1 00:00:06,215 --> 00:00:08,843 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,062 NUEVA CASA DE CHRISHELL 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,275 - Vaya, vaya. - ¡Hola! 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,363 ¡Hola! ¡Feliz mudanza! 5 00:00:29,447 --> 00:00:32,742 ¡Dios mío! ¡Chicas! 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,620 ¡Gracie! ¿Te gusta tu nueva casa? 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,788 Adelante. 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,748 Vengan, les mostraré. 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 - ¡Miren! - ¡Dios mío! 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,546 Está lista para decorarla, Amanza. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 - ¿Qué opinan? - Dios mío. 12 00:00:49,092 --> 00:00:50,009 Me encanta. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,720 Me alegro mucho por ti. 14 00:00:58,851 --> 00:01:02,313 Siento que mudarse es estresante, pero tengo a mis amigas. 15 00:01:02,396 --> 00:01:05,942 Tengo un pedacito de paraíso. ¿Qué más puedo pedir? 16 00:01:06,025 --> 00:01:07,026 ¡Hola! 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,361 - Hola. - ¡Hola! 18 00:01:08,444 --> 00:01:09,487 ¡Hola! 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 ¡Dios mío! ¡Qué bonito! 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,741 Traje empanadas y champaña. 21 00:01:13,825 --> 00:01:14,909 Qué bien. 22 00:01:16,285 --> 00:01:17,495 Hola, chicos. 23 00:01:17,578 --> 00:01:19,747 ¿Cómo están? Adelante. 24 00:01:20,498 --> 00:01:23,751 La mesa irá aquí y las sillas alrededor. 25 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 - Muy bien. - Muchas gracias. 26 00:01:26,671 --> 00:01:27,505 Perfecto. 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,301 - Agarra uno. - ¡Hola, mudadores sexis! 28 00:01:33,052 --> 00:01:34,679 ¡Por tu nueva casa! 29 00:01:34,762 --> 00:01:35,930 ¡Felicidades! 30 00:01:36,013 --> 00:01:38,808 Cuanto más transpira, más sexi es. 31 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Es como… 32 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 ¡Salud! 33 00:01:40,893 --> 00:01:42,103 Salud. 34 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 Me enorgulleces. 35 00:01:43,354 --> 00:01:46,691 Siento que trabajé toda mi vida, 36 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 incluso, de niña, me ha faltado un techo, 37 00:01:50,945 --> 00:01:54,240 y ahora tener algo que nadie me quitará… 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,577 Ya saben, me hace sentir muy bien. 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 También te emociona. 40 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 ¡No quiero llorar delante de ellos! 41 00:02:01,706 --> 00:02:03,207 - Perdón. - Dios mío. 42 00:02:03,291 --> 00:02:07,295 De niña, muchas veces, no tuve casa, 43 00:02:08,963 --> 00:02:11,215 y, de pronto, estuve en una situación 44 00:02:11,716 --> 00:02:13,551 en la que el que creí mi hogar… 45 00:02:15,553 --> 00:02:16,554 ya no lo era… 46 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 hace que ahora sienta 47 00:02:20,600 --> 00:02:24,395 que tengo un lugar al que puedo llamar hogar 48 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 y mis propias llaves. 49 00:02:26,814 --> 00:02:27,773 Es algo… 50 00:02:28,316 --> 00:02:30,484 Significa todo en la vida. 51 00:02:31,152 --> 00:02:33,696 Lo siento. Debo ir a ver a un cliente. 52 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 - Dame un abrazo. - Las amo, chicas. 53 00:02:36,449 --> 00:02:40,077 Volveré a ayudarte y lo redecoraremos. 54 00:02:40,161 --> 00:02:41,037 Te quiero. 55 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 - Bien. - Adiós. 56 00:02:42,205 --> 00:02:45,124 Bueno, tengo más vino para mí. 57 00:02:47,251 --> 00:02:49,337 El de la mudadora me guiñó el ojo. 58 00:02:49,420 --> 00:02:52,965 Comenzaré a buscar nombres y números de hombres sexis 59 00:02:53,049 --> 00:02:55,718 y, cuando estés lista, buscaré en mi agenda. 60 00:02:55,801 --> 00:02:58,179 Todos quieren buscarme pareja, 61 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 y se lo agradezco muchísimo. 62 00:03:00,598 --> 00:03:03,893 Estuve ocupada en otras cosas, no me ha interesado. 63 00:03:03,976 --> 00:03:06,187 "Gracias, pero, por ahora, no". 64 00:03:06,270 --> 00:03:10,900 Heather dijo que conoceré al amigo de Tarek en la fiesta del yate. 65 00:03:10,983 --> 00:03:14,570 Está bueno conocer a alguien a través de otra persona 66 00:03:14,654 --> 00:03:17,657 ya que te lo filtra un poco. 67 00:03:17,740 --> 00:03:20,785 Claro y, en realidad, Heather no ha comentado mucho. 68 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 - No sé nada de él. - ¿Sabes cómo es? 69 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 - Vi una foto, pero… - ¿Qué te pareció? 70 00:03:27,291 --> 00:03:29,585 Sé que es padre y es amigo de Tarek. 71 00:03:30,086 --> 00:03:32,296 - Es apuesto. - Eso es lo mejor. 72 00:03:32,380 --> 00:03:35,466 Quizá estoy lista, porque empiezo a decir: "Bueno…". 73 00:03:36,467 --> 00:03:38,177 - Telarañas… - Pasó tiempo. 74 00:03:38,678 --> 00:03:39,845 Bien. 75 00:03:52,900 --> 00:03:55,987 Nos reservaron la propiedad Achilles en $7 250 000. 76 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 El comprador quiere la Ferrari de la entrada. 77 00:03:59,156 --> 00:04:00,449 Eso me fastidia. 78 00:04:06,580 --> 00:04:09,709 Tengo que dejarte. Llegó Christine. Hablamos. 79 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 80 00:04:11,585 --> 00:04:13,087 - Bien. - Qué bueno verte. 81 00:04:13,170 --> 00:04:14,005 Lo mismo digo. 82 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 - ¿Cómo estás? - Con mucho trabajo. 83 00:04:17,591 --> 00:04:19,051 Un poco agobiante hoy. 84 00:04:19,552 --> 00:04:22,054 - Gracias. - Pedí una Coca de dieta y agua. 85 00:04:22,138 --> 00:04:23,848 - ¿Quieres algo? - Perfecto. 86 00:04:23,931 --> 00:04:25,850 ¿Desean comer algo? 87 00:04:25,933 --> 00:04:27,768 - ¿Hamburguesa con queso? - Sí. 88 00:04:27,852 --> 00:04:29,061 - Suena bien. - Bien. 89 00:04:29,145 --> 00:04:31,355 - Otra para mí. - De acuerdo. 90 00:04:31,439 --> 00:04:33,399 ¿Cómo está el bebé? 91 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Bien, anoche durmió cinco horas seguidas. 92 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 - ¿Eso es bueno? - Sí, claro. 93 00:04:39,071 --> 00:04:41,699 Todos hablan de lo rápido que volviste 94 00:04:41,782 --> 00:04:44,368 a la normalidad a pesar del bebé. 95 00:04:44,452 --> 00:04:47,955 Me siento motivada para hacer cosas. 96 00:04:48,039 --> 00:04:50,374 Me vuelvo loca. Mi bebé duerme y yo… 97 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 No puedo. 98 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Estuve trabajando en la cama. 99 00:04:54,962 --> 00:04:56,047 Me vuelvo loca. 100 00:04:56,130 --> 00:04:58,007 Necesito estar en una oficina. 101 00:04:58,090 --> 00:05:00,760 Estoy listo para tu vuelta. Hay mucho trabajo. 102 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 Gracias. 103 00:05:03,179 --> 00:05:04,638 Me entusiasma, lo necesito. 104 00:05:04,722 --> 00:05:06,474 No quiero incomodarte. 105 00:05:06,557 --> 00:05:09,518 Emma está usando tu escritorio, pero es tuyo. 106 00:05:09,602 --> 00:05:11,479 Puedo pedírselo cuando vuelvas. 107 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Tuve una buena charla con ella en la fiesta. 108 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Creo que podemos trabajar juntas. 109 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 Puedo llevarme bien con Emma, 110 00:05:19,945 --> 00:05:22,573 pero, en definitiva, yo tengo más antigüedad. 111 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Soy la reina del Grupo O. 112 00:05:24,742 --> 00:05:26,911 Así que cuando regrese, prepárense, 113 00:05:26,994 --> 00:05:28,996 porque nadie me va a detener. 114 00:05:29,080 --> 00:05:30,706 Pero me sorprendió… 115 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 la reacción de Mary en la fiesta. 116 00:05:35,336 --> 00:05:37,588 Pareció molestarse cuando entré. 117 00:05:37,671 --> 00:05:41,759 Siento que ustedes dos van y vienen. 118 00:05:42,259 --> 00:05:46,389 Ella me envió un regalo para el bebé cuando hice el baby shower. 119 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 No pude agradecerle. 120 00:05:48,557 --> 00:05:50,142 Pensó que la ignoraba. 121 00:05:50,226 --> 00:05:53,145 Con un par de mensajes no lo arreglas. 122 00:05:53,229 --> 00:05:58,317 Se necesita un trabajo mutuo para demostrar tu esfuerzo 123 00:05:58,401 --> 00:06:01,862 y que no quieres poner obstáculos ni decir nada negativo. 124 00:06:01,946 --> 00:06:04,407 Ya me disculpé bastante. 125 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 "Por favor, seamos amigas. ¡Por favor!". 126 00:06:07,284 --> 00:06:10,162 Me cansé de eso. Quiero seguir adelante. 127 00:06:10,246 --> 00:06:12,123 Soy el fénix de Harry Potter. 128 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 Solo quiero resurgir de las cenizas 129 00:06:14,417 --> 00:06:15,709 y vender casas. 130 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Llevémonos bien, seamos amigos. 131 00:06:18,337 --> 00:06:21,841 Estoy listo para dejar atrás todo. 132 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 El Grupo Oppenheim no es una escuela. 133 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Vende propiedades. Creo que lo sabes. 134 00:06:27,346 --> 00:06:29,140 ¿No sería divertido que lo fuera, 135 00:06:29,223 --> 00:06:32,101 todas vestirían de rosa y dirían: "Aquí no te sientas"? 136 00:06:32,184 --> 00:06:33,018 No. 137 00:06:41,610 --> 00:06:43,904 N DOHENY DR. 5 DORMITORIOS - 6 BAÑOS - 770 M² 138 00:06:43,988 --> 00:06:46,198 PRECIO: $12 500 000 139 00:06:46,282 --> 00:06:47,825 COMISIÓN: $375 000 140 00:06:49,034 --> 00:06:52,830 PROPIEDAD DE HEATHER 141 00:06:57,877 --> 00:06:59,462 Hola, llegué. 142 00:06:59,545 --> 00:07:00,713 Dios mío. 143 00:07:01,422 --> 00:07:02,798 ¿Qué opinas? 144 00:07:02,882 --> 00:07:04,550 Me tomo mi trabajo en serio. 145 00:07:04,633 --> 00:07:07,219 Te ves ridícula, Heather. 146 00:07:07,303 --> 00:07:09,722 A mi cliente Karan le encanta esta casa, 147 00:07:09,805 --> 00:07:12,600 pero le preocupa que la construcción del frente 148 00:07:12,683 --> 00:07:14,685 le tape la vista de Los Ángeles. 149 00:07:14,768 --> 00:07:17,605 - Parece una fiesta de quince. - ¿No es adorable? 150 00:07:17,688 --> 00:07:19,315 No, es ridículo. 151 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Así que a Jason se le ocurrió 152 00:07:21,859 --> 00:07:24,737 poner globos en el terreno debajo de la casa 153 00:07:24,820 --> 00:07:27,323 para ver si tapa la vista. Ojalá que no. 154 00:07:27,406 --> 00:07:30,201 Traje cinco por si pasa algo, 155 00:07:30,284 --> 00:07:32,953 porque no creo que puedas tirarlos allí. 156 00:07:33,954 --> 00:07:36,165 No creo. Hagamos una apuesta. 157 00:07:36,916 --> 00:07:38,292 - ¿Apostamos? - Primer intento. 158 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 - Lo que quieras. - Dinero. 159 00:07:40,503 --> 00:07:42,129 - Cien dólares. - Hecho. 160 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 - 200 dólares. - 200. 161 00:07:44,131 --> 00:07:46,842 - ¿Un intento? - Claro, con la izquierda. 162 00:07:46,926 --> 00:07:48,177 - Trato hecho. - Bien. 163 00:07:48,677 --> 00:07:51,013 Jason será un gran agente inmobiliario, 164 00:07:51,096 --> 00:07:52,640 pero no es un atleta. 165 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 El dinero es mío. 166 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 - ¡Demonios! - ¿En serio? 167 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 ¡Dios mío! ¡No hagas eso! 168 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Hola, ¿qué tal? 169 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 ¿Qué tal, amigo? 170 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 - ¿Cómo están? - Hay fiesta hoy. 171 00:08:04,068 --> 00:08:06,362 Es la primera vez que veo algo así. 172 00:08:06,445 --> 00:08:09,240 Averiguamos hasta qué altura se puede construir. 173 00:08:09,323 --> 00:08:13,786 Se permite hasta nueve metros incluyendo el aire acondicionado y demás. 174 00:08:13,869 --> 00:08:15,287 Este globo mide 60 cm. 175 00:08:15,371 --> 00:08:17,790 Y esto mide casi nueve metros. 176 00:08:17,873 --> 00:08:21,835 Si la parte superior del globo está al nivel de los ficus de abajo, 177 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 o por debajo del edificio Sierra Towers, 178 00:08:24,213 --> 00:08:25,130 estaría bien. 179 00:08:25,214 --> 00:08:26,090 Buena idea. 180 00:08:26,173 --> 00:08:29,260 La vista es un impedimento para poder continuar. 181 00:08:29,343 --> 00:08:33,097 Si no tapa la vista de Century City, el mar y las sierras, 182 00:08:33,180 --> 00:08:35,891 - podemos seguir adelante. - Bien. 183 00:08:35,975 --> 00:08:38,894 Si no, no hay trato. La vista es primordial. 184 00:08:38,978 --> 00:08:42,147 - Esto lo decide, ¿no? - Sí, hacemos trato o no. 185 00:08:42,231 --> 00:08:43,732 Presentaremos la oferta. 186 00:08:43,816 --> 00:08:45,859 - La presentamos o adiós. - Trato hecho. 187 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 Trato hecho. 188 00:08:47,111 --> 00:08:48,445 Hagámoslo. 189 00:08:48,529 --> 00:08:51,865 - Veamos adónde va. - ¿Listos? Tres, dos, uno. 190 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Listo. 191 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 - Mal lanzamiento. - Con la derecha. 192 00:08:56,870 --> 00:08:58,330 - $200. - La izquierda no. 193 00:08:58,414 --> 00:08:59,582 Qué fastidio. 194 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Me debes $200. 195 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 Nunca gané $200 tan rápido. 196 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 Debí apostar mucho más, miles. 197 00:09:07,256 --> 00:09:09,383 Estaba seguro, pero perdiste, Jason. 198 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 Lanza con fuerza, Jay. 199 00:09:12,261 --> 00:09:13,220 Ahí va. 200 00:09:17,683 --> 00:09:20,644 Eso no está nada mal. 201 00:09:20,728 --> 00:09:21,645 No. 202 00:09:21,729 --> 00:09:22,730 El terreno baja. 203 00:09:22,813 --> 00:09:24,940 A mayor extensión, más bajo será. 204 00:09:25,024 --> 00:09:26,358 Es el punto más alto. 205 00:09:26,442 --> 00:09:28,193 - Eso es lo más alto. - Sí. 206 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 - ¿Qué dices? - Me gusta. No tapa la vista. 207 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 - No tapa la vista principal. - No. 208 00:09:33,699 --> 00:09:36,744 Dentro de la casa, no creo que veas nada de eso. 209 00:09:36,827 --> 00:09:40,664 No, si te alejas, no afecta para nada. 210 00:09:40,748 --> 00:09:43,000 Cuanto más te alejas, mejor. 211 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 Ahora que sabemos que no tapa la vista, 212 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 sé que no harás una oferta por $14 000 000. 213 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 ¿En qué valor te sientes cómodo? 214 00:09:50,507 --> 00:09:53,010 Seré franco. Mi límite es $12 500 000. 215 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 No importa cómo se negocie. Lo dejo a tu criterio. 216 00:09:56,388 --> 00:09:58,098 Pero es ese valor o menos. 217 00:09:58,182 --> 00:10:01,060 Podemos empezar con 12 000 000 y ver qué dicen 218 00:10:01,143 --> 00:10:03,979 u ofertar 12 500 000 y listo. 219 00:10:04,063 --> 00:10:06,815 Cerrar el trato, evitar idas y vueltas. 220 00:10:06,899 --> 00:10:09,860 Nada de negociaciones, tómalo o déjalo. 221 00:10:09,943 --> 00:10:12,321 Lo hablaremos y te avisaremos qué dicen. 222 00:10:12,404 --> 00:10:14,323 ¿Aceptas si no supera los $12 500 000? 223 00:10:14,406 --> 00:10:16,492 - Así es. Gracias. - ¿Sí? Bien. 224 00:10:16,575 --> 00:10:17,701 - Éxito. - Gracias.  225 00:10:18,202 --> 00:10:20,663 - Jay quiere lanzar el último globo. - Gracias. 226 00:10:28,629 --> 00:10:31,548 Sabes que hay problemas cuando un correo dice 227 00:10:31,632 --> 00:10:33,258 "extremadamente" en mayúsculas. 228 00:10:33,342 --> 00:10:35,803 "Se necesita extremadamente urgente". 229 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 - Dios mío. - Solo mayúscula en el asunto. 230 00:10:40,265 --> 00:10:42,810 - "Bueno, no me griten". - ¿Verdad? 231 00:10:44,395 --> 00:10:46,563 - Hola. - ¡Hola! 232 00:10:46,647 --> 00:10:48,649 - Me encanta el azul. - Gracias. 233 00:10:48,732 --> 00:10:50,359 Azul eléctrico. 234 00:10:50,442 --> 00:10:52,611 Sí, me siento eléctrica. 235 00:10:53,153 --> 00:10:57,241 Chicas, tengo una noticia increíble. 236 00:10:57,324 --> 00:11:00,369 - Cerré el trato por la casa de French. - ¡Dios mío! 237 00:11:00,953 --> 00:11:02,746 VENDIDA 6 DORMITORIOS - 7 BAÑOS - 800 M² 238 00:11:02,830 --> 00:11:05,374 - El precio total: $5 000 000. - ¡Al fin! 239 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Ha sido así. - Sí. 240 00:11:07,126 --> 00:11:08,335 Fue difícil. 241 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Luego de perder el depósito, 242 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 pasaron varias cosas. 243 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 - Todos estamos de buen humor. - ¿Sí? 244 00:11:15,718 --> 00:11:19,513 Hoy hicieron el depósito por la casa de Doheny. 245 00:11:19,596 --> 00:11:20,764 - ¡No! - ¡Heather! 246 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 De 14 000 000 cerramos en 12 500 000. 247 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 ¡Heather, sí! 248 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 ¡Dios mío! 249 00:11:29,440 --> 00:11:31,692 - Mary… - ¿La tocamos juntas? 250 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 ¡Juntas! 251 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 - ¡Me encanta! - Qué orgullo. 252 00:11:36,488 --> 00:11:38,157 Uno, dos, tres. 253 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 Doble, ¿no? 254 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 - ¡Sí! - Sí. 255 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 - Excelente, lindas. - Gracias. 256 00:11:46,373 --> 00:11:48,125 Primero, debo pasar. 257 00:11:49,042 --> 00:11:52,004 - Felicitaciones. - Estoy sudando. 258 00:11:52,087 --> 00:11:53,172 Dios mío. 259 00:11:54,298 --> 00:11:57,926 Chicas, necesito energía positiva, 260 00:11:58,010 --> 00:12:02,055 porque retiraron el depósito de mi propiedad de Malibú. 261 00:12:03,474 --> 00:12:06,935 Sí, es una pena porque era un buen depósito. 262 00:12:07,019 --> 00:12:08,854 Estaba valuada en $1 299 000. 263 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 La oferta fue por $1 450 000, lo cual era maravilloso. 264 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 Obviamente, me puse como loca 265 00:12:15,402 --> 00:12:17,988 porque era la primera vez que me pasaba eso. 266 00:12:18,071 --> 00:12:21,742 Los compradores desistieron. Querían una casa lista para vivir, 267 00:12:21,825 --> 00:12:23,160 y esta no lo está. 268 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Necesita reparaciones. 269 00:12:25,704 --> 00:12:26,830 No podía creerlo. 270 00:12:26,914 --> 00:12:30,375 No sabía cómo llamar a mi cliente para decirle. 271 00:12:30,459 --> 00:12:33,670 Sentí que les había fallado 272 00:12:33,754 --> 00:12:37,049 a mi hermana, a mi cliente y a mí misma. 273 00:12:37,132 --> 00:12:38,425 ¡No digas eso! 274 00:12:38,509 --> 00:12:40,719 Eso pasa, es parte del negocio. 275 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Parezco una esponja 276 00:12:43,096 --> 00:12:46,475 que toma lo mejor de todas. 277 00:12:46,558 --> 00:12:50,229 Son mujeres superexitosas y ejemplares. 278 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Siento que quiero salir a vender más. 279 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 Quiero arrasar, tocar esa campana y lo lograré. 280 00:12:56,276 --> 00:12:59,238 - Enviémosle nuestra energía. - Hallarás a alguien. 281 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 - Lo lograrás. - Buenas vibras. 282 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Se venderá. Sí. 283 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 - Así es. - Sí. 284 00:13:09,748 --> 00:13:13,585 NUEVA CASA DE CHRISHELL 285 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 Hola, chicos. 286 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 ¡Dame un abrazo! 287 00:13:30,686 --> 00:13:33,397 ¡Hola! 288 00:13:33,897 --> 00:13:35,691 - Qué bueno verte. - Ella es Natalie. 289 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 - Natalie, la niñera. - ¡Sí! Hola. 290 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 Estás hermosa. 291 00:13:39,361 --> 00:13:42,781 - ¡Bienvenidos! - ¡Al palacio! 292 00:13:43,365 --> 00:13:46,410 Es difícil lograr el equilibrio entre el trabajo, 293 00:13:46,493 --> 00:13:49,663 mantener a la familia, ser madre y padre. 294 00:13:49,746 --> 00:13:51,290 Es mucho. 295 00:13:51,373 --> 00:13:54,543 Siéntanse cómodos, métanse en la piscina si quieren. 296 00:13:54,626 --> 00:13:57,713 Fue genial que Chrishell me pidiera decorar su casa. 297 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 Y me dijo que podía traer a mis hijos a la reunión. 298 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 - Toma. Salud. - Gracias. ¡Salud! 299 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 Gracias por confiar en mis ideas para ayudarte. 300 00:14:06,722 --> 00:14:08,932 Dios mío. ¡Sí! Necesito de tus ideas. 301 00:14:09,516 --> 00:14:11,226 - Estoy entusiasmada. - Yo también. 302 00:14:11,310 --> 00:14:14,730 - Este lugar es genial. - Trajiste tus herramientas. 303 00:14:14,813 --> 00:14:19,359 Tengo miles de muestras de telas… 304 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 Bien. 305 00:14:20,360 --> 00:14:23,071 - …en mi garaje/oficina. - Estoy entusiasmada. 306 00:14:23,155 --> 00:14:26,158 No puedo traerlas. Estas son para darte una idea. 307 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Me encanta. 308 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 - Tomaré notas. - Sí. 309 00:14:28,869 --> 00:14:30,120 Imagina esta madera. 310 00:14:30,203 --> 00:14:33,290 Quiero otra mesa y otras sillas. Son de la otra casa. 311 00:14:33,373 --> 00:14:35,918 - Está bien por ahora. - Esa mesa es genial. 312 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Pero me parece pequeña. 313 00:14:38,086 --> 00:14:44,134 Mi carpintero puede conseguir la misma madera y hacerle un añadido. 314 00:14:44,635 --> 00:14:47,012 Conservaría los sofás y cambiaría los almohadones. 315 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Pero combinan con la cocina. 316 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Lo discutiremos. 317 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Bien, tú mandas. 318 00:14:55,187 --> 00:14:57,564 No tienes por qué casarte con nada. 319 00:14:57,648 --> 00:14:58,857 No, no estoy casada. 320 00:14:59,524 --> 00:15:01,234 Haremos lo que queramos. 321 00:15:01,318 --> 00:15:03,445 ¡Es una casa de soltera! 322 00:15:03,528 --> 00:15:04,488 Mira esto. 323 00:15:04,571 --> 00:15:07,449 Por la mañana, aquí tomo mi café. 324 00:15:08,075 --> 00:15:09,826 Esto es increíble. 325 00:15:09,910 --> 00:15:11,662 Estoy orgullosa de ti. 326 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 Todo esto te motiva. 327 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Algún día, también tendremos esto, 328 00:15:15,832 --> 00:15:19,628 podré mirar a mis hijos y decirles: "Lo hice por ustedes". 329 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Totalmente. 330 00:15:20,963 --> 00:15:26,677 Y diré: "Beatrice, que los niños no se ahoguen en la piscina". 331 00:15:27,386 --> 00:15:30,389 ¿Sigues haciéndolo todo tú sola? 332 00:15:30,472 --> 00:15:33,475 Hay dos cosas importantes que debo decirte. 333 00:15:33,558 --> 00:15:37,437 El fin de semana pasado, recibí llamadas de un número desconocido 334 00:15:37,521 --> 00:15:40,315 y, por eso, no lo atendí. 335 00:15:40,399 --> 00:15:42,901 Luego recibí mensajes de texto que decían: 336 00:15:42,985 --> 00:15:44,194 "Hola, Srta. Smith. 337 00:15:44,277 --> 00:15:47,906 Soy fulano del Servicio de Protección al Menor. 338 00:15:47,990 --> 00:15:50,075 Recibimos una denuncia anónima 339 00:15:50,575 --> 00:15:53,578 porque dejó a los niños solos en su casa 340 00:15:53,662 --> 00:15:55,539 en los últimos dos días, 341 00:15:55,622 --> 00:15:58,583 y desconocemos si tienen comida, 342 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 si los tiene en abandono o los maltrata. 343 00:16:01,712 --> 00:16:06,341 Debemos hablar inmediatamente. Estoy en la puerta de su casa". 344 00:16:07,175 --> 00:16:09,970 - "¿Qué?", dije. - ¿Qué? 345 00:16:10,053 --> 00:16:14,725 Tuve que responderle preguntas a esta mujer durante una o dos horas. 346 00:16:14,808 --> 00:16:16,476 Interrogó a mis hijos, 347 00:16:16,560 --> 00:16:21,606 recorrió toda mi casa y tuve que mostrarle hasta mis medicinas para que tomara fotos. 348 00:16:21,690 --> 00:16:25,736 Abrió el refrigerador, tuve que ir ayer para un test de drogas. 349 00:16:25,819 --> 00:16:27,446 Una prueba de drogas. 350 00:16:27,529 --> 00:16:29,865 - Dios mío. - Podré ser buena amiga. 351 00:16:29,948 --> 00:16:31,491 Seré muy buena decoradora. 352 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 Sé que soy una excelente madre 353 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 que hace todo por sus hijos… 354 00:16:36,455 --> 00:16:38,665 Eres una excelente amiga, 355 00:16:38,749 --> 00:16:42,544 una decoradora genial y una gran madre. 356 00:16:42,627 --> 00:16:47,424 Has criado a tus hijos a pesar de todos los obstáculos. 357 00:16:47,507 --> 00:16:52,929 Ojalá yo pudiera ser la mitad de buena madre que eres tú. 358 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Quiero que lo sepas. 359 00:16:54,890 --> 00:16:56,641 Siento que, a veces, lo dudas. 360 00:16:56,725 --> 00:16:59,394 Debes saber qué pensamos las demás de ti. 361 00:16:59,478 --> 00:17:05,442 Llevas adelante este trabajo de una forma que la mayoría no podría. 362 00:17:05,525 --> 00:17:08,779 De niña, los de Servicios venían siempre a casa. 363 00:17:08,862 --> 00:17:13,533 Creo que los maestros o quien sea veían cómo íbamos a la escuela. 364 00:17:13,617 --> 00:17:17,037 - No te cuidaban bien. - Realmente estábamos… 365 00:17:17,120 --> 00:17:18,747 - Desnutridos. - Sí. 366 00:17:18,830 --> 00:17:22,250 Recuerdo que, a veces, pensaba que nos iban a llevar. 367 00:17:22,751 --> 00:17:25,921 Pero tú les das todo, estás en tu casa. 368 00:17:26,004 --> 00:17:31,384 Que alguien haya gastado recursos en… 369 00:17:31,468 --> 00:17:34,971 Realmente me enfurece. 370 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Yo voy a resolver esto. 371 00:17:36,556 --> 00:17:39,101 Hice una cita con mi abogado 372 00:17:39,184 --> 00:17:42,020 y reabriré la causa por manutención. 373 00:17:42,104 --> 00:17:44,523 - Bien. - Te encontrarán si la debes. 374 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 - Bien. - Lo voy a encontrar. 375 00:17:46,566 --> 00:17:47,859 - Sí. - ¿Y sabes qué? 376 00:17:47,943 --> 00:17:51,238 Si aparece y no paga, irá a la cárcel. 377 00:17:52,364 --> 00:17:53,949 ¿Qué diferencia hay? 378 00:17:54,032 --> 00:17:56,034 No ayuda en nada. 379 00:17:56,118 --> 00:17:58,036 No iba a hacerlo, ¿y ahora esto? 380 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Claro que no. 381 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Estoy preparada. 382 00:18:18,890 --> 00:18:20,684 - Amo tus uñas. - Gracias. 383 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 - Necesito una manicura. - Están lindas. 384 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 - Combinan con tu vibra rosa. - Sí. 385 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 Hallar tiempo para un café es difícil teniendo hijos. 386 00:18:28,733 --> 00:18:29,734 Están muy bien. 387 00:18:29,818 --> 00:18:32,654 - Chrishell compró una casa, ¿no? - Sí, me encanta. 388 00:18:32,737 --> 00:18:34,531 ¿Sí? ¿La has visto? 389 00:18:34,614 --> 00:18:38,869 No, pero está a dos casas de un cliente al que le vendí una. 390 00:18:38,952 --> 00:18:43,248 Increíble. Me dijeron que la representó Jason. 391 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 - ¿Te enteraste? - Pero si ella es agente. 392 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Hizo transacciones. 393 00:18:47,169 --> 00:18:50,463 Cuando compró la casa con su ex, ella fue la representante. 394 00:18:50,547 --> 00:18:54,718 Seguramente se representará al comprarse su casa. 395 00:18:54,801 --> 00:18:57,596 Si no puedes representarte a ti misma, 396 00:18:57,679 --> 00:19:01,933 ¿cómo confiarán tus clientes en ti para que los representes? 397 00:19:02,017 --> 00:19:04,978 Seguro que Chrishell se representó. 398 00:19:05,061 --> 00:19:07,939 No quiero ser parte de esos chismes. 399 00:19:08,023 --> 00:19:10,525 ¿Sabes qué creo que pasó? 400 00:19:10,609 --> 00:19:12,652 La transacción la hizo ella, 401 00:19:12,736 --> 00:19:14,905 pero, por motivos de privacidad, 402 00:19:14,988 --> 00:19:17,866 si ella es el agente de venta, 403 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 pueden averiguar su dirección. 404 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Así que es más seguro si es Jason. 405 00:19:22,954 --> 00:19:24,915 Él también es agente, así que… 406 00:19:24,998 --> 00:19:29,336 Seguro que él supervisó todo, ya que es muy obsesivo. 407 00:19:29,419 --> 00:19:30,837 No me extrañaría. 408 00:19:30,921 --> 00:19:34,507 ¿Crees que Chrishell es la nueva favorita? 409 00:19:34,591 --> 00:19:35,717 ¿Sabes qué? 410 00:19:35,800 --> 00:19:39,930 Pasa mucho tiempo con Jason, así que podría ser la nueva favorita. 411 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 Yo acepté que no soy su favorita. 412 00:19:43,350 --> 00:19:47,771 Me encantaría que me presentaran clientes. 413 00:19:47,854 --> 00:19:49,606 Es demasiado para Jason. 414 00:19:49,689 --> 00:19:51,316 Creo que lo intimido, 415 00:19:51,399 --> 00:19:54,444 porque sé lo que hago, y tú también. 416 00:19:54,527 --> 00:19:57,489 Brindemos por no ser la favorita de Jason. 417 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 ¡Por equipo No Favoritas! 418 00:20:00,951 --> 00:20:02,202 Equipo No Favoritas. 419 00:20:08,959 --> 00:20:10,710 FIESTA DEL AMOR DE HEATHER 420 00:20:10,794 --> 00:20:13,672 SEA LA VIE 4 DORMITORIOS - BAÑOS - 23 METROS 421 00:20:13,755 --> 00:20:16,258 PRECIO: $4 000 000 422 00:20:22,514 --> 00:20:23,348 ¡Salud! 423 00:20:23,431 --> 00:20:25,100 Gracias. Hola. ¿Cómo están? 424 00:20:25,183 --> 00:20:26,810 - Salud, cariño. - Salud, amor. 425 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 - ¿Aquí es la fiesta? - Sí. 426 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 - Es hermoso. - Me encanta. 427 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Robert debe estar muy nervioso. 428 00:20:34,526 --> 00:20:38,113 - ¿Porque conocerá a Chrishell? - Estuve haciéndole bromas. 429 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 ¡Hola! 430 00:20:40,740 --> 00:20:42,367 - ¡Hola! - Bienvenidos. 431 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 - Me encanta ese vestido. - ¡Gracias! 432 00:20:45,120 --> 00:20:46,663 ¿Subimos? 433 00:20:46,746 --> 00:20:48,081 ¡Hola! 434 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 ¿Cómo estás, Romain? 435 00:20:49,958 --> 00:20:51,710 - ¡Hola! - Estás increíble. 436 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 - Hola. - ¡Me encanta! 437 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 ¡Hola! 438 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Me alegra verte. 439 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 - ¿Qué tal, Rene? - ¿Cómo estás? 440 00:20:58,550 --> 00:20:59,426 ¡Hola! 441 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 ¡Llegó Robert! 442 00:21:01,594 --> 00:21:03,346 - Hola. - Viniste. 443 00:21:03,430 --> 00:21:05,640 Robert, te presento a todos. 444 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 - Hola a todos. - ¿Vamos por ahí? 445 00:21:07,517 --> 00:21:10,395 - Chrishell, Robert. - ¡Hola! Mucho gusto. 446 00:21:10,979 --> 00:21:12,397 - Hola. - Emma. 447 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Robert es un tipo apuesto y exitoso. 448 00:21:15,275 --> 00:21:18,862 La característica de Heather es que ama el amor. 449 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Y es contagioso. 450 00:21:20,155 --> 00:21:22,282 Quizá sea un hombre increíble, 451 00:21:22,365 --> 00:21:24,326 y quizá congeniemos. ¿Quién sabe? 452 00:21:24,409 --> 00:21:25,994 Tienes unos ojos hermosos. 453 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 Muchas gracias. 454 00:21:28,079 --> 00:21:30,373 - Lo dice el tequila. - No, para nada. 455 00:21:30,457 --> 00:21:33,626 - Solo es un cumplido. - Bebe. Mejorarán. 456 00:21:35,253 --> 00:21:37,088 ¡"Salud" en español! 457 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 - Salud, chicos. - Salud. 458 00:21:40,216 --> 00:21:41,468 Salud para todos. 459 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 ¡Nos movemos! 460 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 - ¿Puedo sentarme a tu lado? - Claro. 461 00:22:07,202 --> 00:22:09,079 ¿Dónde vives, Chrishell? 462 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 En Mount Olympus. 463 00:22:11,081 --> 00:22:13,208 - No sé dónde es. - Los Ángeles. 464 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 - Bien. - ¿Vives aquí? 465 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 - Vivo en Huntington. - ¿Nunca vas a Los Ángeles? 466 00:22:18,505 --> 00:22:22,133 Creo que fui cinco veces en mi vida. 467 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 - Qué interesante. - No soy muy amante de Los Ángeles. 468 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 Pero estamos en una fiesta ahí. 469 00:22:28,765 --> 00:22:31,601 Estamos en Newport. Es buena gente. 470 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 Lo curioso es que vivo en Los Ángeles y hace rato que no voy a una fiesta. 471 00:22:35,355 --> 00:22:37,732 - Aquí sí voy. - De fiesta en Newport. 472 00:22:37,816 --> 00:22:39,609 Todo es relativo. 473 00:22:41,236 --> 00:22:45,323 ¿Cuánto tardas en ir de Orange County adonde vives? 474 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 - ¿Estamos en Orange? - Sí. 475 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 Creo que tardé una hora y media. 476 00:22:51,246 --> 00:22:52,080 Sí. 477 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 - Debo ir al baño. - Adelante, por favor. 478 00:22:57,293 --> 00:22:58,962 Muchas gracias. 479 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 ¡Hora de divertirse! 480 00:23:02,006 --> 00:23:03,133 Chrishell. 481 00:23:04,551 --> 00:23:05,593 ¡Dios mío! 482 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Voy a sacarla del escenario. 483 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Vamos a divertirnos. 484 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Vengo a sacarte del escenario. Ven aquí. 485 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 - ¿Qué? - ¡Baja ahí! 486 00:23:30,743 --> 00:23:32,745 - Espera, ¿por qué? - Porque sí. 487 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Espera, ¿por qué? 488 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 - ¿Qué pasa? - Ven a sentarte. 489 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - Eres muy sexi. - ¿Qué? 490 00:23:40,170 --> 00:23:42,589 - ¡No! - Es muy sexi. Debo calmarla. 491 00:23:42,672 --> 00:23:43,631 ¿Qué? 492 00:23:43,715 --> 00:23:44,924 ¿Quieres bailar o…? 493 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Sí, quiero bailar. 494 00:23:46,885 --> 00:23:49,137 Ahora es el momento. 495 00:23:49,220 --> 00:23:51,723 - Bien, te dejaré bailar. - Bien. 496 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 Me pareció bueno divertirnos juntos. 497 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 Gracias, pero quiero estar con mis amigas. 498 00:23:57,770 --> 00:23:58,980 Bien, ve con ellas. 499 00:23:59,606 --> 00:24:02,150 - Solo quiero conocerte. - Te lo agradezco. 500 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Ya habrá tiempo para eso. 501 00:24:07,363 --> 00:24:11,284 Que me haya levantado así porque quiere conocerme… 502 00:24:11,367 --> 00:24:12,410 No es así. 503 00:24:12,494 --> 00:24:15,038 Ahora no volveré a hablarte. 504 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 Adiós, Robert. 505 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Estás sexi. 506 00:24:22,378 --> 00:24:23,463 Gracias, Jason. 507 00:24:30,887 --> 00:24:32,222 Vi a Davina antes. 508 00:24:32,305 --> 00:24:36,434 Dijo que se encontró con unos agentes en un puertas abiertas, 509 00:24:36,518 --> 00:24:40,563 le preguntaron sobre tu casa, pero que Jason hacía la transacción. 510 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 No tiene sentido. 511 00:24:42,106 --> 00:24:44,692 - Por empezar… - Ella les dijo… 512 00:24:44,776 --> 00:24:46,277 Eso fue un tema delicado. 513 00:24:46,361 --> 00:24:49,322 Fue un error del vendedor. 514 00:24:49,405 --> 00:24:51,741 Se disculparon y lo corrigieron. 515 00:24:51,824 --> 00:24:55,161 Es horrible hacer una transacción y que no te lo reconozcan. 516 00:24:55,245 --> 00:24:57,372 - Es tu propia casa. - Sí. 517 00:24:57,455 --> 00:25:01,793 El agente que cotizó, por error, consignó que Jason era el agente vendedor 518 00:25:01,876 --> 00:25:03,962 en vez de la inmobiliaria. 519 00:25:04,045 --> 00:25:09,092 Claro que es una situación que puede solucionarse rápido, 520 00:25:09,175 --> 00:25:14,847 pero, una vez que se sabe, se difunde rápido por todos lados. 521 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Me esforcé mucho para tener esa casa. 522 00:25:17,308 --> 00:25:19,852 Representa lo que era antes de entrar en Oppenheim. 523 00:25:19,936 --> 00:25:23,773 Las dos dijimos lo mismo. Es horrible que los agentes digan eso. 524 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Es lo que es. 525 00:25:25,817 --> 00:25:27,860 La gente siempre va a hablar. 526 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Yo no tengo que demostrar nada. 527 00:25:29,988 --> 00:25:32,282 Sé lo que hice. Trabajé muchísimo. 528 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 Hubo muchas cosas en juego 529 00:25:34,951 --> 00:25:41,040 y, en definitiva, creo que siempre alguien querrá quedarse con mi reconocimiento. 530 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 Sinceramente, paz, amor y Buda. 531 00:25:43,876 --> 00:25:46,087 Yo la paso bien, no hay problema. 532 00:25:46,170 --> 00:25:48,548 - Ahora estoy en un yate. - Sí. 533 00:25:48,631 --> 00:25:51,926 Davina y yo nunca fuimos grandes amigas. 534 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 No me sorprende que aproveche eso 535 00:25:54,804 --> 00:26:00,268 para difundir más rumores y hacerme quedar mal. 536 00:26:00,351 --> 00:26:02,312 No cambiará de un día para otro. 537 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 ¡Hola, cariño! 538 00:26:08,860 --> 00:26:11,195 Perdón por llegar cinco horas y media tarde. 539 00:26:11,279 --> 00:26:13,448 Está bien. No te preocupes por eso. 540 00:26:13,531 --> 00:26:15,158 Tengo dedos gordos grandes. 541 00:26:15,658 --> 00:26:19,287 Mira. Son realmente enormes. 542 00:26:19,370 --> 00:26:21,831 Podrían pintar un mural en ellos. 543 00:26:22,832 --> 00:26:26,127 "¿Quieres un copo de nieve?". "No, pinta un mural entero". 544 00:26:26,919 --> 00:26:28,254 Dios mío. 545 00:26:28,338 --> 00:26:30,798 Amo a mis hijos. Son increíbles, 546 00:26:30,882 --> 00:26:33,384 pero es un trabajo de todo el día. 547 00:26:34,052 --> 00:26:34,969 Es muchísimo. 548 00:26:35,053 --> 00:26:37,889 Cuando Christine Quinn te invita a un día de spa, 549 00:26:37,972 --> 00:26:39,641 no dudas en aceptar. 550 00:26:39,724 --> 00:26:41,476 ¿Cómo van tus cosas, 551 00:26:41,559 --> 00:26:43,478 tus hijos y todo eso? 552 00:26:44,354 --> 00:26:48,149 Realmente es un desastre, muy estresante. 553 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 Es una situación jodida. 554 00:26:50,777 --> 00:26:52,904 - Nos mudamos. - A Sherman Oaks, ¿no? 555 00:26:52,987 --> 00:26:53,821 Exacto. 556 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 - Nos mudamos y… - Es muy bonita. 557 00:26:55,948 --> 00:26:59,369 Sí, tenemos jardín delante y detrás en un complejo cerrado. 558 00:26:59,452 --> 00:27:00,578 Lindísimo. 559 00:27:00,662 --> 00:27:04,457 Dormí en el sofá durante un año y medio cuando el idiota se fue. 560 00:27:04,540 --> 00:27:06,959 Quería que mis hijos tuvieran su cuarto. 561 00:27:07,043 --> 00:27:09,796 Así que, al mudarme, sentí que era un palacio. 562 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Aún debo decorarla. 563 00:27:11,381 --> 00:27:13,758 Estoy decorando la casa de los demás. 564 00:27:14,676 --> 00:27:17,470 Tienes un gusto fabuloso. Quedará increíble. 565 00:27:17,553 --> 00:27:20,682 Christine tiene un lado tierno que muchos no ven. 566 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Es sensible. 567 00:27:22,308 --> 00:27:24,936 Más sensible de lo que muchos creen. 568 00:27:25,019 --> 00:27:27,021 Pero también tiene otro lado. 569 00:27:27,105 --> 00:27:32,652 O es muy buena actriz o tiene doble personalidad. 570 00:27:34,821 --> 00:27:37,490 El otro día hablé con Jason 571 00:27:37,573 --> 00:27:40,243 sobre regresar a la oficina. 572 00:27:40,326 --> 00:27:42,537 - ¿Te entusiasma la idea? - Muchísimo. 573 00:27:42,620 --> 00:27:45,206 - ¿Estás nerviosa por algo? - Realmente, no. 574 00:27:45,289 --> 00:27:47,959 Mary y yo no hemos hablado mucho. 575 00:27:48,042 --> 00:27:49,961 Qué raro. Somos muy unidas. 576 00:27:50,044 --> 00:27:53,005 O éramos, no sé, creo ya no lo somos. 577 00:27:53,089 --> 00:27:57,051 Pero es cierto. Éramos todas muy unidas. 578 00:27:57,135 --> 00:28:01,597 Interactuábamos mucho mejor antes de que Chrishell llegara. 579 00:28:01,681 --> 00:28:02,807 ¡No! 580 00:28:02,890 --> 00:28:06,185 Ustedes y sus dramas de mierda. 581 00:28:06,269 --> 00:28:07,645 Me alegra caerte bien. 582 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Es así, ¿verdad? 583 00:28:10,314 --> 00:28:11,733 - Te quiero. - Menos mal. 584 00:28:11,816 --> 00:28:13,735 Sabes que eres mi preferida. 585 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 ¿Un trago de tequila? 586 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 ¿Entiendes? 587 00:28:25,496 --> 00:28:26,831 - Hola, chicas. - Hola. 588 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 ¡Hola! 589 00:28:28,332 --> 00:28:32,587 Empezaron a llegar mensajes falsos otra vez de ya saben quién. 590 00:28:33,212 --> 00:28:36,257 Solo podría ser una persona en el mundo. 591 00:28:36,340 --> 00:28:37,884 De una cuenta falsa. 592 00:28:37,967 --> 00:28:41,971 Dice: "Quiero saber si tu amiga Emma tiene novio. Tengo información". 593 00:28:42,054 --> 00:28:44,515 A nadie le importa. 594 00:28:45,099 --> 00:28:46,559 Cero seguidores. 595 00:28:47,351 --> 00:28:50,646 Yo lo viví en carne propia. 596 00:28:50,730 --> 00:28:54,108 Hay cero probabilidades de que no sea Christine. 597 00:28:54,192 --> 00:28:56,944 Les envía mensajes a mis amigas para hablar de mi ex. 598 00:28:57,028 --> 00:28:58,654 Ya lo hizo antes. 599 00:28:58,738 --> 00:29:00,990 Se lo confesó a Mary hace mucho. 600 00:29:01,073 --> 00:29:04,368 Claramente sigue obsesionada con él. 601 00:29:04,452 --> 00:29:05,369 No sé. 602 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 ¡Hola, chicas! 603 00:29:06,496 --> 00:29:07,872 ¡Hola! 604 00:29:07,955 --> 00:29:08,831 Hola. 605 00:29:08,915 --> 00:29:10,500 ¡Salud! 606 00:29:10,583 --> 00:29:11,918 ¡Salud, chicas! 607 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 ¿De qué hablaban? 608 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Christine volvió con sus jugarretas. 609 00:29:20,343 --> 00:29:21,969 Ella no lo sabe. 610 00:29:22,053 --> 00:29:22,887 Bien. 611 00:29:22,970 --> 00:29:27,266 Cuando empecé a salir con mi ex, también ex de ella, 612 00:29:27,767 --> 00:29:30,520 recibía mensajes raros 613 00:29:30,603 --> 00:29:34,607 que decían: "Él hace esto o aquello", y cosas así. 614 00:29:34,690 --> 00:29:36,526 Recibía muchos. 615 00:29:36,609 --> 00:29:38,653 - Mary sabe de eso. - ¿Qué? Espera. 616 00:29:38,736 --> 00:29:40,238 ¿Era Christine? 617 00:29:40,321 --> 00:29:43,574 Cuando los enviaba, vivíamos juntas. 618 00:29:46,244 --> 00:29:48,746 Todos los días me entero de algo nuevo. 619 00:29:48,830 --> 00:29:51,791 Y, cada día, es más disparatado. 620 00:29:51,874 --> 00:29:55,795 A estas alturas, no sé qué pensar ni a quién creerle. 621 00:29:55,878 --> 00:29:59,674 Las ha aterrorizado, literalmente, a las dos. 622 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Le ha hecho cosas malas a mucha gente. 623 00:30:02,885 --> 00:30:06,806 Difundió rumores sobre el motivo de mi divorcio. 624 00:30:06,889 --> 00:30:10,560 Decía que me acostaba con cierta gente, y no es verdad. 625 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Estaba locamente enamorada de mi esposo. 626 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 Quedé destruida. 627 00:30:14,730 --> 00:30:16,899 Intentó destruirme. 628 00:30:16,983 --> 00:30:20,361 Sabía que si lograba difundir esa idea… 629 00:30:20,444 --> 00:30:23,364 - Hacerte pasar por mala persona. - …me destruiría. 630 00:30:25,157 --> 00:30:27,952 Me sorprende lo que escucho. 631 00:30:29,120 --> 00:30:32,123 Siento que necesita mucho amor. 632 00:30:32,206 --> 00:30:35,376 Sí, porque arruinó su relación con los demás. 633 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Si demuestras amor, recibirás amor. 634 00:30:38,462 --> 00:30:41,507 No puedes demostrar odio y esperar amor. 635 00:30:41,591 --> 00:30:42,425 Es cierto. 636 00:30:42,508 --> 00:30:45,386 Por mucho tiempo, intenté quererla. 637 00:30:45,469 --> 00:30:48,764 Dejaba pasar cosas. Pero ahora lo pienso y digo: 638 00:30:48,848 --> 00:30:51,601 "¿Qué diablos? ¿Cómo fui tan ciega?". 639 00:30:51,684 --> 00:30:55,354 Piensa que arruinó su relación con todos en la oficina 640 00:30:55,438 --> 00:30:57,273 y ahora necesita una aliada. 641 00:30:57,356 --> 00:31:01,736 Sabemos muy bien que te dará otra versión. 642 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 Es todo lo que digo. Sé inteligente. 643 00:31:06,032 --> 00:31:08,659 Bien, quiero que brindemos. 644 00:31:08,743 --> 00:31:09,660 Los queremos. 645 00:31:09,744 --> 00:31:12,121 Gracias por pasar el día con nosotros. 646 00:31:12,204 --> 00:31:13,915 - ¡Por el amor! - ¡Gracias! 647 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 ¡Por el amor! 648 00:31:15,374 --> 00:31:17,001 Gracias por invitarnos. 649 00:31:17,084 --> 00:31:19,003 Diré unas palabras también. 650 00:31:19,086 --> 00:31:19,962 Habla, amor. 651 00:31:20,046 --> 00:31:22,590 Cuidaron de esta muñeca hasta que llegué. 652 00:31:22,673 --> 00:31:24,717 Ella habla muy bien de todos, 653 00:31:24,800 --> 00:31:27,637 y fue un placer poder conocerlos. 654 00:31:27,720 --> 00:31:31,641 Les prometo que, de aquí en más, voy a cuidarla siempre. 655 00:31:32,141 --> 00:31:33,100 ¡Más te vale! 656 00:31:33,184 --> 00:31:35,603 Fui cursi, ¿no? Estuve bien, ¿verdad? 657 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Estuviste bien, Tarek. 658 00:31:38,356 --> 00:31:40,524 Quiero escuchar los votos matrimoniales. 659 00:31:41,025 --> 00:31:42,693 Esos eran los votos. 660 00:31:42,777 --> 00:31:43,778 ¿Cómo es eso? 661 00:31:43,861 --> 00:31:47,615 - Quiero hablar un segundo. - ¿Qué? 662 00:31:47,698 --> 00:31:50,076 Quiero decirles que hablé con Christine. 663 00:31:50,618 --> 00:31:52,453 Ahora tiene tiempo para volver. 664 00:31:52,536 --> 00:31:54,747 Dijo que quiere regresar. 665 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 También dijo que no quiere tener ni provocar más problemas. 666 00:32:01,712 --> 00:32:04,840 ¿No sería conveniente evaluar nuestra salud mental 667 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 antes de que podamos volver? 668 00:32:07,885 --> 00:32:09,345 Es una buena idea. 669 00:32:09,428 --> 00:32:12,765 No le negaré el trabajo por tener un bebé. 670 00:32:12,848 --> 00:32:14,892 Regresará, tiene su escritorio. 671 00:32:14,976 --> 00:32:17,770 ¿Qué? ¿"Su escritorio"? 672 00:32:17,853 --> 00:32:19,021 No, no lo es. 673 00:32:19,105 --> 00:32:20,272 Eso no es justo. 674 00:32:20,356 --> 00:32:23,442 - Toda la oficina… - No está abierto a debate. 675 00:32:23,526 --> 00:32:26,487 - Sacaré mi escritorio… - Ponlo donde quieras. 676 00:32:26,570 --> 00:32:29,115 - Me sentaré atrás - ¿Qué tal un acuerdo? 677 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 No me sentaré a su lado. No quiero más problemas. 678 00:32:32,702 --> 00:32:35,579 Chicas, si no se comporta correctamente, 679 00:32:35,663 --> 00:32:37,540 dejará la inmobiliaria. 680 00:32:37,623 --> 00:32:40,835 Pero no correrá su escritorio ni se le negará regresar 681 00:32:40,918 --> 00:32:43,379 por haber tenido un bebé. Punto. 682 00:32:45,006 --> 00:32:49,343 Nadie tiene problemas porque haya tenido un bebé. 683 00:32:49,427 --> 00:32:50,970 Claro que no. Somos mujeres. 684 00:32:51,053 --> 00:32:53,264 Apoyamos eso totalmente. 685 00:32:53,347 --> 00:32:56,851 - Dijo que ha cambiado, pero se nota… - Eso me dijo. 686 00:32:56,934 --> 00:33:00,062 Ahora recibo mensajes falsos y cosas así. 687 00:33:00,146 --> 00:33:03,107 Ella te dice que cambió, pero… 688 00:33:03,190 --> 00:33:04,900 Si sigue causando problemas, 689 00:33:04,984 --> 00:33:07,111 no tendrá futuro aquí. 690 00:33:11,907 --> 00:33:13,576 Si no cambió, se va. 691 00:33:14,452 --> 00:33:15,870 Les doy mi palabra. 692 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 No hay esperanzas para ti y Chrishell. 693 00:33:22,126 --> 00:33:25,004 Creo que eso es irreversible. 694 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Pero puedes reconciliarte con Mary y las demás. 695 00:33:29,008 --> 00:33:33,304 Sé lo que estás pensando. Te preparas para hacerla caer. 696 00:33:33,387 --> 00:33:35,765 Todo superhéroe necesita a su villano. 697 00:33:36,849 --> 00:33:39,101 - ¿Seré yo la villana? - Creo que sí. 698 00:33:39,185 --> 00:33:41,520 - Suena bien. - Eres la villana. 699 00:33:41,604 --> 00:33:44,857 - El Guasón también tenía amigos. - Exactamente. 700 00:33:44,940 --> 00:33:47,193 Dios mío, me dan lástima. 701 00:33:48,069 --> 00:33:49,028 A mí también. 702 00:34:13,761 --> 00:34:15,679 Subtítulos: Adriana Sica