los Angeles. 453 00:22:13,291 --> 00:22:15,377 - D'accord. - Tu habites où ? 454 00:22:15,460 --> 00:22:18,421 - Je vis à Huntington. - Tu ne viens jamais à L.A ? 455 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Je suis venu à L.A, cinq fois peut-être dans ma vie. 456 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 - C'est marrant. - Je ne suis pas un gros fêtard. 457 00:22:26,054 --> 00:22:28,431 Mais on est là, à faire la fête. 458 00:22:28,515 --> 00:22:31,601 On est à Newport, ici. Ce sont des gens bien. 459 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 Je vis à L.A, je n'ai pas fait la fête depuis longtemps, 460 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 - et là, je fais la fête. - À Newport. 461 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Tout est relatif. 462 00:22:41,236 --> 00:22:45,323 Combien de temps il faut pour aller du comté d'Orange à chez toi ? 463 00:22:45,407 --> 00:22:48,201 - On est dans le comté d'Orange ? - Oui. 464 00:22:48,284 --> 00:22:50,370 Ça m'a pris une heure et demie. 465 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Oui. 466 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 - Je dois aller aux toilettes. - Je t'en prie. 467 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Merci. 468 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Champagne ! 469 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell ! 470 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Je vais la ramener en lieu sûr. 471 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 On va se marrer. 472 00:23:26,448 --> 00:23:29,200 Je viens te chercher. Viens. 473 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 - Quoi ? - Je t'enlève ! 474 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 - Pourquoi ? - Parce que. 475 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Pourquoi ? 476 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 - Tu fais quoi ? - Tu viens t'asseoir. 477 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - Tu as trop chaud. - Quoi ? 478 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 - Non ! - Elle a chaud, j'éteins le feu. 479 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 Pardon ? 480 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 Tu veux danser ou… 481 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Oui, je veux danser. 482 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Là, c'est le moment. 483 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 - Okay, je te laisse danser. - D'accord. 484 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 Je voulais passer un moment avec toi. 485 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 D'accord, mais je ne veux pas rater ça. 486 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Va voir tes copines. 487 00:23:59,063 --> 00:24:02,150 - J'essayais de faire connaissance. - Je le sais. 488 00:24:02,233 --> 00:24:04,068 On a plein de temps pour ça. 489 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Il vient me chercher parce qu'il est temps de faire connaissance ? 490 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 Non, pas du tout. 491 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Il est temps pour moi de t'ignorer. 492 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Adieu, Robert. 493 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Oui, tu as chaud. 494 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Merci, Jason. 495 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 J'ai vu Davina. 496 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 Elle est tombée sur des agents qui lui ont dit 497 00:24:35,141 --> 00:24:40,563 que tu avais acheté la maison, mais que Jason gérait la transaction. 498 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 C'est ridicule. 499 00:24:42,106 --> 00:24:44,776 - D'abord… - Elle leur a dit… 500 00:24:44,859 --> 00:24:46,277 C'est un sujet sensible, 501 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 parce que c'était une erreur du vendeur, 502 00:24:49,405 --> 00:24:51,699 ils se sont excusés et l'ont corrigé. 503 00:24:51,783 --> 00:24:55,411 Ça craint, tu fais la transaction et tu n'en as pas le crédit. 504 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 - Pour ta propre maison. - Oui. 505 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 Le vendeur a accidentellement inscrit Jason comme mandataire 506 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 au lieu de l'agence. 507 00:25:04,045 --> 00:25:05,672 Et donc, bien sûr, 508 00:25:05,755 --> 00:25:09,092 dans ce genre de situation, ils règlent vite le problème, 509 00:25:09,175 --> 00:25:13,680 mais ça s'est su avant, ça a pris comme une traînée de poudre, 510 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ça s'est répandu. 511 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 J'ai travaillé dur sur cette maison. 512 00:25:17,308 --> 00:25:19,686 Je me suis représentée avant d'être ici. 513 00:25:19,769 --> 00:25:23,773 Je sais, c'est ce qu'on a dit. Ça craint que les agents parlent. 514 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 C'est comme ça. 515 00:25:25,817 --> 00:25:27,860 Les gens parleront toujours, 516 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 et je n'ai rien à prouver. 517 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Je sais que j'ai travaillé très dur, 518 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 et c'était une affaire compliquée, 519 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 et au bout du compte, j'ai l'impression 520 00:25:37,579 --> 00:25:41,040 qu'il y aura toujours quelqu'un pour m'enlever tout crédit. 521 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Allez, paix, amour, Bouddha. 522 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Je m'amuse bien. Tout va bien. 523 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 - Enfin, je suis sur un yacht, là. - Oui. 524 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Davina et moi n'avons jamais été bonnes copines. 525 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 Je ne serais pas surprise qu'elle prenne ça 526 00:25:54,804 --> 00:25:58,683 comme une occasion de faire circuler plus de rumeurs, 527 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 et de me discréditer. 528 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 Elle ne changera pas comme ça. 529 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 Salut, ma belle. 530 00:26:08,860 --> 00:26:11,112 Désolée d'avoir cinq heures de retard. 531 00:26:11,195 --> 00:26:13,323 Tout va bien. Ne t'en fais pas. 532 00:26:13,406 --> 00:26:15,158 J'ai d'énormes gros orteils. 533 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Regarde ça. On dirait des doigts de pieds d'éléphant. 534 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 On pourrait y peindre une fresque. 535 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 "Un flocon de neige ?" "Non, carrément une fresque." 536 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 T'es trop ! 537 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 J'aime mes enfants. Ils sont adorables, 538 00:26:30,882 --> 00:26:33,259 mais 24 heures sur 24, 539 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 c'est beaucoup. 540 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 Et quand Christine Quinn te propose un plan spa, 541 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 tu dis, "Oui !" 542 00:26:39,724 --> 00:26:43,478 Alors, comment ça se passe à la maison avec les enfants, etc ? 543 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 C'est pas la joie pour tout de dire. C'est assez stressant. 544 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 C'est une situation merdique. 545 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - On a déménagé. - Sherman Oaks ? 546 00:26:52,862 --> 00:26:53,821 Oui, tu sais. 547 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 Oui. Ça l'air super mignon. 548 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 On a une cour devant, un jardin, c'est clôturé, et… 549 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Super. 550 00:27:00,662 --> 00:27:04,374 J'ai dormi sur le canapé pendant un an après le départ de ce con 551 00:27:04,457 --> 00:27:06,876 pour que mes gosses aient leurs chambres, 552 00:27:06,959 --> 00:27:09,796 j'ai eu l'impression d'emménager dans un palais. 553 00:27:09,879 --> 00:27:13,758 Je n'ai pas encore décoré, je décore chez les autres. 554 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Tu as très bon goût. Ça va être superbe. 555 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 Christine a un côté très doux sous sa carapace. 556 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Elle est sensible. 557 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Beaucoup plus sensible qu'on ne le croit. 558 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 Mais elle a aussi un autre côté. 559 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 Soit c'est une excellente actrice, soit elle a une double personnalité. 560 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 J'ai parlé à Jason l'autre jour 561 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 de mon retour au bureau. 562 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - Tu es contente ? - Trop contente ! 563 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 - Tu es nerveuse ? - Pas vraiment. 564 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Mary et moi n'avons pas beaucoup parlé. 565 00:27:48,042 --> 00:27:50,002 C'est trop bizarre, on s'entend… 566 00:27:50,086 --> 00:27:53,005 on s'entendait, en tout cas, plus autant qu'avant. 567 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Mais c'est vrai. On s'entendait toutes super bien. 568 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 L'ambiance était bien meilleure à l'époque, avant l'arrivée de Chrishell. 569 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 Arrête ! 570 00:28:02,890 --> 00:28:06,018 J'en ai marre de vos embrouilles à la con. 571 00:28:06,102 --> 00:28:07,645 Je préfère que tu m'aimes. 572 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Tu m'aimes, non ? 573 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 - Je t’aime. - D'accord. 574 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Tu es ma préférée, tu le sais. 575 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 Shot de tequila ? 576 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Attrape ! 577 00:28:25,580 --> 00:28:26,831 Salut, les filles. 578 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Salut ! 579 00:28:28,332 --> 00:28:32,712 Donc, les SMS bidons de tu-sais-qui ont recommencé. 580 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Ça ne peut être qu'une seule personne. 581 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 Un compte bidon, bien sûr, 582 00:28:37,967 --> 00:28:40,470 "Envie de savoir si ta pote Emma a un mec ? 583 00:28:40,553 --> 00:28:41,888 "J'ai des infos." 584 00:28:41,971 --> 00:28:44,515 Non, mais, tout le monde s'en fout. 585 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Aucun follower. Zéro. 586 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 J'ai déjà vécu ça, donc… 587 00:28:51,230 --> 00:28:54,108 Il y a 100 % de chances que ce soit Christine. 588 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Elle demande à mes amis de parler de mon ex, 589 00:28:56,944 --> 00:28:58,654 comme elle l'a déjà fait, 590 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 et avoué à Mary dans le passé. 591 00:29:01,073 --> 00:29:05,369 Elle s'est entichée de lui et s'accroche, je ne sais pas. 592 00:29:05,453 --> 00:29:08,831 Salut ! 593 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 Santé ! ¡Salud ! 594 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 - À la vôtre. - Santé. 595 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 De quoi vous parliez ? 596 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Christine recommence son cirque. 597 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 Elle n'est pas au courant. 598 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 D'accord. 599 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Quand j'ai commencé à sortir avec mon ex, son ex aussi, mais peu importe, 600 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 j'ai reçu des messages vraiment hallucinants, 601 00:29:30,603 --> 00:29:33,856 "Il fait ceci, il fait cela." 602 00:29:33,940 --> 00:29:36,442 Ce genre-là. J'en avais un sacré paquet. 603 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 - Mary en a été témoin. - Quoi ? 604 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 C'était Christine ? 605 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Je vivais avec elle à ce moment-là, alors… 606 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 Chaque jour, j'ai un bout de l'histoire, 607 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 et c'est chaque jour plus aberrant. 608 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 À ce stade, je ne sais pas quoi penser ni qui croire. 609 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Elle les a terrorisés, ces deux-là, mais terrorisées. 610 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Elle a fait du mal à beaucoup de gens. 611 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Christine a lancé des rumeurs sur la raison de mon divorce, 612 00:30:06,889 --> 00:30:09,267 comme quoi je couchais avec des types, 613 00:30:09,350 --> 00:30:10,560 et c'était faux. 614 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 J'étais folle amoureuse de mon mari. 615 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 J'étais anéantie. 616 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Elle essayait de me détruire, 617 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 parce qu'elle savait qu'avec ça, elle pouvait… 618 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 - Détruire ton image. - Que ça m'achèverait. 619 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Je suis choquée par ce que j'entends. 620 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 J'ai l'impression qu'elle est en quête d'amour. 621 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Elle s'est embrouillée avec tout le monde. 622 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Apprends à aimer, on t'aimera en retour. 623 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 On ne peut pas être une garce et espérer être aimée. 624 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 C'est vrai. 625 00:30:42,508 --> 00:30:46,846 Je l'adorais. Je fermais les yeux. 626 00:30:46,929 --> 00:30:48,764 Maintenant, je me dis, 627 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 "Quelle conne ! J'étais si aveugle que ça ?" 628 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 Plus personne ne peut la voir à l'agence, 629 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 elle a besoin d'une alliée. 630 00:30:57,356 --> 00:30:59,317 Il est donc évident 631 00:30:59,400 --> 00:31:02,320 qu'elle va te donner une version différente. 632 00:31:02,403 --> 00:31:04,530 Je dis ça, je dis rien. Sois futée. 633 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Bon, je voudrais lever mon verre. 634 00:31:08,743 --> 00:31:09,619 On vous adore. 635 00:31:09,702 --> 00:31:12,121 Merci d'avoir passé la journée avec nous. 636 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 - Santé à l'amour. - Merci ! 637 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 - Santé. - Mon amour ! 638 00:31:15,374 --> 00:31:16,500 Merci pour tout ! 639 00:31:16,584 --> 00:31:18,753 Je vais dire quelques mots. 640 00:31:18,836 --> 00:31:19,962 On t'écoute, chéri. 641 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Vous côtoyez cette nana depuis des années, 642 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 elle vous a en haute estime, 643 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 et ça a été un plaisir de vous rencontrer. 644 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 Et je vous promets que je prendrai toujours soin d'elle. 645 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 T'as intérêt ! 646 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 C'était bien ringard. C'était cool, non ? 647 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 C'était super, Tarek. 648 00:31:38,356 --> 00:31:40,358 Je t'aime. Vivement la demande ! 649 00:31:40,858 --> 00:31:42,693 C'était la demande en mariage ! 650 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 Comment ça ? 651 00:31:43,861 --> 00:31:47,573 - J'ai un truc à vous dire, les filles. - On t'écoute. Quoi ? 652 00:31:47,657 --> 00:31:50,076 J'ai eu l'occasion de parler à Christine, 653 00:31:50,701 --> 00:31:54,747 et elle est prête à revenir. C'est ce qu'elle souhaite. 654 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Elle ne fera plus d'histoires et ne s'en mêlera pas non plus. 655 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 On devrait peut-être faire un test de santé mentale 656 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 avant d'engager quelqu'un ? 657 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Très bonne idée ! 658 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 Ça n'a jamais été définitif, elle est en congé maternité. 659 00:32:12,848 --> 00:32:17,186 - Elle revient. Elle a son bureau. - Quoi ? Son bureau ? 660 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 Non ! 661 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 C'est injuste. 662 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 - Toute l'agence… - Ce n'est pas sujet à débat. 663 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 - Je vais déplacer mon bureau… - Comme vous voulez. 664 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 - Je m'assiérai au fond. - Et un compromis ? 665 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Je la veux pas à côté de moi, fini les conneries. 666 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Si elle continue d'agir de façon inappropriée, 667 00:32:35,663 --> 00:32:37,456 elle quittera l'agence, 668 00:32:37,540 --> 00:32:40,835 mais hors de question qu'elle ne retrouve pas sa place 669 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 à cause de sa maternité. Point barre. 670 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Le problème, ce n'est pas le fait qu'elle était en congé maternité. 671 00:32:49,427 --> 00:32:50,970 On est des femmes. 672 00:32:51,053 --> 00:32:53,264 On soutiendrait ça tous les jours. 673 00:32:53,347 --> 00:32:56,851 - Elle dit qu'elle a changé, et… - C'est ce qu'elle m'a dit. 674 00:32:56,934 --> 00:32:59,020 … je reçois des messages anonymes 675 00:32:59,103 --> 00:33:02,481 et à toi, elle te dit qu'elle a changé… 676 00:33:02,565 --> 00:33:04,900 Si elle fait encore des scandales, 677 00:33:05,484 --> 00:33:07,111 elle quittera l'agence. 678 00:33:11,907 --> 00:33:15,619 S'il n'y a pas de changement, salut. Je vous en donne ma parole. 679 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 Je le sens mal entre toi et Chrishell. 680 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 Je ne sais pas pourquoi, mais c'est trop tard. 681 00:33:25,087 --> 00:33:28,090 Mais tout est possible avec Mary et les autres. 682 00:33:29,008 --> 00:33:33,262 Je vois que ça travaille. Tu es prête à foncer et à l'abattre. 683 00:33:33,345 --> 00:33:35,765 Un super-héros a besoin de son méchant. 684 00:33:36,807 --> 00:33:39,101 - Ou je suis la méchante ? - C'est toi. 685 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 - C'est pas faux. - Tu es la méchante. 686 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 - Même le Joker avait des amis. - Exactement. 687 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Oh là là, je les plains ! 688 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 Moi aussi. 689 00:34:13,761 --> 00:34:16,055 Sous-titres : Frédérique Biehler