1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 ‎(薩爾達和尼可生日快樂) 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 ‎(狗狗派對) 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 ‎-我要妳好好享受這一天 ‎-我也想啊 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,446 ‎我們花了很多錢,付出很多心力 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,950 ‎不要在這裡上演鬧劇 ‎如果她想鬧,就去辦公室 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,703 ‎她不會鬧事的,別這樣,她不會 8 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 ‎我只需像往常一樣屈服 ‎一副“好吧,克莉絲汀” 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 ‎“妳想怎樣隨便妳 ‎搞得每個人慘兮兮的” 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 ‎-我只希望妳開心,親愛的 ‎-對,那可以請她離開 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 ‎她為什麼要衝出去? ‎我跟她打招呼,她只是不理我 12 00:00:50,093 --> 00:00:51,469 ‎這當然讓我很生氣 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,138 ‎如果這是工作上的活動 ‎那又另當別論 14 00:00:54,222 --> 00:00:56,140 ‎畢竟她是公司的成員,但不是 15 00:00:56,224 --> 00:01:01,604 ‎這是我們和朋友的私人派對 ‎我們和她不是朋友 16 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 ‎凡妮莎 17 00:01:03,272 --> 00:01:05,315 ‎瑪麗是在氣我來了嗎? 18 00:01:05,398 --> 00:01:08,903 ‎我不知道,也許她認為 ‎妳會跟艾瑪鬧起來 19 00:01:09,487 --> 00:01:13,324 ‎也許妳們應該當面談談 ‎把話說開就沒事了 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 ‎我不介意和她聊聊,做個了結 21 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 ‎又不是我…我還是不在乎她 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 ‎她完全不會對我造成困擾 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 ‎-妳晚上睡得好嗎? ‎-我睡得很好 24 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 ‎她無緣無故對我有意見 ‎我已經很客氣了 25 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 ‎她對我做的每件事 ‎我就是不和她一般見識 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 ‎-總是要做對的事,對吧? ‎-不見得都要這樣 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,347 ‎這種情操被高估了 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,724 ‎好耶!沒錯!去他的! 29 00:01:38,808 --> 00:01:41,060 ‎是她在狂敲我的車窗,我很冷靜的 30 00:01:41,144 --> 00:01:43,396 ‎我真的…我是很平易近人的 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 ‎就像…你們懂嗎? 32 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 ‎我剛生完小孩,我無法應付 ‎瑪麗和她的瘋狂情緒 33 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 ‎我只想跟艾瑪談談 ‎讓她了解我的觀點 34 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 ‎艾瑪,妳好嗎? 35 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 ‎-嗨! ‎-喂! 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,702 ‎-我可以跟妳聊聊嗎? ‎-當然 37 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 ‎-我們走吧 ‎-對她好一點 38 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 ‎-真的嗎? ‎-我一直很好啊 39 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 ‎我不知道妳在說什麼 40 00:02:03,624 --> 00:02:04,876 ‎(海瑟) 41 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 ‎-謝謝妳和我說話 ‎-好 42 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 ‎我覺得我沒見過妳,我只想和妳談談 43 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 ‎我受夠了,我受夠她的虛假 44 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 ‎我受夠她在人前裝和善 ‎背後又搞一堆鳥事 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 ‎我們顯然之前就見過了 46 00:02:21,267 --> 00:02:24,353 ‎我不會認真以為 ‎妳和我男朋友散步那次 47 00:02:24,437 --> 00:02:26,105 ‎是我們第一次見面 48 00:02:26,189 --> 00:02:28,941 ‎我不認為那是我們真正的對話 49 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 ‎我說:“妳好,我是艾瑪” 50 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 ‎妳顯然貼近我的車窗 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 ‎我覺得那是很糟糕的場面 52 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 ‎親愛的,沒關係 53 00:02:40,578 --> 00:02:41,829 ‎那是好多年前的事了 54 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 ‎我就是這麼想的 ‎都已經五年了,所以… 55 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 ‎此刻我在和妳說話,我在認識妳 56 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 ‎告訴妳之前發生的一切,都不重要了 57 00:02:52,548 --> 00:02:54,508 ‎我不想假裝什麼事都沒發生 58 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 ‎顯然我們過去的互動並不好 59 00:02:58,054 --> 00:03:00,389 ‎有好長一段時間 ‎我都以為妳早就知情 60 00:03:00,473 --> 00:03:04,143 ‎我心想:“這個女孩不可能不知道 ‎怎麼可能呢?” 61 00:03:04,227 --> 00:03:06,020 ‎所以我才這麼震驚 62 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 ‎因為那天我一發現妳的事… 63 00:03:08,940 --> 00:03:12,818 ‎那是三月,我記得大家都告訴我… 64 00:03:12,902 --> 00:03:15,363 ‎我是說,傑森、布萊特 ‎我和每個人都談過 65 00:03:15,446 --> 00:03:18,658 ‎他們向我保證 ‎你們從八月就沒在一起了 66 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 ‎我們來釐清整件事吧 67 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 ‎那天我送朋友去吃午餐 68 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 ‎是我的朋友先看到他的 69 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 ‎你們走在街上 70 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 ‎妳上了妳的車 71 00:03:33,965 --> 00:03:36,425 ‎我開車停在妳的車子旁邊 72 00:03:36,509 --> 00:03:38,719 ‎然後我搖下窗戶,我說 73 00:03:38,803 --> 00:03:41,305 ‎“我不知道這是怎麼回事” 74 00:03:41,389 --> 00:03:44,475 ‎然後我告訴妳,我說 ‎“妳可以聯絡我 75 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 ‎我會把妳想看的任何事 ‎截圖傳給妳” 76 00:03:47,520 --> 00:03:50,189 ‎她滿嘴胡說八道 77 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 ‎我不會形容她猛敲我的窗戶叫做冷靜 78 00:03:53,901 --> 00:03:57,488 ‎她百分之百重編了故事 ‎創造了她自己的說詞 79 00:03:57,571 --> 00:03:59,365 ‎這是她最著名的技倆 80 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 ‎我跟這傢伙交往兩年半了 81 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 ‎所以我覺得我的反應很正常 82 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 ‎-我心碎了,傷心欲絕 ‎-對 83 00:04:09,500 --> 00:04:12,295 ‎我一生的最愛,看著我的臉說 84 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 ‎“我不知道妳是誰” 85 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 ‎“我不知道那個人是誰” 86 00:04:18,718 --> 00:04:20,636 ‎我相信妳也有自己的故事 87 00:04:20,720 --> 00:04:23,139 ‎但我這輩子沒經歷過這種事 88 00:04:23,222 --> 00:04:27,101 ‎有人當面對我說 ‎“我不知道那個人是誰” 89 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 ‎那實在很難受 90 00:04:28,686 --> 00:04:30,855 ‎我明白,所以我才說 91 00:04:30,938 --> 00:04:34,567 ‎在那當下,我明白妳的感受 92 00:04:34,650 --> 00:04:37,486 ‎因為我自己顯然也不好受 93 00:04:37,570 --> 00:04:38,404 ‎妳懂嗎? 94 00:04:38,487 --> 00:04:40,448 ‎我跟他在一起兩年半 95 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 ‎他向我求婚 96 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 ‎-他向妳求婚? ‎-對 97 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 ‎天啊 98 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 ‎他沒提過他曾經向妳求婚 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 ‎他有,然後他拿回戒指 100 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 ‎好,我第一次聽到這種事 101 00:04:55,921 --> 00:04:59,091 ‎-我不知道他曾經向妳求婚 ‎-對 102 00:04:59,175 --> 00:05:00,384 ‎我沒有告訴任何人 103 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 ‎唯一知道的是戴維娜 ‎我心想:“我不知道該怎麼辦” 104 00:05:04,638 --> 00:05:06,349 ‎妳也知道,他向我求婚了 105 00:05:06,432 --> 00:05:08,601 ‎還說那是他第一次向人求婚 106 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 ‎兩個月後,我不敢相信你們訂婚了 107 00:05:13,230 --> 00:05:16,650 ‎我心想:“天啊 ‎是用他給我的那枚戒指嗎?” 108 00:05:16,734 --> 00:05:17,777 ‎因為戒指他拿回去了 109 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 ‎我絕對不是… 110 00:05:20,196 --> 00:05:22,698 ‎我看過他的銀行單據等等 111 00:05:22,782 --> 00:05:24,617 ‎我知道他買了一個新戒指 112 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 ‎-很好 ‎-我不認為他… 113 00:05:26,369 --> 00:05:29,413 ‎顯然他單膝下跪在我面前時 114 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 ‎他表現得像是第一次求婚,所以… 115 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 ‎他什麼時候向妳求婚的? 116 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 ‎大概是在… 117 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 ‎三個月之前… 118 00:05:40,800 --> 00:05:43,135 ‎在發生那件事的三個月前 119 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 ‎好 120 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 ‎我一直在聽她扯謊,一次又一次 121 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 ‎我覺得超不舒服的 122 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 ‎我前男友唯一求婚的對象是我 123 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 ‎我知道,我們周遭的朋友都知道 124 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 ‎她只是自己在妄想 125 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 ‎隨便啦 126 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 ‎(咖啡) 127 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 ‎我要喝洛神抹茶檸檬飲 128 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 ‎-好的,你呢? ‎-我要豆漿那堤 129 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 ‎如果我要重建房子 ‎我應該會用這個顏色 130 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 ‎這種1960年代的氛圍 ‎又流行起來,我喜歡 131 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 ‎對,我也是 132 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 ‎謝謝妳陪我過來 133 00:06:46,907 --> 00:06:49,118 ‎算是支持我對戴維娜的決定 134 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 ‎要給別人第二次機會 ‎我通常會有所遲疑 135 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 ‎應該的,每個人都該有第二次機會 136 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 ‎就看有了第二次機會要怎麼做 137 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 ‎沒錯,如果她表現出色,那很棒 138 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 ‎-如果沒有,那就… ‎-再見了 139 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 ‎對,基本上就再見了 140 00:07:04,592 --> 00:07:06,802 ‎(戴維娜) 141 00:07:16,812 --> 00:07:18,105 ‎-兩位好 ‎-妳好,戴維娜 142 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 ‎-妳好嗎? ‎-很好,妳好嗎? 143 00:07:20,483 --> 00:07:21,734 ‎-很好 ‎-可以抱一個嗎? 144 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 ‎-好,嗨 ‎-嗨 145 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 ‎嘿 146 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 ‎有點尷尬 147 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 ‎因為我們大概一年沒見了 148 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 ‎但她的服裝…我不知道 ‎穿這樣喝咖啡也太誇張了 149 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 ‎我現在覺得我穿得太隨便了 150 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 ‎我請妳過來的原因 151 00:07:37,541 --> 00:07:42,171 ‎是希望我們的對話 ‎是非常直接、坦誠和透明的 152 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 ‎確保我們彼此有共識 153 00:07:44,048 --> 00:07:46,592 ‎-好 ‎-我原先僱用妳有我的理由 154 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 ‎我一直很喜歡妳 ‎覺得妳是非常有能力的代理人 155 00:07:50,304 --> 00:07:52,640 ‎妳知道我也支持妳離職 156 00:07:52,723 --> 00:07:54,016 ‎這不是來去自如的旋轉門 157 00:07:54,099 --> 00:07:57,311 ‎但我支持妳在這種情況下回來 158 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 ‎只要我們彼此有共識 159 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 ‎我同意 160 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 ‎我唯一在乎的是妳帶物件進來 161 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 ‎妳目前在西好萊塢有個不錯的物件 162 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 ‎但我真心希望明年還有更多物件 163 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 ‎第二,我不希望 ‎我們一再發生同樣的狀況 164 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 ‎很公平 165 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 ‎我要妳明白,如果我說不行 ‎那就是真的不行 166 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 ‎因為我不會浪費一塊錢 167 00:08:19,416 --> 00:08:23,003 ‎在我知道賣不掉的物件上 ‎妳應該也要知道才對 168 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 ‎我們不只是簽下物件 ‎我們要賣房子,那才是我們的生意 169 00:08:27,508 --> 00:08:29,760 ‎所以我想就是… 170 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 ‎妳以前在公司的時候 171 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 ‎妳有很多負面的情緒 172 00:08:34,347 --> 00:08:37,601 ‎妳總是有些幸災樂禍 ‎我們感覺是這樣 173 00:08:37,685 --> 00:08:41,020 ‎我們現在有很棒的團隊 174 00:08:41,105 --> 00:08:42,438 ‎而且我們相處得很好 175 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 ‎大家都很樂觀 176 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 ‎-我們希望妳能融入… ‎-我聽到了,瑪麗 177 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 ‎-我聽到了,但我也需要… ‎-這不是選項,這是… 178 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 ‎-我能表達我的感受嗎? ‎-對,妳可以 179 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 ‎我覺得我們應該給彼此一點機會 180 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 ‎別因為我是克莉絲汀的朋友 ‎就假設我是怎樣的人 181 00:09:02,626 --> 00:09:05,296 ‎例如在克莉絲汀的婚禮發生的事 182 00:09:05,379 --> 00:09:06,672 ‎有一些時候 183 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 ‎即使妳腦海想到什麼,也不該說出來 184 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 ‎-我知道妳是很直接的人… ‎-很公平 185 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 ‎但是講到感情問題時 ‎當別人正經歷痛苦 186 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 ‎妳就該閉嘴,因為講出來只會傷害人 187 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 ‎妳說得對,我不該那樣說的 ‎那真的很白目,也沒必要 188 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 ‎我想和克里斯海爾談談 189 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 ‎我真心想向她道歉 190 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 ‎聽到那麼多批評,真的很難受 191 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 ‎我想以良好的態度,展開新的一頁 192 00:09:33,866 --> 00:09:35,659 ‎但我也希望人們更了解我 193 00:09:35,743 --> 00:09:38,704 ‎而不是一直說,她們覺得我非常負面 194 00:09:38,787 --> 00:09:41,624 ‎她們不能把所有事怪到我頭上 ‎雙方都有責任的 195 00:09:50,633 --> 00:09:53,427 ‎(歐莉薇塔) 196 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 ‎-妳好,寶貝! ‎-嘿 197 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 ‎妳好嗎? 198 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 ‎-我很好,妳好嗎? ‎-真高興見到妳 199 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 ‎-妳看起來很棒 ‎-妳也是 200 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 ‎每次我看到妳,都忍不住驚呼 201 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 ‎-如果我生小孩,我也想跟妳一樣 ‎-女孩,妳是啊 202 00:10:15,783 --> 00:10:17,576 ‎-我保證 ‎-妳好嗎? 203 00:10:17,660 --> 00:10:19,745 ‎-這個地方好可愛 ‎-小克里斯丁好嗎? 204 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 ‎-很好,他太棒了 ‎-是嗎? 205 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 ‎他會乖乖讓妳睡覺嗎? 206 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 ‎不算是,但我不介意 207 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 ‎就只能這樣 208 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 ‎-要來杯雞尾酒嗎? ‎-妳在喝什麼? 209 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 ‎-紅酒和冰茶 ‎-我想要無酒精的飲料 210 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 ‎-不含酒精 ‎-不含酒精 211 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 ‎-我知道要給妳什麼 ‎-妳不喝酒? 212 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 ‎我還在嘗試配方奶、擠奶器 213 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 ‎所以我還在觀望中 214 00:10:42,101 --> 00:10:43,394 ‎我覺得既然當了媽媽 215 00:10:43,477 --> 00:10:46,605 ‎我的時尚風格要少一點性感 216 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 ‎多一點母性,但是… 217 00:10:49,900 --> 00:10:52,444 ‎不,開什麼玩笑?我還是性感小妞 218 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 ‎乾杯,寶貝 219 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 ‎好,乾杯,見到妳太開心了 220 00:10:56,031 --> 00:10:57,324 ‎我挺想妳的 221 00:10:57,408 --> 00:10:59,493 ‎我真的很高興在狗狗派對上看到妳 222 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 ‎我看到妳跟艾瑪在說話 ‎我覺得妳這樣做很棒 223 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 ‎信不信由妳,在那個派對上 ‎艾瑪根本不是我的問題 224 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 ‎而是瑪麗突然衝出去 225 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 ‎我好震驚,我驚訝極了 226 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 ‎但我的意思是 ‎她甚至沒有看我一眼,打個招呼… 227 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 ‎我和她很久沒講話了 ‎我不知道我們現在是什麼狀況 228 00:11:20,723 --> 00:11:22,474 ‎我不知道為什麼… 229 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 ‎她站起來就衝出去 230 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 ‎就因為我和她共處一室 231 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 ‎我想和她做朋友,但我發現她總是… 232 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 ‎站在其他人那邊 233 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 ‎明明她和我的交情最久 ‎遠遠超過其他人 234 00:11:37,990 --> 00:11:40,868 ‎從瑪麗的過往會發現 235 00:11:40,951 --> 00:11:44,079 ‎她很快認識新朋友 ‎然後就和他們走得很近 236 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 ‎然後很快就忘了我 237 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 ‎我真的很重視朋友之間的忠誠 238 00:11:50,711 --> 00:11:54,506 ‎我很高興妳是我的朋友 239 00:11:54,590 --> 00:11:56,175 ‎瑪雅,我的朋友,她也在那裡 240 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 ‎因為我覺得被疏遠了 241 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 ‎我的想法 242 00:12:01,180 --> 00:12:03,599 ‎因為我總是往好處想 243 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 ‎妳顯然應該告訴瑪麗妳的感受 ‎讓她知道妳想念她 244 00:12:08,479 --> 00:12:10,355 ‎尤其這對妳來說是如此重要 245 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 ‎妳們是這麼久的朋友了 246 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 ‎我覺得值得一試 247 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 ‎有時我只想抱怨一下 248 00:12:17,488 --> 00:12:19,615 ‎因為我不是真的… 249 00:12:19,698 --> 00:12:21,283 ‎因為我和瑪麗不說話了 250 00:12:21,366 --> 00:12:25,245 ‎如果妳愛她 ‎卻只告訴我妳對她的感覺 251 00:12:25,329 --> 00:12:26,663 ‎妳能得到什麼? 252 00:12:28,791 --> 00:12:30,542 ‎妳不會從中得到什麼的 253 00:12:31,543 --> 00:12:33,712 ‎因為她不知道妳的感受 254 00:12:33,796 --> 00:12:36,256 ‎妳也要明白,我站在妳們中間 255 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 ‎這個處境蠻尷尬的 256 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 ‎所以她必須知道妳的感受,克莉絲汀 257 00:12:42,179 --> 00:12:44,556 ‎就算妳們無法再當朋友了 258 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 ‎對 259 00:12:48,143 --> 00:12:49,812 ‎(歐莉薇塔) 260 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 ‎(歐本海姆集團) 261 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 ‎傑森,我正在爭取一個物件 ‎位於影視城 262 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 ‎大概84坪 263 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 ‎很現代化,你懂嗎? 264 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 ‎-對,當代風格 ‎-院子、泳池,還是? 265 00:13:25,639 --> 00:13:28,058 ‎有不錯的游泳池、庭院 ‎在好萊塢山算很大了 266 00:13:28,141 --> 00:13:29,810 ‎很好的停車位,所以… 267 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 ‎我會去看一看 268 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 ‎各位,我好興奮 269 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 ‎我說過我在和劉思慕洽談 270 00:13:34,857 --> 00:13:37,901 ‎我的漫威超級巨星 ‎他今天要來公司 271 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 ‎-真的嗎? ‎-對 272 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 ‎-妳怎麼認識他的? ‎-說來好笑 273 00:13:41,196 --> 00:13:45,075 ‎我透過社群媒體認識他 ‎發現我們有個共同的朋友 274 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 ‎他剛好在找房子 275 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 ‎-太好了,他單身嗎? ‎-對 276 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 ‎我和他一起吃晚餐,他人真的很好 277 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 ‎-他超好的 ‎-我喜歡! 278 00:13:55,669 --> 00:13:57,713 ‎對,因為最新的漫威電影 279 00:13:57,796 --> 00:13:59,715 ‎他就是主角 280 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 ‎我以前常在這條街挨家挨戶找客源 281 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 ‎妳可以從街上就敲到他們家大門 282 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 ‎有一次開門現身的是基努李維 283 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 ‎幾個月後,我看到報導 ‎有個女的坐在他家的客廳 284 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 ‎-她闖進去嗎? ‎-她只是坐在客廳 285 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 ‎也許是克莉絲汀!我開玩笑的 286 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 ‎-什麼? ‎-我開玩笑的 287 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 ‎感覺是她會做的事 288 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 ‎我快笑死了 289 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 ‎瑪雅看起來天真甜美,口音也很可愛 290 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 ‎但那個女人可凶狠了 291 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 ‎千萬不要改變,瑪雅 292 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 ‎天啊,你好! 293 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 ‎-大家好 ‎-嗨! 294 00:14:37,586 --> 00:14:40,505 ‎各位,這是思慕 ‎我跟大家說過的 295 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 ‎-歡迎來到辦公室 ‎-這個空間真不錯,謝謝 296 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 ‎-你好嗎? ‎-我很好,還可以 297 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 ‎-很高興見到你 ‎-你好嗎? 298 00:14:47,304 --> 00:14:49,598 ‎-傑森,幸會 ‎-幸會 299 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 ‎-恭喜你 ‎-謝謝,真的很感激 300 00:14:52,351 --> 00:14:56,521 ‎劉思慕是加拿大籍演員 ‎目前在好萊塢發展 301 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 ‎他是最新的漫威動作明星 302 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 ‎我很興奮他願意找我服務 303 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 ‎-這是瑪麗、艾瑪和瑪雅 ‎-嗨 304 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 ‎嗨,很高興認識你 305 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 ‎-幸會 ‎-恭喜 306 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 ‎謝謝 307 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 ‎我不敢相信我真的來到妳的辦公室 308 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 ‎你能來我太高興了 309 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 ‎想想挺有趣的,我們在推特上… 310 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 ‎-我知道! ‎-才剛認識不久 311 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 ‎我們是透過社群媒體認識的 ‎我們發現彼此有個共同的朋友 312 00:15:24,216 --> 00:15:26,635 ‎所以這大概是緣分 313 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 ‎現在你來了 ‎我們會幫你買到很棒的新家 314 00:15:32,015 --> 00:15:34,393 ‎-好 ‎-這是很大的一步,對吧? 315 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 ‎非常大 316 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 ‎妳知道的,我在2019年得到這個角色 317 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 ‎當時我還在全然不同的軌道上 318 00:15:42,359 --> 00:15:44,236 ‎如今感覺我的生活來到另一個階段 319 00:15:44,319 --> 00:15:46,780 ‎我需要… ‎第一,一個比較有隱私的地方 320 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 ‎第二,一個可以稱為家的地方 321 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 ‎可以讓我覺得 ‎我是在犒賞自己一路以來的努力 322 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 ‎重要的是我可以和家人共享的地方 323 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 ‎所以客用套房也是我的一大考量 324 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 ‎至於價格,我的預算大概六到八百萬 325 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 ‎-好 ‎-希望這樣的範圍還可以 326 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 ‎但我很有彈性,特別是找到對的房子 327 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 ‎好,你有什麼嫌惡條件 ‎你的理想條件又是什麼? 328 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 ‎既然我來自加拿大,那是很冷的凍原 329 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 ‎在那裡擁有游泳池完全不實際… 330 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 ‎我從小沒住過有泳池的,我只是… 331 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 ‎如果我要住在加州 ‎我需要一個游泳池 332 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 ‎好,有游泳池,沒問題 333 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 ‎-有那樣的預算,絕對沒問題 ‎-對 334 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 ‎那會是我優先考量的條件 ‎然後再加上… 335 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 ‎唉呀 336 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 ‎-抱歉 ‎-不,妳很好,沒事吧? 337 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 ‎是我的錯,我希望自己看起來很可愛 338 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 ‎有個電影巨星走進來 ‎結果我太刻意了 339 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 ‎-對不起,思慕 ‎-完全不會,妳看起來很棒 340 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 ‎-好 ‎-我很喜歡… 341 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 ‎我知道這很難 ‎但我蠻想要一個籃球場 342 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 ‎-我是籃球迷,我喜歡打籃球 ‎-好 343 00:16:54,014 --> 00:16:56,933 ‎我知道在好萊塢山 ‎很難找到這樣的場地,我明白 344 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 ‎你會接受在自家闢個籃球場嗎? 345 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 ‎-好 ‎-如果有空間的話 346 00:17:01,938 --> 00:17:04,232 ‎有籃球場的地方不多 347 00:17:04,315 --> 00:17:05,233 ‎但是我會找找 348 00:17:05,316 --> 00:17:06,359 ‎我很感激 349 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 ‎-好 ‎-謝謝 350 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 ‎以你要的條件,還有你的預算 ‎這是非常可行的 351 00:17:11,489 --> 00:17:13,033 ‎而且你不急,對吧? 352 00:17:13,116 --> 00:17:14,284 ‎-對 ‎-幾個月時間 353 00:17:14,367 --> 00:17:17,161 ‎我這個星期會幫你找找 354 00:17:17,245 --> 00:17:18,914 ‎然後安排你去看屋 355 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 ‎-太棒了 ‎-這很重要,我不想讓你失望 356 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 ‎-我超期待的 ‎-我要告訴你們一件事 357 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 ‎我舉辦狗狗派對的房子… 358 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 ‎-你賣掉了? ‎-對,剛剛賣掉 359 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 ‎-天啊 ‎-多少錢? 360 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 ‎七百萬 361 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 ‎你怎麼沒有搖鈴? 362 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 ‎-你想耍帥,不想搖鈴嗎? ‎-我還在宿醉,不能搖 363 00:17:36,556 --> 00:17:39,226 ‎難得有機會能服務 364 00:17:39,309 --> 00:17:41,645 ‎像思慕這麼謙卑、成功的客戶 365 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 ‎傑森,此刻你不是重點 ‎現在是我的場子 366 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 ‎真煩人 367 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 ‎通常我們會在房子成交時這麼做 368 00:17:50,362 --> 00:17:51,655 ‎-你想搖鈴嗎? ‎-我要! 369 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 ‎-我挺想試試的 ‎-不,去吧! 370 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 ‎-好 ‎-很好玩的 371 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 ‎-我去搖了 ‎-摀住耳朵! 372 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 ‎-好大聲 ‎-對!用力搖! 373 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 ‎抱歉! 374 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 ‎不,沒關係的! 375 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 ‎-好的 ‎-你一定要用力搖 376 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 ‎妳真的全力以赴了,我很感激 377 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 ‎做得好 378 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 ‎-我會替他找到一個很棒的家 ‎-來吧 379 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 ‎-你太棒了 ‎-妳會辦到的 380 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 ‎我好期待 381 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 ‎你簡直想不到他是電影巨星 382 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 ‎-你人太好了 ‎-天啊,別說了 383 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 ‎妳幹嘛臉紅?你的臉也紅了 384 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 ‎(比佛利大道) 385 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 ‎(洛杉磯第五西街 ‎五房六衛,108坪) 386 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 ‎(定價:360萬元) 387 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 ‎(佣金:108000元) 388 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 ‎-妳好,美女 ‎-妳好嗎? 389 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 ‎我很好,天啊,這房子真漂亮 390 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 ‎可不是嗎? 391 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 ‎-很高興妳來了 ‎-謝謝妳邀請我 392 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 ‎這房子蓋多久了? 393 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 ‎-七年 ‎-七年了 394 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 ‎對,她在樓上重新規劃 ‎有兩間非常大的主臥房 395 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 ‎-樓上有雙主臥 ‎-我喜歡 396 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 ‎-衣櫥超大的,我覺得這一區… ‎-太完美了 397 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 ‎-我知道 ‎-對 398 00:19:09,149 --> 00:19:12,068 ‎那就是人們最常提到的狀況 399 00:19:12,152 --> 00:19:14,571 ‎“我愛這個家,但衣櫥都太小了” 400 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 ‎所以我覺得 ‎這真的會吸引年輕一點的… 401 00:19:18,992 --> 00:19:21,494 ‎-對,夫妻 ‎-夫妻或單身人士 402 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 ‎-對 ‎-之類的 403 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 ‎放一些陳列傢俱,增添一些色彩 404 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 ‎不必太多,但沒錯,顏色會好看些 405 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 ‎對,所以妳還好嗎? ‎好幾天沒見到妳了 406 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 ‎-我知道 ‎-有新消息嗎? 407 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 ‎沒什麼 408 00:19:35,759 --> 00:19:37,886 ‎我還沒能見到其他女孩 409 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 ‎只有前幾天和克莉絲汀聚了聚 410 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 ‎-真的嗎? ‎-對 411 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 ‎我們談得很愉快 412 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 ‎很好,我提起這件事 413 00:19:47,771 --> 00:19:49,940 ‎是因為我覺得這很重要 414 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 ‎不,不是什麼壞事 415 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 ‎不,我認為她對妳還是很有感情的 416 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 ‎瑪麗和克莉絲汀以前就像好姐妹 417 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 ‎我真的看出她們曾經有一段美好情誼 418 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 ‎現在她們真的很氣對方 419 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 ‎但是人生苦短 420 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 ‎如果妳問我,我願意付出一切 ‎換取更多和姊姊相聚的時間 421 00:20:12,837 --> 00:20:15,340 ‎如果妳們能當面聊聊… 422 00:20:15,423 --> 00:20:17,384 ‎我總是去看別人好的一面 423 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 ‎我經歷過這些了 424 00:20:18,760 --> 00:20:24,266 ‎我不能讓她的心情起伏和陰晴不定 425 00:20:24,349 --> 00:20:25,767 ‎通通擠在我的腦海 426 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 ‎因為我會被搞得一團亂 427 00:20:27,227 --> 00:20:29,854 ‎她說她想我,但不邀請我去產前派對 428 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 ‎她邀請了妳,她才剛剛認識妳 429 00:20:33,108 --> 00:20:34,276 ‎但是她沒有邀請我 430 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 ‎我說:“真的假的?” ‎妳說妳想我、愛我 431 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 ‎但妳每天的所作所為 432 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 ‎都和妳說的話相反 433 00:20:43,326 --> 00:20:45,078 ‎我不喜歡那種負面能量 434 00:20:45,161 --> 00:20:48,498 ‎我不容許我的生活再這樣了 435 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 ‎已經過了這麼多年,她一直背叛我 436 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 ‎我和她相處下來,覺得她溫暖貼心 437 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 ‎她確實會那樣,那是她的一貫手法 438 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 ‎有段時間她對人超和善的 439 00:21:00,760 --> 00:21:01,803 ‎直到她突然變臉 440 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 ‎克莉絲汀告訴我 ‎忠誠對她來說很重要 441 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 ‎她很重視妳是不是忠誠的手下 ‎有沒有照她的話去做 442 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 ‎“如果妳不喜歡某人 ‎那我就不喜歡某人” 443 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 ‎她因為各種不同的理由 ‎就對別人生氣 444 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 ‎我認為她不懂忠誠的定義 445 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 ‎我是一個忠實的朋友 ‎我給了她一次又一次的機會 446 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 ‎好,就算我覺得妳顯然不和她來往了 447 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 ‎如果讓妳和她當面談談 ‎妳覺得如何? 448 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 ‎我真的沒興趣 449 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 ‎我現在知道她的為人了 ‎我就是不想和她有瓜葛 450 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 ‎如果她出現 ‎表示“我想跟妳談談”呢? 451 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 ‎別說了,現在就停止 452 00:21:40,759 --> 00:21:42,594 ‎我的立場不會改變 453 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 ‎我不希望任何人來找我 ‎試著修補這件事 454 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 ‎因為沒有什麼需要修補了 455 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 ‎我要她遠離我的生活 456 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 ‎拜託妳別插手 457 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 ‎知道了,好,聽起來不錯 458 00:22:09,996 --> 00:22:13,917 ‎很難找到一個男人 ‎可以和成功女性自在相處的 459 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 ‎他們非常沒有安全感,很多都這樣 460 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 ‎什麼?開玩笑的 461 00:22:18,129 --> 00:22:19,547 ‎事業有成的女人 462 00:22:19,631 --> 00:22:22,675 ‎如果妳告訴一個男的 ‎“嘿,我剛買了房子” 463 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 ‎對方發現房子要價三百萬 ‎他們馬上就膽怯了 464 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 ‎他們必須賺很多錢,才能接受 465 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 ‎妳可以擁有那樣的資產 466 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 ‎很難找到全心支持妳 ‎讓妳做自己的男人 467 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 ‎-對 ‎-羅曼就能接受 468 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 ‎他就是以我為榮,但我很擔心 469 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 ‎他會覺得不好嗎? ‎因為我要主動付錢,他會拒絕 470 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 ‎你們已經結婚了,所以不一樣 ‎你們不是男女朋友 471 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 ‎好了,女士們 472 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 ‎記得我們提過要讓戴維娜回來嗎? 473 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 ‎我決定讓她回來 474 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 ‎-我覺得她是個資產 ‎-你說“豬鏟”嗎? 475 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 ‎-不 ‎-我錯了,對不起 476 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 ‎所以歡迎她回來 477 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 ‎我認為她有一些不錯的物件 ‎可以帶進公司 478 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 ‎我確實和她談過 ‎關於辦公室的氛圍… 479 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 ‎-正向積極 ‎-保持正向的心態 480 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 ‎-她怎麼說? ‎-她說她會很正向的 481 00:23:14,018 --> 00:23:16,938 ‎如果要我老實說 482 00:23:17,021 --> 00:23:19,149 ‎我不樂見她回來上班 483 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 ‎不過我覺得既然她要回到 ‎我們創造的這個環境 484 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 ‎那麼就得照我們的規矩走 485 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 ‎照我們的方式去做 486 00:23:28,992 --> 00:23:30,493 ‎否則就再見了 487 00:23:30,577 --> 00:23:34,205 ‎所以我們就歡迎她回到團隊 488 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 ‎支持她 489 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 ‎好嗎? 490 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 ‎好 491 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 ‎-你是老闆 ‎-她什麼時候回來? 492 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 ‎一秒嗎?今天嗎? 493 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 ‎-對 ‎-今天? 494 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 ‎-今天 ‎-對 495 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 ‎他喜歡突然丟出消息給我們 ‎這樣我們就不能… 496 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 ‎沒時間調適 497 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 ‎-我只想先提前告知大家 ‎-提前兩分鐘! 498 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 ‎妳見過戴維娜嗎? 499 00:23:55,977 --> 00:23:58,521 ‎只有擦身而過,不算正式認識 500 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 ‎嗨 501 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 ‎-嗨 ‎-嗨! 502 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 ‎大家好! 503 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 ‎-嗨!很高興見到你 ‎-妳好嗎? 504 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 ‎很好,你們好嗎? 505 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 ‎歡迎回來 506 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 ‎老實說,她看起來非常… 507 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 ‎天真無邪 508 00:24:13,536 --> 00:24:18,416 ‎好像芭比娃娃穿了上教堂的服裝 ‎加上蝴蝶結 509 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 ‎她就像這樣 510 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 ‎妳好嗎?最近怎麼樣? 511 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 ‎我很好 512 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 ‎我在做的案子結束了 513 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 ‎所以我和布萊特與傑森聊過 514 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 ‎討論把重點放在單戶住宅 515 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 ‎我有個很棒的客戶 ‎她在街上有間房屋 516 00:24:35,517 --> 00:24:38,811 ‎我覺得是很適合的物件 ‎而且我喜歡和你們工作 517 00:24:38,895 --> 00:24:40,438 ‎希望你們能讓我回來 518 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 ‎你們近來如何? 519 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 ‎-很好 ‎-好好嗎? 520 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 ‎-對,這陣子… ‎-很忙吧? 521 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 ‎-對,不過都很好 ‎-對 522 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 ‎戴維娜,妳要坐哪裡? 523 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 ‎我不知道,也許沙發? 524 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 ‎-沙發很舒服 ‎-那邊有張桌子 525 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 ‎那裡呢?噢,凡妮莎,不 526 00:24:57,038 --> 00:25:00,250 ‎我知道我是新來的 ‎但我不會放棄我的辦公桌 527 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 ‎-有了 ‎-戴維娜,妳有一張辦公桌了 528 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 ‎-酷哦 ‎-對 529 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 ‎-有點亂 ‎-謝謝 530 00:25:07,632 --> 00:25:09,259 ‎妳好嗎,凡妮莎? 531 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 ‎-妳上班愉快嗎? ‎-我很愉快啊 532 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 ‎凡妮莎坐了我的位置 533 00:25:13,513 --> 00:25:16,683 ‎但是坐上我的位子 ‎不代表妳的表現有多好 534 00:25:16,766 --> 00:25:19,018 ‎-歡迎來到歐本海姆集團 ‎-謝謝 535 00:25:19,102 --> 00:25:19,936 ‎歡迎回來 536 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 ‎我不覺得戴維娜有什麼負面能量 537 00:25:23,481 --> 00:25:25,733 ‎但絕對有種尷尬的感覺 538 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 ‎-好,需要幫忙就告訴我 ‎-謝謝妳,戴維娜 539 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 ‎-克里斯海爾 ‎-嗨 540 00:25:32,490 --> 00:25:34,325 ‎-我可以跟妳談談嗎? ‎-好 541 00:25:34,409 --> 00:25:36,077 ‎-去後面? ‎-好,有何不可? 542 00:25:39,872 --> 00:25:42,709 ‎所以我只想找妳談談 543 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 ‎因為我知道 ‎我們顯然有段不愉快的過去 544 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 ‎我只是想道歉 545 00:25:47,213 --> 00:25:49,716 ‎我真心感到抱歉,我讓妳覺得很受傷 546 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 ‎那不是我的本意 547 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 ‎那只是口無遮攔的意見,而且很傷人 548 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 ‎我很抱歉傷害了妳 549 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 ‎-真的 ‎-好 550 00:25:58,474 --> 00:26:00,518 ‎我很感激,我只是… 551 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 ‎要是當時妳道歉了,我會很感激的 552 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 ‎-當然 ‎-那是很久以前的事了 553 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 ‎如果妳早點說,感覺會真誠得多 554 00:26:08,359 --> 00:26:12,530 ‎我是真心的 ‎只是希望妳能了解我的觀點 555 00:26:13,031 --> 00:26:16,492 ‎我當時沒有任何資訊 ‎我感覺妳並沒有告訴我細節 556 00:26:16,576 --> 00:26:18,411 ‎或許我自己也是,妳懂嗎? 557 00:26:18,494 --> 00:26:21,623 ‎我沒有告訴妳細節 ‎因為我當時正經歷離婚的輿論 558 00:26:21,706 --> 00:26:22,790 ‎我們也不是朋友 559 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 ‎如果只是脫口而出一句話 ‎我們大可拋到腦後 560 00:26:25,460 --> 00:26:28,588 ‎但妳卻是窮追不捨 ‎即使我好幾次請妳停止 561 00:26:28,671 --> 00:26:32,634 ‎那才是我覺得受傷的原因 ‎因為當時我快承受不住 562 00:26:32,717 --> 00:26:34,927 ‎我只想熬過那個晚上 563 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 ‎我好幾次請妳停止了 564 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 ‎但妳窮追猛打,好像覺得樂在其中 565 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 ‎-有點病態 ‎-我沒有樂在其中 566 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 ‎而且我為什麼要告訴妳一切 ‎妳知道嗎? 567 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 ‎我不知道還能怎麼辦 ‎只能說我很抱歉 568 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 ‎-怎麼回事? ‎-我覺得她在道歉 569 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 ‎我希望我們可以放下過去 570 00:26:54,030 --> 00:26:57,742 ‎也許我們可以對彼此 ‎有全新的認識,妳知道嗎? 571 00:26:57,825 --> 00:26:59,869 ‎我不認為我們會好到互相綁辮子 572 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 ‎但我們不需要 573 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 ‎但我也想得到這個機會 574 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 ‎因為我覺得別人評斷我 ‎只因為我和克莉絲汀是朋友 575 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 ‎-這對我不公平 ‎-對 576 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 ‎如果妳沒對我做任何事 ‎我就不會這樣評斷 577 00:27:13,841 --> 00:27:16,886 ‎-我是根據妳的行為評斷的 ‎-對,沒關係 578 00:27:16,969 --> 00:27:19,222 ‎-所以我才來找妳 ‎-我很感激妳的道歉 579 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 ‎-好 ‎-抱一個 580 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 ‎謝謝妳 581 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 ‎這是我這輩子最尷尬的擁抱 582 00:27:24,769 --> 00:27:28,523 ‎但我確實覺得她要改頭換面 583 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 ‎這可能是她努力想展現的全新自我 584 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 ‎所以我們等著瞧吧 585 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 ‎敬新的能量 586 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 ‎好,我喜歡 587 00:27:43,079 --> 00:27:43,996 ‎(比佛利山) 588 00:27:46,582 --> 00:27:48,209 ‎(索菲特飯店) 589 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 ‎-太棒了,各位 ‎-看起來很美 590 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 ‎克莉絲汀好像在走伸展台 591 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 ‎我知道!我們是啊! 592 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 ‎-這太美了,小姐 ‎-我喜歡這些花 593 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 ‎我以前經常出來聚會 594 00:28:07,812 --> 00:28:09,981 ‎-沒有孩子,妳懂嗎? ‎-美好的過往 595 00:28:10,064 --> 00:28:12,567 ‎老實說,我不敢相信 ‎妳四週前生過孩子 596 00:28:12,650 --> 00:28:15,403 ‎-我知道,我也不信 ‎-妳看起來真美 597 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 ‎-妳看起來好棒 ‎-妳好迷人 598 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 ‎-謝謝 ‎-妳就像外星人 599 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 ‎我知道我是外星人,因為我是怪人 600 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 ‎-感覺如何?小克里斯丁好嗎? ‎-他好極了! 601 00:28:24,996 --> 00:28:26,205 ‎他一直很棒 602 00:28:26,289 --> 00:28:27,290 ‎完全不會胡亂哭鬧 603 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 ‎我相信妳會是很棒的媽媽 ‎妳可以取得生活的平衡 604 00:28:31,711 --> 00:28:33,796 ‎我在這裡坐立難安 ‎我們後面有一對情侶 605 00:28:33,880 --> 00:28:37,008 ‎他們熱吻個不停 ‎快要在沙發就做起來了 606 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 ‎妳們看!真的很噁心 607 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 ‎我不想扭斷我的脖子 608 00:28:40,845 --> 00:28:44,098 ‎那是…哇,真是夠瞧的 609 00:28:44,182 --> 00:28:46,476 ‎我已經很久沒有在公開場合那樣做了 610 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 ‎我甚至不認為我曾經那樣做 611 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 ‎他們今晚要小心了 612 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 ‎因為九個月後,事情可能很不一樣 613 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 ‎海瑟要和塔瑞克開派對 ‎慶祝他們的愛情 614 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 ‎在遊艇上,妳們會來嗎? ‎好像一、兩週之後 615 00:29:01,991 --> 00:29:03,701 ‎-我沒有受邀! ‎-我不知道這件事 616 00:29:03,785 --> 00:29:05,161 ‎-妳有受邀嗎? ‎-沒有 617 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 ‎-真的嗎? ‎-糟糕,好吧,算了 618 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 ‎-但妳和海瑟沒有過節 ‎-我和她很好 619 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 ‎也許是因為妳之前不在辦公室 620 00:29:13,002 --> 00:29:15,087 ‎也許吧,但為何沒有邀請克莉絲汀? 621 00:29:15,171 --> 00:29:16,464 ‎妳和她沒問題吧? 622 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 ‎我以為海瑟和我挺好的… 623 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 ‎我只覺得自從她認識她的未婚夫 624 00:29:23,095 --> 00:29:27,683 ‎她的生活就完全以他為中心了 625 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 ‎她就把我拋在腦後 626 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 ‎我邀請海瑟來我的產前派對 ‎她沒來,但我有邀請她 627 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 ‎所以我不太確定我做錯了什麼 628 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 ‎我覺得比較像是他的問題,不是她 629 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 ‎-為什麼是他? ‎-因為我說了一些話 630 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 ‎我看過其中一個訪問 631 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 ‎我幫你找了很多媒體,塔瑞克 ‎不客氣 632 00:29:49,997 --> 00:29:52,250 ‎我不覺得我做錯了什麼 633 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 ‎我們在說笑,沒想到她會因此不高興 634 00:29:55,002 --> 00:29:58,673 ‎我也沒想到,但是她很敏感 635 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 ‎-她非常敏感 ‎-我覺得妳們沒事的啦 636 00:30:01,217 --> 00:30:02,593 ‎我好久沒見到她了 637 00:30:02,677 --> 00:30:05,763 ‎因為瑪麗就愛搞小團體 638 00:30:05,847 --> 00:30:07,098 ‎所以我很久沒見到他們 639 00:30:09,016 --> 00:30:11,477 ‎我們是來慶祝妳回來上班,歡迎 640 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 ‎-我知道 ‎-不,等等 641 00:30:13,187 --> 00:30:14,438 ‎所以結果如何? 642 00:30:14,522 --> 00:30:16,482 ‎我很緊張,我不確定場面會怎樣 643 00:30:16,566 --> 00:30:19,902 ‎但結果很不錯,氣氛比我想的好多了 644 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 ‎我覺得那是很好的氛圍,對吧? 645 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 ‎-我覺得很棒 ‎-非常好 646 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 ‎-凡妮莎很可愛,她真是貼心 ‎-對,她是 647 00:30:26,701 --> 00:30:28,911 ‎艾瑪在那裡,她也很友善 648 00:30:28,995 --> 00:30:30,663 ‎克里斯海爾怎麼樣? 649 00:30:30,746 --> 00:30:32,373 ‎我聽到妳向她道歉 650 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 ‎我把她拉到一旁,我說 ‎“我只想盡釋前嫌 651 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 ‎向妳道歉 ‎我真的很抱歉發生那種事” 652 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 ‎她就是說:“我覺得妳不是真心的” 653 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 ‎-對 ‎-非常感謝 654 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 ‎我真的很努力了 ‎我不知道還能做什麼 655 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 ‎她受了很多苦,老實說,我替她難過 656 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 ‎那是很糟糕的處境 ‎但妳不能針對個人去記恨 657 00:30:56,314 --> 00:31:00,735 ‎希望事情會有所進展 658 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 ‎-乾杯,敬… ‎-乾杯 659 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 ‎歐本海姆集團的新氛圍? 660 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 ‎好! 661 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 ‎好 662 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 ‎好漂亮 663 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 ‎對,妳的客戶一定會喜歡的 664 00:31:26,344 --> 00:31:28,638 ‎-我喜歡 ‎-我知道! 665 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 ‎法蘭奇的房子撤銷第三方託管 ‎這實在令人沮喪 666 00:31:32,725 --> 00:31:36,520 ‎我希望艾瑪的客戶會喜歡這間屋子 667 00:31:36,604 --> 00:31:39,565 ‎向我們出價 ‎這樣很快就能進入第三方託管了 668 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 ‎有五間臥房 669 00:31:43,277 --> 00:31:46,072 ‎還有獨立客房、樓下有錄音間 670 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 ‎一間完整的套房公寓 671 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 ‎-好大 ‎-沒錯 672 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 ‎這太棒了 673 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 ‎我好喜歡! 674 00:31:54,914 --> 00:31:56,666 ‎完全就是娛樂圈的家 675 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 ‎說到娛樂,那個狗狗派對… 676 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 ‎對,挺有意思的 677 00:32:03,297 --> 00:32:06,217 ‎對,“有意思”是今年度 ‎最輕描淡寫的說法 678 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 ‎到底發生什麼事? 679 00:32:07,635 --> 00:32:09,929 ‎這可能要解釋很久 680 00:32:10,012 --> 00:32:13,432 ‎我坐在那裡,試著保持禮貌 ‎試著姑且相信她 681 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 ‎因為她剛生了小孩 682 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 ‎我心想:“也許她變了 ‎也許她變得比較好了” 683 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 ‎然後她一直說謊 684 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 ‎她說什麼? 685 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 ‎我們共同的前男友向她求過婚 686 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 ‎-我知道,妳可能快昏倒了 ‎-什麼? 687 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 ‎她從沒戴過戒指,他們從沒訂婚 688 00:32:32,576 --> 00:32:34,912 ‎他甚至沒給她他家的鑰匙 689 00:32:34,996 --> 00:32:36,622 ‎因為她就是這麼瘋狂 690 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 ‎她真是當著我的面撒謊 691 00:32:38,833 --> 00:32:41,961 ‎如果替她接上測謊儀 ‎機器大概會燒壞 692 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 ‎對吧?就像… 693 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 ‎天啊,戒指在哪裡? 694 00:32:46,090 --> 00:32:50,219 ‎她說:“我不確定 ‎他是否把給我的戒指又送給妳了” 695 00:32:50,720 --> 00:32:54,223 ‎他沒有給我假想的戒指 ‎他給了我一個大鑽戒 696 00:32:54,306 --> 00:32:57,560 ‎什麼!他纏著傑森和布萊特不放 697 00:32:57,643 --> 00:33:00,896 ‎要替妳挑一個最完美的戒指 698 00:33:00,980 --> 00:33:03,149 ‎-我知道 ‎-所以她對妳說這個,只是要… 699 00:33:03,232 --> 00:33:05,693 ‎還有,她只對戴維娜說過 700 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 ‎戴維娜不是…等等 ‎戴維娜那時根本還沒進公司 701 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 ‎謝謝妳,瑪麗 702 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 ‎謝謝,我知道 703 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 ‎她來這套…天啊 704 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 ‎這完全搭不上啊 705 00:33:16,620 --> 00:33:18,789 ‎克莉絲汀和這傢伙交往 ‎整整早了一年半 706 00:33:18,873 --> 00:33:21,292 ‎戴維娜才進公司的 707 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 ‎所以她的謊言完全被抓包了 708 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 ‎當時她想營造她是受害者 709 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 ‎但她根本就不是 710 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 ‎-她為什麼不能像個正常人? ‎-她無法自拔 711 00:33:34,388 --> 00:33:37,349 ‎就承認:“對,也許當時我又妒又氣 712 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 ‎因為我還忘不了他 713 00:33:39,101 --> 00:33:41,312 ‎看到你們在一起,我就抓狂了” 714 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 ‎-事情很可能就是這樣 ‎-她這樣說我還會比較感激 715 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 ‎就好像你們已經沒有在一起了 716 00:33:48,069 --> 00:33:49,820 ‎為什麼分手了? 717 00:33:49,904 --> 00:33:50,905 ‎那不是他的錯 718 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 ‎所以就實話實說嘛 719 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 ‎我真的不知道 ‎她為何覺得可以圓這個謊 720 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 ‎她周遭的人都知道事實啊 721 00:33:58,704 --> 00:34:01,082 ‎我不會一直記恨某個人 722 00:34:01,165 --> 00:34:03,751 ‎但是她為何還一直編造謊言? 723 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 ‎妳只要過來,保持和善 ‎不要做亂七八糟的事 724 00:34:07,004 --> 00:34:09,465 ‎我是世界上最好的人 ‎我本來要當保姆 725 00:34:09,548 --> 00:34:11,008 ‎我本來會…我說真的! 726 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 ‎克莉絲汀是很愛吃醋的人 ‎我認為在她心中 727 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 ‎我是橫刀奪愛的女孩 ‎偷走她想要的生活 728 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 ‎偷走她想要的男人 729 00:34:20,226 --> 00:34:23,896 ‎她想毀了我的名聲,把我塑造成小三 730 00:34:23,979 --> 00:34:25,356 ‎這不是真的 731 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 ‎她就是不願放手 732 00:34:27,274 --> 00:34:30,361 ‎我不知道她憑什麼認為她可以這樣做 733 00:34:30,443 --> 00:34:33,405 ‎我很期待進入公司,跟大家一起工作 734 00:34:33,489 --> 00:34:35,825 ‎-我們有這麼正向的團隊 ‎-我們喜歡有妳的加入 735 00:34:35,907 --> 00:34:39,537 ‎我知道,我喜歡和你們工作 ‎但是有她在場,每個人都很緊張 736 00:34:39,620 --> 00:34:41,329 ‎妳看到每個人的神態都改變了 737 00:34:41,413 --> 00:34:42,414 ‎-我知道 ‎-每個人都是 738 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 ‎任何對她構成輕微威脅的人 ‎都會受到恐嚇 739 00:34:46,501 --> 00:34:48,753 ‎真是沒完沒了 740 00:34:48,838 --> 00:34:52,215 ‎我不該待在那樣的環境中 741 00:34:52,298 --> 00:34:56,178 ‎沒有人該和這種有害的人共處 742 00:34:56,762 --> 00:34:59,098 ‎我希望傑森和布萊特能了解這點 743 00:34:59,181 --> 00:35:00,850 ‎但我受夠了,我要開戰了 744 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 ‎我不想和她共事 745 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 ‎所以這就到了二選一的時候 ‎有我就不能有她 746 00:35:34,008 --> 00:35:35,926 ‎字幕翻譯:陳彬彬