1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ЗЕЛЬДА И НИКО 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 СОБАЧЬЯ ТУСОВКА 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 - Хочу, чтобы ты насладилась этим днем. - И я. 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,488 Мы потратили кучу денег, приложили кучу усилий. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,616 Нам не нужна тут драма. Если она хочет драму, 7 00:00:31,699 --> 00:00:32,950 пусть идет в офис. 8 00:00:33,034 --> 00:00:35,703 Не будет никакой драмы. Идем. 9 00:00:35,787 --> 00:00:38,790 То есть мне просто сесть и говорить «Ладно, Кристин. 10 00:00:38,873 --> 00:00:41,542 Делай что хочешь. Сделай всех несчастными». 11 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 - Я хочу, чтобы ты была довольна. - Пусть она тогда уйдет. 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Чего она выбежала? Я поздоровалась, она проигнорировала. 13 00:00:50,051 --> 00:00:54,138 Я правда взбесилась. Одно дело, если бы это было рабочее мероприятие, 14 00:00:54,222 --> 00:00:58,017 где она часть группы, но это не так. Это частная вечеринка. 15 00:00:58,518 --> 00:01:01,604 С нашими друзьями. А мы с ней не друзья. 16 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Ванесса. 17 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Мэри из-за меня разозлилась? 18 00:01:05,399 --> 00:01:08,903 Не знаю. Может, думает, что ты устроишь драму с Эммой. 19 00:01:09,487 --> 00:01:13,324 Может, если поговорите и разберетесь, всё станет хорошо? 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 Я не против поговорить, покончить уже с этим. 21 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 Не я же… Мне на нее всё еще плевать. 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 Она меня никак не волнует. 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 - Хорошо спишь по ночам? - Отлично. 24 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 У нее со мной проблемы без причины. Вежливей я уже быть не могу. 25 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 Несмотря на всё, что она мне сделала, я веду себя достойно. 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 - Всегда поступай правильно, да? - Не всегда! 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,347 Достоинство переоценено. 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,724 Да! На хер это всё! 29 00:01:38,808 --> 00:01:43,396 Она долбится мне в окна. Я не парюсь. В прямом смысле… Я всегда спокойна. 30 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 Но вроде… Понимаете? 31 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 Я только что родила. Мне нет дела до Мэри и ее дикой энергии. 32 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 Я просто хочу поговорить с Эммой и объяснить ей свою позицию. 33 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 Привет, Эмма! Как ты? 34 00:01:54,949 --> 00:01:57,702 - Привет! Можно тебя? - Привет! Конечно. 35 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 - Пойдем. - Будь милой. 36 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 - Реально? - Я всегда милая. 37 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 Не понимаю, о чём ты. 38 00:02:03,624 --> 00:02:04,876 ХИЗЕР 39 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 - Спасибо за разговор. - Да. 40 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 Мне кажется, я тебя не знаю, и я просто хотела поговорить. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 С меня хватит. Бесит ее лицемерие. 42 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Бесит это милое лицо, которое за спиной льет всё это дерьмо. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 Мы точно уже встречались. 44 00:02:21,267 --> 00:02:24,353 Я бы не сказала, что твоя прогулка с моим парнем 45 00:02:24,437 --> 00:02:26,105 считается за знакомство. 46 00:02:26,189 --> 00:02:28,941 Не стала бы считать это разговором между нами. 47 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 Я сказала: «Привет, я Эмма». 48 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 А ты стояла у моего окна, 49 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 и это был не лучший сценарий для меня. 50 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Дорогая, всё нормально. 51 00:02:40,578 --> 00:02:44,457 - Это было много лет назад. - Именно. Прошло пять лет, так что… 52 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 Я же общаюсь с тобой сейчас, знакомлюсь с тобой, 53 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 говорю, что всё, что произошло, не имеет значения. 54 00:02:52,548 --> 00:02:57,970 Не хочу делать вид, что ничего не было. Наше общение в прошлом было не лучшим. 55 00:02:58,054 --> 00:03:00,389 Я долго думала, что ты была в курсе. 56 00:03:00,473 --> 00:03:04,185 Я думала: «Не может быть, чтобы эта девушка не знала. Как так?». 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,020 Вот поэтому я и в шоке, 58 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 ведь как только я узнала о тебе в тот день… 59 00:03:08,940 --> 00:03:12,818 Это был март, я помню, и все говорили мне… 60 00:03:12,902 --> 00:03:15,363 То есть Джейсон, Бретт, реально все, 61 00:03:15,446 --> 00:03:18,658 заверили меня, что вы расстались еще в августе. 62 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 Так, давай-ка проясним историю. 63 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 Итак, я отвезла подругу на обед. 64 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 Она как раз его и увидела. 65 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 Вы шли по улице. 66 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 Ты села в свою машину. 67 00:03:33,965 --> 00:03:36,425 Я подъехала к твоей машине 68 00:03:36,509 --> 00:03:41,305 опустила окно, и сказала: «Эй, не понимаю, что происходит». 69 00:03:41,389 --> 00:03:44,475 А потом я сказала: «Можешь связаться со мной. 70 00:03:44,558 --> 00:03:47,520 Я скину скриншоты, всё, что ты захочешь увидеть». 71 00:03:47,603 --> 00:03:50,189 Всё, что она говорит, — бред собачий. 72 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 Я бы не назвал ее долбежку в мои окна спокойным поведением. 73 00:03:53,901 --> 00:03:57,613 Она полностью выдумала историю, создала собственный рассказ. 74 00:03:57,697 --> 00:03:59,365 Этим она как раз и славится. 75 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 Я встречалась с ним уже два с половиной года. 76 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 Поэтому мне кажется, что моя реакция была оправдана. 77 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 - Сердце разбито, я опустошена. - Да. 78 00:04:09,500 --> 00:04:14,630 Любовь всей моей жизни посмотрела мне в глаза и сказала: «Я не знаю, кто ты. 79 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 Я не знаю, кто этот человек». 80 00:04:18,801 --> 00:04:23,139 Уверена, ты сама многое пережила, но с таким я в жизни не сталкивалась. 81 00:04:23,222 --> 00:04:27,101 Когда ты слышишь «Я не знаю этого человека», 82 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 это тяжело. 83 00:04:28,728 --> 00:04:30,771 Нет, я понимаю, и поэтому говорю, 84 00:04:30,855 --> 00:04:34,567 что сочувствую тебе. В тот момент я сочувствовала тебе, 85 00:04:34,650 --> 00:04:38,404 так как тоже чувствовала себя не лучшим образом, понимаешь? 86 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 Я была с ним 2,5 года. Он сделал мне предложение. 87 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 - Он сделал тебе предложение? - Да. 88 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Господи. 89 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 Он не говорил, что делал предложение. 90 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 Да, делал, но потом забрал кольцо. 91 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 Ладно, это я слышу впервые. 92 00:04:55,921 --> 00:04:59,091 - Про предложение я не знала. - Да. 93 00:04:59,175 --> 00:05:00,384 Я никому не сказала. 94 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 Только Давина знала, а я вообще не понимала, что мне делать. 95 00:05:04,638 --> 00:05:08,601 Ты знаешь, он и мне предложение сделал и сказал, это в первый раз. 96 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Я не могла поверить, что вы обручились два месяца спустя. 97 00:05:13,230 --> 00:05:17,777 Я подумала: «Боже, неужели это кольцо, которое он дал мне?» Он же его забирал. 98 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 То есть, я точно не… 99 00:05:20,196 --> 00:05:24,617 Я видела его банковские чеки, поэтому знаю, что кольцо было новое. 100 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 - Хорошо. - Вряд ли он… 101 00:05:26,369 --> 00:05:29,413 Но когда он встал на одно колено передо мной, 102 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 он сделал вид, что это был первый раз, так что… 103 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 А когда это случилось? 104 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 Наверное… 105 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 …за три месяца до… 106 00:05:40,800 --> 00:05:42,843 За три месяца до всего этого. 107 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Ясно. 108 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 Я слушаю ее ложь. Снова и снова. 109 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 Мне очень некомфортно. 110 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 Я единственная, кому мой бывший делал предложение. 111 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Я знаю, что все вокруг это знают. 112 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 Она просто бредит. 113 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Ну да ладно. 114 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 КОФЕ 115 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 Мне мача-лимонад с гибискусом. 116 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 - Конечно, а вам? - А я возьму соевый латте. 117 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Если я переделаю дом, то покрашу его в этот цвет. 118 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 Это снова модно, стиль 60-х. Мне он нравится. 119 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 Да. Мне тоже. 120 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 Спасибо, что встретилась со мной, 121 00:06:46,907 --> 00:06:49,118 чтобы поддержать по поводу Давины. 122 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 Я обычно тяну с тем, чтобы давать людям второй шанс. 123 00:06:53,038 --> 00:06:57,376 Конечно. Все заслуживают второй шанс, но суть в том, как его использовать. 124 00:06:57,460 --> 00:07:01,630 Именно. Если она исправится, то клево. Если же нет, то… 125 00:07:02,131 --> 00:07:03,716 - Пока. - В общем-то, да. 126 00:07:04,592 --> 00:07:06,802 ДАВИНА 127 00:07:16,812 --> 00:07:18,105 - Привет. - Привет, Давина. 128 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 - Привет. Как ты? - Хорошо. Ты? 129 00:07:20,483 --> 00:07:21,734 - Хорошо. - Поздороваюсь? 130 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 - Да. Привет. - Привет. 131 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Привет. 132 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Немного неловко, 133 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 потому что мы не виделись уже год, 134 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 но ее наряд был… Не знаю, уж чересчур для кофейни. 135 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 Мне стало некомфортно в своей одежде. 136 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 Я попросил вас прийти сюда, 137 00:07:37,541 --> 00:07:39,585 так как хочу поговорить прямо, 138 00:07:39,668 --> 00:07:43,964 честно и открыто и убедиться, что мы на одной волне. 139 00:07:44,048 --> 00:07:46,592 - Хорошо. - Я нанимал тебя не просто так. 140 00:07:46,675 --> 00:07:50,304 Ты мне всегда нравилась, я считаю тебя компетентным риэлтором. 141 00:07:50,387 --> 00:07:52,640 И также я поддержал твой уход. 142 00:07:52,723 --> 00:07:57,311 У нас не вращающаяся дверь, но я поддерживаю твое возвращение 143 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 если будет ясно, что мы все на одной волне. 144 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 Согласна. 145 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 Меня беспокоят твои новые объекты. 146 00:08:03,859 --> 00:08:07,905 У тебя сейчас хороший объект в Западном Голливуде, но я ожидаю 147 00:08:07,988 --> 00:08:09,532 большего за будущий год. 148 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 Во-вторых, я не хочу ситуаций, где мы спорим. 149 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Справедливо. 150 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Я хочу, чтобы ты поняла, что если я говорю «нет», 151 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 то с этого момента не потрачу 152 00:08:19,416 --> 00:08:23,003 ни доллара на объект, который, как мы оба знаем, не продадим. 153 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 Мы не просто берем объекты. Мы продаем дома. Вот наша работа. 154 00:08:27,591 --> 00:08:29,760 И я думаю, с этим… 155 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Когда ты работала с нами, 156 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 от тебя исходило много негатива, 157 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 нам казалось, будто ты ради развлечения мутила воду, 158 00:08:37,685 --> 00:08:41,021 а теперь у нас замечательная команда, 159 00:08:41,105 --> 00:08:42,439 и мы прекрасно ладим. 160 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 Все невероятно позитивные. 161 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 - Мы хотим, чтобы ты вписалась… - Поняла тебя, Мэри. 162 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 - Я тебя слышу, но и мне надо, чтобы… - Это не вариант. Это… 163 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 - Можно я скажу, что чувствую? - Да. 164 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 Думаю, нам нужно дать друг другу шанс. 165 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 Не приписывай мне определенные вещи из-за моей дружбы с Кристин. 166 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Многое произошло, например, на свадьбе Кристин. Бывают моменты, 167 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 когда ты что-то подумала, но всё же этого не говоришь. 168 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 - Знаю, ты очень прямая. - Разумно. 169 00:09:11,927 --> 00:09:15,848 Но когда дело доходит до чувств человека, держи рот на замке, 170 00:09:15,931 --> 00:09:17,725 иначе это только его ранит. 171 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 Ты права. Я зря это сказала, это было нетактично и неуместно. 172 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 И я хочу поговорить с Кришелл. 173 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 Хочу искренне извиниться перед ней. 174 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 Слышать критику очень тяжело. 175 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 Я хочу начать с чистого листа с хорошим отношением, 176 00:09:33,866 --> 00:09:38,704 но хочу, чтобы меня знали лучше, прежде чем говорить, что я негативная. 177 00:09:38,787 --> 00:09:41,624 Нельзя валить всё на меня. Здесь две стороны. 178 00:09:50,633 --> 00:09:53,427 ОЛИВЕТТА 179 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 - Привет, детка! - Привет! 180 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 Как ты? 181 00:10:05,856 --> 00:10:08,400 - Хорошо. Ты как? - Рада тебя видеть. 182 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 - Отлично выглядишь. - И ты. 183 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 Вижу тебя каждый раз и думаю «Вау». 184 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 - Хочу быть как ты, когда рожу. - Подруга. Ты и так. 185 00:10:15,783 --> 00:10:17,576 - Клянусь. - Как дела? 186 00:10:17,660 --> 00:10:19,745 - Милое место. - Как малыш Кристиан? 187 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 - Очень хорошо. - Да? 188 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 Дает тебе поспать? 189 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 Ну, не совсем, но я не против. 190 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 Уж как есть. 191 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 - Привет. Сделать вам коктейль? - Что пьешь? 192 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 - Красное вино и чай со льдом. - Мне что-нибудь девственное. 193 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 - Без алкоголя. - Без. 194 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 - Тогда знаю. - Ты не пьешь? 195 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 Я всё придумываю, как еще кормить ребенка, 196 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 поэтому пока жду. 197 00:10:42,101 --> 00:10:46,021 Думаю, когда я стала мамой, мой стиль стал чуть менее шлюшьим, 198 00:10:47,189 --> 00:10:49,316 чуть более материнским, но… 199 00:10:49,900 --> 00:10:52,444 Нет, кого я обманываю? Я всё еще шлюха. 200 00:10:53,112 --> 00:10:54,196 Ну, за нас, детка. 201 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Да. Ура. Рада тебя видеть. 202 00:10:56,031 --> 00:10:57,324 Я скучала по тебе. 203 00:10:57,408 --> 00:10:59,493 Рада была увидеть тебя на вечеринке собак. 204 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 Видела, как ты говорила с Эммой, и считаю, что это была отличная идея. 205 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 Веришь или нет, но Эмма была для меня наименьшей из проблем на той вечеринке. 206 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 А вот Мэри внезапно куда-то выбежала. 207 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Я была в шоке. Очень удивилась. 208 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Но даже не взглянуть на меня, не заметить… 209 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Мы с ней столько не общались, что я даже не знаю ее позиции, 210 00:11:20,723 --> 00:11:22,474 и не знаю, почему… 211 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 Она же встала и вышла, 212 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 так как я дышала тем же воздухом, что и она. 213 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 Я хочу дружить с ней, но постоянно вижу, что она… 214 00:11:33,277 --> 00:11:34,528 …защищает других. 215 00:11:34,611 --> 00:11:37,990 При том, что наши с ней отношения длились дольше всего. 216 00:11:38,490 --> 00:11:40,868 И история Мэри показывает, 217 00:11:40,951 --> 00:11:44,079 что она быстро знакомится с кем-то, сближается с ним 218 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 и затем резко забывает обо мне. 219 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 То есть именно верности мне в ней не хватило. 220 00:11:50,711 --> 00:11:54,506 Я просто рада, что ты, моя подруга, 221 00:11:54,590 --> 00:11:58,427 и Майя, моя подруга, были там, так как я чувствовала себя чужой. 222 00:11:59,595 --> 00:12:03,599 Я думаю, а у меня всегда кредит доверия к людям, 223 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 тебе надо сказать Мэри о своих чувствах и о том, что ты скучаешь по ней. 224 00:12:08,479 --> 00:12:12,608 Особенно если это так важно для тебя, да и вы так долго были подругами. 225 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Думаю, попробовать стоит. 226 00:12:15,694 --> 00:12:19,615 Порой я просто хочу выговориться, потому что я не совсем… 227 00:12:19,698 --> 00:12:21,283 Я не общаюсь с Мэри. 228 00:12:21,366 --> 00:12:25,245 Какой толк рассказывать мне о твоих чувствуешь к ней, 229 00:12:25,329 --> 00:12:26,663 если любишь ты ее? 230 00:12:28,916 --> 00:12:30,542 Никакого толку в этом нет. 231 00:12:31,543 --> 00:12:33,712 Она-то не знает, что ты чувствуешь. 232 00:12:33,796 --> 00:12:36,256 А еще ты должна понять, что я посередине 233 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 и оказываюсь в неловкой ситуации, 234 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 так что ей надо узнать, что ты чувствуешь. 235 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Даже если вы больше не будете друзьями. 236 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Да. 237 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» НЕДВИЖИМОСТЬ 238 00:13:15,462 --> 00:13:18,382 Джейсон, я работаю над объектом в Студио-Сити. 239 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 В нём 279 квадратных метров, 240 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 современный дом такой, понимаешь? 241 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 - Да, современный. - Двор, бассейн или… 242 00:13:25,639 --> 00:13:28,058 Хороший бассейн, неплохой двор для Хиллз 243 00:13:28,141 --> 00:13:29,810 и хорошая парковка, так что… 244 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Я поеду взгляну. 245 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Народ, я так рада. 246 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 Я говорила, что работаю с Симу Лю. 247 00:13:34,857 --> 00:13:37,901 Моя суперзвезда «Марвел». Он сегодня зайдет в офис. 248 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 - Правда? - Да. 249 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 - Как вы познакомились? - Забавно. 250 00:13:41,196 --> 00:13:45,075 Я познакомилась с ним в соцсетях, и оказалось, у нас общий друг, 251 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 и он ищет дом. 252 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 - Отлично. Он свободен? - Да. 253 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 Я поужинала с ним, и он такой классный парень. 254 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 - Такой милый! - Класс! 255 00:13:55,669 --> 00:13:59,715 Да, а в новом фильме «Марвел» он в главной роли. 256 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Раньше я ходила по домам и искала клиентов. 257 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 Да, можно стучаться прямо с улицы. 258 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Как-то ко мне вышел Киану Ривз. 259 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 Пару месяцев спустя я прочитала, что в его гостиной была какая-то дама. 260 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 - Вломилась? - Она просто сидела в гостиной. 261 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Может, это была Кристин! Шучу. 262 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 - Что? - Шучу я! 263 00:14:18,275 --> 00:14:19,443 Она бы так сделала. 264 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 Я сейчас умру! 265 00:14:22,946 --> 00:14:26,450 Майя кажется такой милой и невинной со своим милым акцентом, 266 00:14:26,533 --> 00:14:28,452 но эта женщина может быть дикой. 267 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Не меняйся, Майя. 268 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 Божечки. Привет! 269 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 - Всем привет. - Привет! 270 00:14:37,586 --> 00:14:40,505 Народ, это Симу. Я вам о нём рассказывала. 271 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 - Милости просим к нам. - Мило тут. Спасибо. 272 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 - Как ты? - В порядке. Держусь. 273 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 - Рада видеть. - Как ты? 274 00:14:47,304 --> 00:14:49,598 - Джейсон. Очень приятно. - Взаимно. 275 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 - Поздравляю тебя. - Большое спасибо. 276 00:14:52,351 --> 00:14:56,521 Симу Лю — канадский актер, прокладывающий новый путь в Голливуде. 277 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Он последняя звезда боевиков «Марвел», 278 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 и я очень рада, что он хочет работать со мной. 279 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 - Это Мэри, Эмма и Майя. - Привет. 280 00:15:05,739 --> 00:15:07,074 Привет. Очень приятно. 281 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 - Рад знакомству. - Поздравляю. 282 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Спасибо. 283 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 Не могу поверить, что я в вашем офисе. 284 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Мы очень рады тебе. 285 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 Довольно забавно, учитывая, что мы познакомились в Твиттере… 286 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 - Скажи? - Когда-то там давно. 287 00:15:20,462 --> 00:15:24,174 Мы познакомились в соцсетях, потом узнали, что у нас общий друг, 288 00:15:24,257 --> 00:15:26,635 так что, видимо, судьба. 289 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 И вот мы здесь, и мы найдем тебе новый дом, в котором ты… 290 00:15:32,015 --> 00:15:34,393 - Да. - Для тебя это серьезный шаг, да? 291 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Очень. 292 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 Как ты знаешь, мне дали роль еще в 2019 году. 293 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 И с тех пор мой карьерный путь в корне изменился, 294 00:15:42,359 --> 00:15:46,780 и вот наступил тот момент в жизни, когда мне нужно немного уединения, 295 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 и просто место, которое можно называть домом. 296 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 И чтобы его можно было считать символом моего успеха. 297 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 И для меня важно иметь возможность поделиться этим с семьей, 298 00:15:57,290 --> 00:16:01,503 так что гостевые комнаты очень важны. А по поводу цены, я думаю, может, 299 00:16:01,586 --> 00:16:02,879 от шести до восьми? 300 00:16:02,963 --> 00:16:05,132 - Ладно. - Если это хорошая вилка. 301 00:16:05,215 --> 00:16:08,343 Но я гибок, особенно если найдется что-то в самый раз. 302 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 Итак, чего ты явно не хочешь, и какой у тебя список пожеланий? 303 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Так как я из Канады, а это морозная тундра, 304 00:16:15,559 --> 00:16:19,730 где иметь бассейн вообще непрактично… У меня его никогда не было. 305 00:16:19,813 --> 00:16:22,566 Но раз уж я живу в Калифорнии, то хочу бассейн. 306 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Ладно, бассейн, без проблем. 307 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 - С таким бюджетом точно. - Хорошо. 308 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 Это на первом месте в списке пожеланий, и почти… 309 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Ой. 310 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 - Прости. - Нет, всё хорошо. Ты в порядке? 311 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 Ладно. Виновата. Я пыталась выглядеть мило. 312 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 Пришла большая кинозвезда, а я теперь перестаралась. 313 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 - Прости, Симу. - Нет, ты отлично выглядишь. 314 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 - Хорошо. - Я бы хотел… 315 00:16:48,133 --> 00:16:51,344 Знаю, это тяжело, но я бы хотел баскетбольную площадку. 316 00:16:51,428 --> 00:16:53,972 - Я фанат баскетбола. Люблю играть. - Ладно. 317 00:16:54,056 --> 00:16:56,933 Знаю, в Хиллз трудно найти землю, я всё понимаю. 318 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 Ты готов сам соорудить ее? 319 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 - Хорошо. - Если есть место. 320 00:17:01,938 --> 00:17:05,233 Домов с площадками немного, но я поищу. 321 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 Большое спасибо. 322 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 - Хорош. - Спасибо. 323 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 То, что ты ищешь, с твоим бюджетом вполне выполнимо, 324 00:17:11,490 --> 00:17:12,991 и у тебя есть время, так? 325 00:17:13,075 --> 00:17:14,284 - Да. - Пара месяцев. 326 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 На этой неделе постараюсь найти тебе что-нибудь, 327 00:17:17,245 --> 00:17:18,914 чтобы устроить показ. 328 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 - Клево. - Это важно, не хочу тебя подвести. 329 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 - Очень рад. - Я хочу кое-что объявить. 330 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 Дом, где была тусовка собак… 331 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 - Продал? - Только что. Да. 332 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 - Боже. - Сколько? 333 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 Семь миллионов. 334 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 А чего не звонишь в колокол? 335 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 - Слишком крутой для этого? - Слишком похмельный. 336 00:17:36,556 --> 00:17:41,645 Нечасто я работаю с клиентом, таким скромным и успешным, как Симу. 337 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 Джейсон, сейчас речь не о тебе. Сейчас моя очередь. 338 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 Это просто раздражает. 339 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 Обычно мы делаем так, когда закрываем сделку. 340 00:17:50,362 --> 00:17:51,655 - Позвонишь? - Да! 341 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Не откажусь. - Давай! 342 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 - Ладно. - Это прикольно. 343 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 - Звоню. - Закройте уши! 344 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 - Громкий. - Да! Давай! 345 00:18:02,541 --> 00:18:03,750 Простите! 346 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Всё нормально! 347 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 - Вот так. - В него надо долбить. 348 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Ты его прямо не пожалела. Молодец. 349 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Отличная работа! 350 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 - Мы найдем ему потрясный дом! - Давайте. 351 00:18:17,097 --> 00:18:20,100 - Ты очень милый. - Ты покажешь класс. Очень жду. 352 00:18:20,183 --> 00:18:22,060 Даже не скажешь, что он кинозвезда. 353 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 - Ты милашка. - Боже. Хватит. 354 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 Ты-то чего тоже покраснел? 355 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 БУЛЬВАР БЕВЕРЛИ 356 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 З. ПЯТАЯ УЛИЦА, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 5 СПАЛЕН — 6 САНУЗЛОВ — 357 КВ. М. 357 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 ЦЕНА — $3 600 000 358 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 КОМИССИЯ — $108 000 359 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 - Привет, красотка. - Привет. Как ты? 360 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Хорошо. Боже мой. Какой красивый дом. 361 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Скажи? 362 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 - Рада, что ты пришла. - Спасибо, что позвала. 363 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 Как давно построили этот дом? 364 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 - Ему семь лет. - Семь лет. 365 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 Да. Наверху она переделала планировку, теперь там два огромных люкса. 366 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 - Двойные люксы владельца. - Класс. 367 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 - Гардеробы огромные. Думаю, здесь… - Совершенство! 368 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 - Знаю. - Да. 369 00:19:09,149 --> 00:19:12,068 Это один из самых частых моментов, люди такие: 370 00:19:12,152 --> 00:19:14,571 «Дом классный, но гардеробы маловаты». 371 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 Думаю, он понравится каким-нибудь молодым… 372 00:19:18,992 --> 00:19:21,453 - Да. Парам. - Парам или одиноким людям. 373 00:19:21,536 --> 00:19:22,495 - Да. - Ну ладно. 374 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 Пара декоративных изделий, чтобы добавить яркости. 375 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 Тут много не нужно, но да, так будет лучше. 376 00:19:29,419 --> 00:19:32,881 Да. А дела-то у тебя как? Не видела тебя уже пару дней. 377 00:19:32,964 --> 00:19:34,216 - Да уж. - Что нового? 378 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 Да не особо. 379 00:19:36,259 --> 00:19:40,472 Я не могла видеться с девочками. Только с Кристин вчера встретилась. 380 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 - Правда? - Да. 381 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Мы мило поговорили, 382 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 и я сейчас говорю об этом, 383 00:19:47,771 --> 00:19:49,940 так как считаю важным это сказать. 384 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 Нет, ничего плохого. 385 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 Нет, мне кажется, она всё еще очень любит тебя. 386 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Мэри и Кристин были как сестры. 387 00:19:59,991 --> 00:20:03,495 Я ясно вижу, что между ними была прекрасная дружба, 388 00:20:03,578 --> 00:20:07,207 а теперь они обозлены друг на друга. Но жизнь слишком коротка. 389 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 А я бы отдала всё, чтобы провести побольше времени с сестрой. 390 00:20:12,837 --> 00:20:17,384 Может, поговорите… Я всегда стараюсь видеть хорошее в людях. 391 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Мне уже хватило. 392 00:20:18,760 --> 00:20:24,266 Я не выдержу все ее взлеты и падения, ее нестабильность, 393 00:20:24,349 --> 00:20:27,143 у себя в голове — это меня заморачивает. 394 00:20:27,227 --> 00:20:29,854 Она скучает, но не зовет на предрожденчик? 395 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 Она пригласила тебя, с которой только познакомилась, 396 00:20:33,108 --> 00:20:34,276 но не меня. 397 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 Правда? Ты скучаешь и любишь меня, 398 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 но каждый день ты делаешь то, 399 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 что полностью противоречит тому, что ты говоришь. 400 00:20:43,326 --> 00:20:48,498 Мне не нравится эта негативная энергия, и я больше не допущу ее в своей жизни. 401 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 Прошли годы, а меня постоянно предают. 402 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 При мне она ведет себя милой и заботливой. 403 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Да, но она по жизни такая. 404 00:20:57,716 --> 00:21:01,803 Она очень милая лицом к лицу с людьми, а потом всё меняется. 405 00:21:01,886 --> 00:21:05,557 Кристин сказала мне, что ей очень важна преданность. 406 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 Для нее важно быть ее миньоном, делать всё, что она скажет: 407 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 «Тебе кто-то не нравится? Мне тоже». 408 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 Она злится на людей по самым разным причинам 409 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 и вряд ли знает, что такое верность. 410 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 Я вот верная подруга, и я давала ей один шанс за другим. 411 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 Ладно, я хоть и вижу, что ты явно с ней покончила, 412 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 как насчет разговора тет-а-тет, чтобы, может… 413 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Мне это неинтересно. 414 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 Я узнала, кто она, и не хочу в этом участвовать. 415 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 А если бы она пришла и сказала, что хочет поговорить? 416 00:21:38,715 --> 00:21:42,594 Хватит говорить. Сейчас же. Остановись. Моя позиция не изменится. 417 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 Я не хочу, чтобы ко мне приходили и пытались это уладить, 418 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 тут уже ничего не исправить. 419 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 Я не хочу ее в своей жизни. 420 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 Будь добра, не вмешивайся. 421 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 Поняла. Ладно. Хорошо. 422 00:22:10,497 --> 00:22:13,917 Трудно найти парня, уверенного с успешной женщиной. 423 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Многие из них очень неуверенные. 424 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 Что? Шучу. 425 00:22:18,129 --> 00:22:22,634 Если успешная женщина скажет парню, что только что купила дом, 426 00:22:22,717 --> 00:22:25,804 и он стоит три миллиона, то парень испугается. 427 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 Без кучи денег им трудно мириться с тем, 428 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 что у тебя есть такие вещи. 429 00:22:31,017 --> 00:22:34,521 Трудно найти того, кто поддерживает тебя 430 00:22:34,604 --> 00:22:36,398 такой, какая ты есть. 431 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 - Да. - Тут Ромен молодец. 432 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 Он гордится мной, но я вот переживаю. 433 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 Ему неудобно? Когда я предлагаю заплатить, он такой: «Нет!» 434 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 Вы женаты, у вас всё по-другому. Вы же не парочка. 435 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 Ладно, дамы. 436 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 Помните, мы говорили о возвращении Давины? 437 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 В общем, я решил вернуть ее. 438 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 - Я считаю, она ценный кадр. - Ты сказал «кадавр»? 439 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 - Нет. - Так послышалось. Пардон. 440 00:23:01,631 --> 00:23:05,593 Так что поприветствуйте ее. У нее хорошие объекты для агентства, 441 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 и я поговорил с ней по поводу динамики в офисе и… 442 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 - Позитивности? - Позитивном поведении, да. 443 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 - Что она сказала? - Что будет позитивной. 444 00:23:14,018 --> 00:23:16,938 Я не очень рада, что она возвращается в офис, 445 00:23:17,021 --> 00:23:19,149 если быть на 100% честной. 446 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 Однако она возвращается на территорию, которую создали мы, 447 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 а в таком случае или принимай наши правила 448 00:23:26,448 --> 00:23:30,493 и действуй так же, как и мы, или же нет, и тогда прощай. 449 00:23:30,577 --> 00:23:34,205 Давайте просто поприветствуем ее в команде. 450 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 И поддержим. 451 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 Хорошо? 452 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Хорошо. 453 00:23:38,376 --> 00:23:40,503 - Ты тут босс. - Когда она начинает? 454 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 Через секунду? Сегодня? 455 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 - Да. - Сегодня? 456 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 - Сегодня - Ясно. 457 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 Любит он всё резко вывалить, а мы не успеваем подготовиться. 458 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 Точно. 459 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 - Просто хочу предупредить. - За две минуты! 460 00:23:54,893 --> 00:23:58,521 - Ты знакома с Давиной? - Мимоходом. Не думаю, что официально. 461 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 Привет. 462 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 - Привет. - Привет! 463 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 Ола! 464 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 - Привет! Рада вас видеть! - Как ты? 465 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Хорошо. Как вы, ребятки? 466 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 С возвращением. 467 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Честно? Она выглядела очень… 468 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 Невинной. 469 00:24:13,536 --> 00:24:19,584 Если бы Барби надела церковное платьице и бантик. Вот так она выглядела. 470 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 Как ты? Что у тебя происходит? 471 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Всё хорошо. 472 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 Проект, над которым я работала, закончился, 473 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 и я обсуждала с Бреттом и Джейсоном 474 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 о том, чтобы сосредоточиться на домах на одну семью. 475 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 А у меня классный клиент с домом ниже по улице, 476 00:24:35,517 --> 00:24:37,602 и я решила, что это всем подойдет. 477 00:24:37,685 --> 00:24:40,438 Я люблю работать с вами. Надеюсь, вы меня примете! 478 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 А у вас как дела? 479 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 - Хорошо! - Да? 480 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 - Да, дел… - Много, да? 481 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 - Да, но всё хорошо. - Ага. 482 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Давина, где ты будешь сидеть? 483 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 Не знаю. Может, на диване? 484 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 - Он уютный. - Есть стол. 485 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 А вон тот? А, Ванесса. Нет. 486 00:24:57,038 --> 00:24:59,958 Знаю, я тут новенькая, но стол свой я не отдам. 487 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 - Прошу. - Давина, вот тебе стол. 488 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 - Круто. - Да. 489 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 - Тут небольшой бардак. - Спасибо. 490 00:25:07,632 --> 00:25:09,259 Как у тебя дела, Ванесса? 491 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 - Прикольно тебе тут? - Прикольно. 492 00:25:11,886 --> 00:25:16,683 Ванесса сидит за моим столом, но не это решает, насколько ты успешна. 493 00:25:16,766 --> 00:25:19,936 - Добро пожаловать в «Оппенгейм Груп». - Спасибо. С возвращением. 494 00:25:20,019 --> 00:25:23,523 Я вот не чувствую негативной энергии от Давины, 495 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 но неловкая энергия точно исходит. 496 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 - Дай знать, если я могу помочь. - Спасибо. 497 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 - Кришелл. - Да? 498 00:25:32,490 --> 00:25:34,325 - Можно тебя на секунду? - Да. 499 00:25:34,409 --> 00:25:36,119 - Сюда? - Да, почему бы и нет? 500 00:25:39,872 --> 00:25:42,709 Я просто хотела поговорить с тобой, 501 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 так как знаю, что у нас было трудное прошлое, 502 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 и я хочу извиниться. 503 00:25:47,213 --> 00:25:51,718 Мне искренне жаль, что я обидела тебя. У меня не было такого намерения. 504 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Это был просто необдуманный обидный комментарий. 505 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 Прости, что ранила твои чувства. 506 00:25:57,390 --> 00:25:58,891 - Правда. - Ладно. 507 00:25:58,975 --> 00:26:00,518 Я ценю это. Просто… 508 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 Я бы оценила это… 509 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 - Конечно. - Прошло много времени. 510 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 Вышло бы более искренне, скажи ты это раньше. 511 00:26:08,359 --> 00:26:12,530 Это искренне, и, чтобы ты поняла мою точку зрения — 512 00:26:13,031 --> 00:26:16,576 я ничего не знала, думала, что ты не до конца честна со мной, 513 00:26:16,659 --> 00:26:18,411 и, может, я с тобой тоже. 514 00:26:18,494 --> 00:26:21,706 Я не была с тобой честна, так как разводилась публично, 515 00:26:21,789 --> 00:26:22,790 и мы не дружили. 516 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 И раз уж общаемся: одно дело — комментарий, 517 00:26:25,460 --> 00:26:28,588 но ты продолжала после того, как я не раз попросила прекратить. 518 00:26:28,671 --> 00:26:32,634 Поэтому я и обиделась, я ведь через многое тогда проходила. 519 00:26:32,717 --> 00:26:36,971 Пыталась просто пережить ту ночь. Я несколько раз просила остановиться. 520 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 Будто тебе это приносило удовольствие. 521 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 - Нездоровое. - Точно не приносило. 522 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 И с чего бы мне тебе что-то рассказывать? 523 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 Не знаю, что еще сказать, кроме извинений. 524 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 - Что там происходит? - Думаю, она извиняется. 525 00:26:52,236 --> 00:26:56,366 Надеюсь, оставим это в прошлом. Может, сможем узнать друг друга 526 00:26:56,449 --> 00:26:57,742 на новом уровне? 527 00:26:57,825 --> 00:27:01,788 Вряд ли будем плести косички друг другу, но это и не обязательно. 528 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 Но я тоже хочу получить шанс, 529 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 так как меня осуждают за то, что я дружу с Кристин. 530 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 - Нечестно нас сравнивать. - Верно. 531 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 И если бы ты ничего мне не сделала, я бы тебя не сравнивала с ней. 532 00:27:13,841 --> 00:27:16,969 - Я судила тебя за твои действия. - Да, это нормально. 533 00:27:17,053 --> 00:27:19,889 - Вот и извиняюсь. Ладно. - Спасибо за извинение. 534 00:27:19,972 --> 00:27:21,349 - Обнимемся. - Спасибо. 535 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 Самые неловкие объятия в моей жизни, 536 00:27:24,769 --> 00:27:28,523 но у нее вроде новый облик. 537 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 Возможно, так она пытается стать новой версией себя. 538 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 Посмотрим, как всё сложится. 539 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 За новую энергию. 540 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 Вот! Это мне по душе. 541 00:27:43,079 --> 00:27:43,996 БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 542 00:27:46,582 --> 00:27:48,209 СОФИТЕЛЬ 543 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 - Ого, круто. - Выглядит прекрасно. 544 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 Кристин идет, как по подиуму. 545 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Мы все так идем! 546 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 - Красота, дамы. - Классные цветы какие. 547 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 Я раньше постоянно сюда ходила. 548 00:28:07,812 --> 00:28:09,981 - Без детей. - Были времена. 549 00:28:10,064 --> 00:28:12,567 Вот не верится, что ты родила месяц назад. 550 00:28:12,650 --> 00:28:15,403 - Знаю. И мне. - Выглядишь невероятно. 551 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 - Потрясающе. - Очень секси. 552 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 - Спасибо. - Ты пришелец. 553 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 Знаю, я пришелец и чудик. 554 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 - Как ты себя чувствуешь? Как малыш? - Хорошо! 555 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 Очень хорошо. Вообще не напряжный. 556 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 Уверена, ты будешь прекрасной мамой, и ты сможешь найти баланс во всём. 557 00:28:31,711 --> 00:28:33,921 Мне вот тяжко. Позади нас пара. 558 00:28:34,005 --> 00:28:37,008 Целуются, сейчас сексом на диване займутся. 559 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Смотрите! Отврат. 560 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 Не хочу сломать себе шею. 561 00:28:40,928 --> 00:28:44,098 А, это… Да, ого, вот это ситуация. 562 00:28:44,182 --> 00:28:46,476 Давненько я так на людях не делала. 563 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 Даже не думаю, что вообще делала. 564 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Сегодня им надо бы поосторожнее, 565 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 а то через девять месяцев всё может выглядеть совсем иначе. 566 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 Хизер с Тареком устраивают вечеринку в честь своей любви. 567 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 На яхте. Вы идете? Кажется, через неделю или две. 568 00:29:01,991 --> 00:29:03,701 - Меня не звали! - Не слышала. 569 00:29:03,785 --> 00:29:05,161 - Ты приглашена? - Нет. 570 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 - Правда? - Ладно, не суть. 571 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 - У вас же всё хорошо с Хизер. - Отлично. 572 00:29:10,208 --> 00:29:12,877 Может, тебя не было в офисе, и ты… 573 00:29:12,960 --> 00:29:16,464 Может. Но Кристин чего не пригласили? Ты же с ней общаешься? 574 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 Я думала, мы с Хизер в хороших… 575 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 Мне кажется, с тех пор, как она познакомилась со своим женихом, 576 00:29:23,095 --> 00:29:27,683 она сидит в его пузыре, в его мире, на его земле, 577 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 и поэтому оставила меня пылиться. 578 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 Я звала Хизер на предрожденчик. Она не пришла, но я ее приглашала. 579 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 Поэтому не очень понимаю, что я сделала не так. 580 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 Думаю, это больше исходит от него, чем от нее. 581 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 - Почему? - Потому что я наговорила всякого. 582 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 Видела в одном из интервью. 583 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Ты попал в прессу, Тарек. Не за что. 584 00:29:49,997 --> 00:29:52,250 Не считаю, что поступила неправильно. 585 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 Мы же поржали. Не думала, что она обидится. 586 00:29:55,002 --> 00:29:58,673 Я тоже не думала, но она очень чувствительная. 587 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 - Очень. - Думаю, ты переживешь. 588 00:30:01,217 --> 00:30:02,593 Я давно ее не видела, 589 00:30:02,677 --> 00:30:05,763 так как у Мэри есть своя тема — блокировать людей, 590 00:30:05,847 --> 00:30:07,098 поэтому я их не вижу. 591 00:30:09,016 --> 00:30:11,477 Мы отмечаем твое возвращение в офис. 592 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 - Знаю. - Так, погоди. 593 00:30:13,187 --> 00:30:14,438 Как всё прошло? 594 00:30:14,522 --> 00:30:16,482 Я нервничала, не знала, чего ждать, 595 00:30:16,566 --> 00:30:19,902 но было очень приятно, и атмосфера была намного лучше. 596 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 По-моему, было хорошо, так ведь? 597 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 - Отлично. - Очень хорошо. 598 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 - Ванесса — куколка. Очень милая. - Да. 599 00:30:26,701 --> 00:30:28,911 И Эмма тоже была очень мила. 600 00:30:28,995 --> 00:30:30,663 Как дела с Кришелл? 601 00:30:30,746 --> 00:30:32,373 Я слышала твое извинение. 602 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 Я отвела ее в сторону и сказала: «Хочу расставить всё по местам, 603 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 извиниться перед тобой, и мне очень жаль за то, что случилось». 604 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 А она такая: «Не кажется, что это очень искренне». 605 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 - Да. - Спасибо. 606 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 Я очень стараюсь, понимаете? Не знаю, что еще мне сделать. 607 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 Она очень злая, и, честно говоря, мне ее жаль. 608 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 Состояние ужасное, но не принимай его на свой счет. 609 00:30:56,814 --> 00:31:00,735 Надеюсь, это всё как-то изменится в лучшую сторону. 610 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 - За… - Ура. 611 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 Новую атмосферу в «О Груп»? 612 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 Да! 613 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Так. 614 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 Очень красиво. 615 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 Да, твой клиент будет в восторге. 616 00:31:26,344 --> 00:31:28,638 - Я сама в восторге. - Еще бы! 617 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 С дома Френча сняли депонирование, и это очень обидно, 618 00:31:32,725 --> 00:31:36,479 так что я надеюсь, что клиенту Эммы понравится дом, 619 00:31:36,562 --> 00:31:39,565 он сделает оферту, и мы снова получим депонирование. 620 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 Здесь пять спален, 621 00:31:43,277 --> 00:31:46,072 а также гостевой дом, музыкальная студия внизу 622 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 и полная квартира-студия. 623 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 - Ого, он большой. - Это да. 624 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 Потрясающе. 625 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 Класс! 626 00:31:54,914 --> 00:31:56,666 Прямо дом для развлечений. 627 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 Кстати, о развлечениях. Собачья вечеринка… 628 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 Да, интересно вышло. 629 00:32:03,297 --> 00:32:06,217 Ага, «интересно» — преуменьшение года. 630 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Так что случилось? 631 00:32:07,635 --> 00:32:10,012 Даже поставлю сумку ради этого. 632 00:32:10,096 --> 00:32:13,432 Я сидела, пыталась быть уважительной и довериться ей, 633 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 она ведь только родила. 634 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Я подумала, может, она изменилась, стала лучше, 635 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 а она просто всё время врала. 636 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 Что сказала? 637 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 Что наш общий бывший сделал ей предложение. 638 00:32:28,072 --> 00:32:30,074 - Да. Не потеряй сознание. - Чего? 639 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 У нее не было кольца. Они не обручались. 640 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 Он даже не давал ей ключи от своего дома, потому что она псих. 641 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 Это наглая ложь. 642 00:32:38,833 --> 00:32:41,961 Подключим ее к детектору лжи — он сломается. 643 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 Понятно? 644 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 Господи. Где кольцо? 645 00:32:46,090 --> 00:32:50,219 Такая: «Я не знала, отдал ли он тебе то же кольцо, что подарил мне». 646 00:32:50,720 --> 00:32:54,223 Он дал мне не воображаемое кольцо, а большой бриллиант. 647 00:32:54,306 --> 00:32:57,560 Чего? Он заставил Джейсона и Бретта в лютую ситуацию, 648 00:32:57,643 --> 00:33:00,896 чтобы выбрать тебе самое идеальное кольцо. 649 00:33:00,980 --> 00:33:03,149 - Знаю. - А она говорит это… 650 00:33:03,232 --> 00:33:05,693 А говорила она об этом только Давине. 651 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Давина не… Стой. Она даже не работала у нас. 652 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Спасибо, Мэри. 653 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Спасибо. Я знаю. 654 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 Она пришла… Боже мой. 655 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 Это полная бессмыслица. 656 00:33:16,620 --> 00:33:21,292 Кристин встречалась с ним за полтора года до прихода Давины, 657 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 то есть она полностью запуталась в этой лжи. 658 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 Она в тот момент хотела выставить себя жертвой, 659 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 но она очень далека от жертвы. 660 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 - Почему она не может быть нормальной? - Ничего не может поделать. 661 00:33:34,388 --> 00:33:37,349 Просто скажи: «Да, я заревновала и расстроилась, 662 00:33:37,433 --> 00:33:41,312 так как еще не забыла его. Увидела, что вы вместе, и психанула». 663 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 - Скорее всего, так и было. - Это я бы больше оценила. 664 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 Вы же не были вместе, 665 00:33:48,069 --> 00:33:49,820 а почему они не были вместе? 666 00:33:49,904 --> 00:33:50,905 Не он виноват. 667 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 Так что давай будем честны. 668 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 Я не знаю, как она надеется, что ей это сойдет с рук, 669 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 когда все вокруг знают правду. 670 00:33:58,704 --> 00:34:01,082 Я не держу зла на людей вечно, 671 00:34:01,165 --> 00:34:03,751 но почему она всё еще выдумывает ложь? 672 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 Тебе лишь нужно прийти, быть милой, не творить херни. 673 00:34:07,004 --> 00:34:11,008 Я милейшая на свете. Посидела бы с малышом. Я бы… Серьезно! 674 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 Кристин очень ревнивая, и я думаю, что, по ее мнению, 675 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 я девушка, которая пришла и украла жизнь, которую она хотела, 676 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 парня, которого она хотела, 677 00:34:20,226 --> 00:34:23,896 и пытается испортить мою репутацию, выставив меня разлучницей, 678 00:34:23,979 --> 00:34:27,191 а это не так. Она просто не может отпустить. 679 00:34:27,274 --> 00:34:30,361 Не знаю, почему она считает адекватным такое поведение. 680 00:34:30,444 --> 00:34:33,405 Я была рада прийти и начать с вами работать. 681 00:34:33,489 --> 00:34:35,825 - У нас такая позитивная группа. - Мы тебе рады. 682 00:34:35,908 --> 00:34:39,537 Знаю. Мне у вас нравится, но когда она рядом, все на нервах. 683 00:34:39,620 --> 00:34:41,330 Видно, как все меняются. 684 00:34:41,413 --> 00:34:42,414 - Знаю. - Все. 685 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 Любого, кто хоть как-то представляет для нее угрозу, терроризируют. 686 00:34:46,502 --> 00:34:48,754 И этому нет конца. 687 00:34:48,838 --> 00:34:52,216 Я не заслуживаю такого окружения. 688 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 Никто не заслуживает быть в окружении такого токсичного человека. 689 00:34:56,762 --> 00:35:00,850 Надеюсь, Джейсон и Бретт это поймут, но с меня хватит, я готова. 690 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Я не хочу работать с ней, 691 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 так что дойдет до того, что придется выбирать — я или она. 692 00:35:34,425 --> 00:35:38,304 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров