1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 PARABÉNS, ZELDA E NIKO 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 BO-AU FESTA 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 - Quero que aproveite. - Também quero. 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,446 Investimos muito tempo e dinheiro nesta festa. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,950 Não queremos drama aqui. Se ela quer drama, que vá ao escritório. 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,703 Ela não vai fazer drama, meu bem. Vamos lá. 8 00:00:35,787 --> 00:00:38,414 Então preciso engolir a raiva, como sempre, e dizer: 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,542 "Christine, faça o que quiser. Deixe todo mundo mal." 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 - Só quero que seja feliz, querida. - Então mande ela embora. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Por que se irritaria? Dei oi, e ela me ignorou. 12 00:00:50,093 --> 00:00:51,469 Isso me deixa puta. 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,138 Se fosse um evento do trabalho, tudo bem, 14 00:00:54,222 --> 00:00:56,140 já que ela é do grupo, mas não. 15 00:00:56,224 --> 00:01:01,604 É uma festa particular com nossos amigos, e não somos amigos dela. 16 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Vanessa. 17 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Mary está com raiva porque eu vim? 18 00:01:05,399 --> 00:01:08,903 Não sei. Vai ver ela achou que você arranjaria confusão com a Emma. 19 00:01:09,487 --> 00:01:13,324 Talvez se vocês conversarem, possam resolver isso de uma vez. 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 Posso falar com ela. Só quero que isso acabe. 21 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 Não fui eu que… Continuo não dando bola pra ela. 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 Sou indiferente a ela. 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 - Você dorme bem? - Meu sono é ótimo. 24 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 Ela tem problema comigo de graça. Eu não poderia ser mais legal. 25 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 Ela pintou e bordou comigo, e eu sempre tentei ser a pessoa superior. 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 - Sempre fazer a coisa certa, né? - Nem sempre. 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,556 Ser superior é superestimado. 28 00:01:36,639 --> 00:01:38,724 É isso, porra! Sim! 29 00:01:38,808 --> 00:01:43,396 Ela dando porrada no meu carro, e eu de boa. Sempre fui tranquila, sabe? 30 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 Mas, tipo… Sabe? 31 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 Eu acabei de ter um bebê. Não tenho tempo pros surtos da Mary. 32 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 Só quero conversar com a Emma e explicar o meu lado. 33 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 Oi, Emma. Tudo bem? 34 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 - Oi! - Olá! 35 00:01:55,867 --> 00:01:57,702 - Podemos conversar? - Claro. 36 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 - Vamos. - Seja boazinha. 37 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 Sempre sou boazinha. 38 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 - Só que não. - Não sei do que está falando. 39 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 Obrigada por aceitar conversar. 40 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 Sinto que nunca nos conhecemos, por isso queria conversar com você. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,677 Pra mim, já deu. Cansei da falsidade. 42 00:02:14,760 --> 00:02:18,389 Ela finge ser legal na sua frente, e pro trás, mete o pau. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 Obviamente, nós já nos conhecemos. 44 00:02:21,267 --> 00:02:24,353 Eu não diria que ver você passeando com meu namorado 45 00:02:24,437 --> 00:02:26,189 significa que nos conhecemos. 46 00:02:26,272 --> 00:02:28,941 Eu não consideraria aquilo uma conversa. 47 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 Bem, eu disse: "Oi, sou a Emma." 48 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 E você fez aquela cena na minha janela. 49 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 Não foi exatamente uma situação legal pra mim. 50 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Amiga, está tudo bem. 51 00:02:40,578 --> 00:02:41,829 Isso foi há anos. 52 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 Exatamente, já faz cinco anos. 53 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 Estou te conhecendo e conversando com você agora, 54 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 dizendo que nada do que aconteceu importa. 55 00:02:52,548 --> 00:02:54,550 Não vou fingir que nada aconteceu. 56 00:02:54,634 --> 00:02:57,970 Obviamente, não tivemos uma boa interação no passado. 57 00:02:58,054 --> 00:03:04,143 Todo esse tempo, achei que você soubesse. Pensei: "Impossível que ela não soubesse." 58 00:03:04,227 --> 00:03:05,937 E foi isso que me chocou, 59 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 porque assim que descobri sobre você naquele dia… 60 00:03:08,940 --> 00:03:10,942 Lembro que foi em março. 61 00:03:11,025 --> 00:03:12,818 E todo mundo me falou… 62 00:03:12,902 --> 00:03:14,403 Tipo, Jason, Brett… 63 00:03:14,487 --> 00:03:18,658 Literalmente todos me garantiram que vocês tinham terminado em agosto. 64 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 Então vamos esclarecer a história. 65 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 Eu fui levar minha amiga pra almoçar, 66 00:03:28,167 --> 00:03:32,255 e foi ela quem viu vocês dois caminhando na rua. 67 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 Você entrou no seu carro. 68 00:03:33,965 --> 00:03:39,095 Parei meu carro ao lado do seu, abaixei o meu vidro e falei: 69 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 "Oi, não sei o que está acontecendo." 70 00:03:41,514 --> 00:03:42,515 E depois falei: 71 00:03:42,598 --> 00:03:47,436 "Fique à vontade pra entrar em contato, posso te mandar prints e tudo mais." 72 00:03:47,520 --> 00:03:50,189 Ela está falando uma mentira atrás da outra. 73 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 Eu não descreveria ela atacando minha janela como calma. 74 00:03:53,901 --> 00:03:57,571 Ela está reinventando a história e criando a própria narrativa. 75 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Ela é famosa por fazer isso. 76 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 Eu namorava o cara há dois anos e meio. 77 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 Então sinto que minha reação foi justificável. 78 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 Eu estava arrasada, de coração partido. 79 00:04:09,500 --> 00:04:12,295 O amor da minha vida olhou na minha cara 80 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 e disse: "Eu não te conheço. 81 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 Não sei quem é essa pessoa." 82 00:04:18,718 --> 00:04:20,636 Sei que você tem suas histórias, 83 00:04:20,720 --> 00:04:23,139 mas eu nunca tinha passado por aquilo. 84 00:04:23,222 --> 00:04:27,101 Ouvir alguém especial dizer que não me conhecia. 85 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 Foi difícil. 86 00:04:28,686 --> 00:04:30,771 Não, e eu entendo, por isso falei 87 00:04:30,855 --> 00:04:34,567 que fiquei mal por você naquele momento, de verdade. 88 00:04:34,650 --> 00:04:38,404 Porque também não foi um momento bom pra mim, sabe? 89 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 Estávamos juntos há dois anos e meio. Ele me pediu em casamento. 90 00:04:42,325 --> 00:04:44,118 - Ele te pediu em casamento? - Sim. 91 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Meu Deus. 92 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 Ele nunca me contou isso. 93 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 Pois é, ele pediu. E depois pegou o anel de volta. 94 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 É a primeira vez que escuto isso. 95 00:04:55,921 --> 00:05:00,384 - Não sabia que ele tinha feito o pedido. - Pois é. Não contei a ninguém. 96 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 A única que sabia era Davina, e eu fiquei sem saber o que fazer. 97 00:05:04,638 --> 00:05:08,642 Como sabe, ele me pediu em casamento, e disse que era a primeira vez. 98 00:05:08,726 --> 00:05:10,603 Dois meses depois. 99 00:05:10,686 --> 00:05:13,647 Eu não acreditei que vocês tinham noivado. 100 00:05:13,731 --> 00:05:16,650 Pensei: "Será que é o mesmo anel que ele me deu?" 101 00:05:16,734 --> 00:05:20,112 - Porque ele pegou de volta. - Olha, eu duvido que… 102 00:05:20,196 --> 00:05:22,698 Bem, eu vi o recibo da compra e tudo mais, 103 00:05:22,782 --> 00:05:24,617 então sei que era um anel novo. 104 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 - Que bom! - Não acho que… 105 00:05:26,369 --> 00:05:29,413 Quando ele se ajoelhou e me pediu em casamento, 106 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 fez parecer que era a primeira vez que fazia aquilo… 107 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Quando ele fez o pedido? 108 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 Provavelmente… 109 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 três meses antes… 110 00:05:40,800 --> 00:05:43,302 Acho que uns três meses antes da confusão. 111 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Sei. 112 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 Eu fiquei lá ouvindo as mentiras dela, 113 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 me sentindo super desconfortável. 114 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 Sou a única que meu ex pediu em casamento. 115 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Eu sei disso, todo mundo sabe. 116 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 Ela é louca. 117 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Enfim… 118 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 Quero um matcha com limão e hibisco. 119 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 - Certo, e você? - Um latte com leite de soja. 120 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Se um dia eu reformar a casa, acho que vou escolher essa cor. 121 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 Essa vibe anos 60 está voltando com tudo. Eu curto. 122 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 Sim. Eu também. 123 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 Obrigado por vir comigo 124 00:06:46,866 --> 00:06:49,118 dar um apoio na conversa com a Davina. 125 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 Geralmente gosto de dar uma segunda chance às pessoas. 126 00:06:53,038 --> 00:06:57,376 Claro, todos merecem uma segunda chance. O importante é o que faz com ela. 127 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 Exatamente. E se ela se sair bem, maravilha. 128 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 - Se não, então… - Tchau. 129 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 É, basicamente. 130 00:07:16,812 --> 00:07:18,689 - Oi, gente. - Oi, Davina. 131 00:07:18,772 --> 00:07:20,399 - Como vai? - Bem, e você? 132 00:07:20,483 --> 00:07:21,901 - Também. - Posso dar oi? 133 00:07:21,984 --> 00:07:23,235 - Claro. Oi. - Oi. 134 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Oi. 135 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Foi meio constrangedor 136 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 porque a gente não se via, sei lá, há um ano. 137 00:07:29,450 --> 00:07:33,370 Achei a roupa dela um pouquinho exagerada pra um café. 138 00:07:33,454 --> 00:07:35,206 Fiquei me sentindo desarrumada. 139 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 Eu te chamei pra vir aqui 140 00:07:37,541 --> 00:07:42,171 porque quero ter uma conversa bem direta, sincera e transparente 141 00:07:42,254 --> 00:07:44,757 - pra ver se estamos de acordo. - Certo. 142 00:07:44,840 --> 00:07:46,592 Eu te contratei originalmente 143 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 porque sempre gostei de você e te achei competente. 144 00:07:50,304 --> 00:07:52,640 Também apoiei quando quis ir embora. 145 00:07:52,723 --> 00:07:57,311 Não é uma porta giratória, mas apoiarei a sua volta 146 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 se estivermos de acordo em todas as instâncias. 147 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 Concordo. 148 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 Me preocupo que traga poucos imóveis. 149 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 Sei que está com um ótimo em West Hollywood, 150 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 mas eu realmente espero muito mais no próximo ano. 151 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 Outra coisa, não quero ter que ficar discutindo. 152 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Justo. 153 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 E precisa entender que, se eu disser não, é não. 154 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 Porque não quero perder um dólar 155 00:08:19,416 --> 00:08:23,003 em um anúncio que, pra mim, você deveria saber que não vai vender. 156 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 Nosso negócio é vender imóveis, não fazer anúncios. 157 00:08:27,508 --> 00:08:29,760 Tendo dito isso… 158 00:08:29,843 --> 00:08:34,265 Quando você trabalhava aqui antes, sempre trazia muita negatividade, 159 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 parecia que gostava de botar lenha na fogueira. 160 00:08:37,685 --> 00:08:41,021 Estamos com um grupo incrível agora, 161 00:08:41,105 --> 00:08:44,316 todas nós nos damos bem e somos extremamente positivas. 162 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 - Então precisa se encaixar nisso… - Concordo, Mary. 163 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 - Eu concordo, mas vocês também… - Não é uma opção, Davina. É… 164 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 - Mas posso falar o que sinto? - Pode. 165 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 Acho que todas nós precisamos nos dar outra chance. 166 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 E não presumam coisas a meu respeito por eu ser amiga da Christine. 167 00:09:02,626 --> 00:09:05,296 Por exemplo, o que houve no casamento da Christine… 168 00:09:05,379 --> 00:09:06,672 Às vezes, 169 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 mesmo que você pense algo, não deve falar. 170 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 - Sei que é muito direta… - Justo. 171 00:09:12,011 --> 00:09:15,097 …mas quando alguém está passando por dificuldades, 172 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 precisa se calar para não magoar os outros. 173 00:09:17,808 --> 00:09:20,644 Você tem razão. Eu não devia ter dito aquilo. 174 00:09:20,728 --> 00:09:22,730 Foi insensível e desnecessário. 175 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 E eu quero conversar com a Chrishell. 176 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 Quero pedir desculpas sinceras. 177 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 É difícil ouvir tantas críticas. 178 00:09:30,738 --> 00:09:33,782 Eu quero recomeçar do zero e ter uma boa atitude, 179 00:09:33,866 --> 00:09:38,704 mas espero que queiram me conhecer melhor, não só dizer o quanto eu sou negativa. 180 00:09:38,787 --> 00:09:41,624 Não podem me culpar por tudo. É uma via dupla. 181 00:10:02,978 --> 00:10:04,355 - Oi, amiga! - Oi! 182 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 Como você está? 183 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 - Bem, e você? - Que bom te ver! 184 00:10:08,525 --> 00:10:09,610 Você está linda. 185 00:10:09,693 --> 00:10:12,321 Você também. Sempre que te vejo, penso: "Uau." 186 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 - Se eu tiver bebê, espero ficar assim. - Você já é, gata. 187 00:10:15,783 --> 00:10:17,576 - Juro! - Como você está? 188 00:10:17,660 --> 00:10:19,745 - Que lugar fofo! - E o bebê? 189 00:10:19,828 --> 00:10:22,873 - Ele está ótimo. - É? Está te deixando dormir? 190 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 Bom, não muito, mas tudo bem. 191 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 É assim mesmo. 192 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 - Quer pedir algo? - O que está bebendo? 193 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 - Vinho tinto e chá gelado. - Eu adoraria algum drinque virgem. 194 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 - Sem álcool. - Sem álcool. 195 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 - É pra já. - Não está bebendo? 196 00:10:37,012 --> 00:10:40,307 Ainda estou vendo as melhores formas de amamentar, 197 00:10:40,391 --> 00:10:42,017 então estou esperando. 198 00:10:42,101 --> 00:10:46,605 Sinto que, agora que sou mãe, meu estilo está menos piranhudo. 199 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 Mais maternal, mas… 200 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 Mentira, quem quero enganar? Continuo piranha. 201 00:10:53,153 --> 00:10:54,196 Um brinde, gata. 202 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Um brinde. É ótimo te ver. 203 00:10:56,031 --> 00:10:57,324 Senti sua falta. 204 00:10:57,408 --> 00:10:59,993 Foi bom te ver na festa dos cachorros. 205 00:11:00,077 --> 00:11:03,872 Vi que falou com a Emma, e achei muito legal da sua parte. 206 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 Acredite se quiser, mas Emma foi o menor dos problemas lá. 207 00:11:08,711 --> 00:11:11,296 O pior foi a Mary fazendo uma cena do nada. 208 00:11:11,380 --> 00:11:13,215 Fiquei completamente chocada. 209 00:11:13,298 --> 00:11:17,052 Ela nem olhou na minha cara, fingiu que eu não estava lá. 210 00:11:17,136 --> 00:11:20,848 Não conversávamos há tanto tempo que eu nem sabia o que esperar, 211 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 e não sei por quê… 212 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 Ela saiu batendo o pé 213 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 só porque eu estava respirando o mesmo ar que ela. 214 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 Eu quero ser amiga dela, mas sempre sinto que ela… 215 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 só defende os outros, 216 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 sendo que somos amigas há mais tempo do que qualquer um. 217 00:11:38,490 --> 00:11:40,868 E esse é o padrão da Mary. 218 00:11:40,951 --> 00:11:44,079 Ela conhece alguém, se apega rapidamente, 219 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 e logo esquece que eu existo. 220 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Essa falta de lealdade é algo que não consigo mais aceitar. 221 00:11:50,711 --> 00:11:56,175 Graças a Deus você e Maya, minhas amigas, estavam lá, 222 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 porque eu me senti excluída. 223 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 O que eu penso? 224 00:12:01,180 --> 00:12:03,599 Como gosto de dar o benefício da dúvida, 225 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 acho que deveria falar pra Mary como se sente e que sente falta dela, 226 00:12:08,479 --> 00:12:12,608 principalmente se ela é tão especial e são amigas há tanto tempo. 227 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Eu acho que vale a tentativa. 228 00:12:15,694 --> 00:12:19,573 Às vezes, eu só quero desabafar com os outros, porque… 229 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 não posso falar com a Mary. 230 00:12:21,366 --> 00:12:25,245 Mas o que você ganha falando pra mim o que sente por ela 231 00:12:25,329 --> 00:12:26,663 e o quanto a ama? 232 00:12:28,791 --> 00:12:30,542 Não vai ganhar nada, 233 00:12:31,543 --> 00:12:33,712 porque ela continuará sem saber. 234 00:12:33,796 --> 00:12:36,256 E precisa entender que estou no meio. 235 00:12:36,340 --> 00:12:38,342 Fico em uma posição delicada. 236 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 Ela precisa saber como você se sente, Christine. 237 00:12:42,179 --> 00:12:44,556 Mesmo que não voltem a ser amigas. 238 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 É. 239 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 THE OPPENHEIM GROUP IMOBILIÁRIA 240 00:13:15,420 --> 00:13:20,175 Jason, estou querendo anunciar um imóvel em Studio City. Tem 280m². 241 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Vai ter um estilo mais moderno. 242 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 - Moderno, contemporâneo. - Jardim, piscina? 243 00:13:25,639 --> 00:13:29,810 Tem uma bela piscina. E quintal e garagem grandes para Hills. 244 00:13:29,893 --> 00:13:32,479 - Dou uma olhada. - Gente, estou empolgada! 245 00:13:32,563 --> 00:13:37,901 Eu estou trabalhando com Simu Liu, meu astro da Marvel. Ele vem aqui hoje. 246 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 - Sério? - Legal. 247 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 - Onde o conheceu? - Engraçado. 248 00:13:41,196 --> 00:13:45,075 Nos conhecemos nas redes sociais, e descobrimos um amigo em comum. 249 00:13:45,158 --> 00:13:48,704 - E ele está procurando uma casa. - Maravilha. É solteiro? 250 00:13:48,787 --> 00:13:52,541 É. Saímos pra jantar, e ele é um querido. 251 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 - Ele é muito legal. - Adorei! 252 00:13:55,669 --> 00:13:59,715 Pois é, ele é a nova sensação da Marvel, o cara do momento. 253 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Eu batia nas portas das casas. 254 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 Dá pra bater nas portas, mesmo da rua. 255 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Uma vez falei com Keanu Reeves. 256 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 Aí, alguns meses depois, eu li que uma mulher apareceu na sala dele. 257 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 - Ela invadiu? - Ela estava sentada na sala. 258 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Vai ver era Christine. Zoeira! 259 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 - O quê? - É zoeira! 260 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 Parece algo que ela faria. 261 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 Morri! 262 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Maya parece toda meiga e inocente com aquele sotaque fofo, 263 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 mas às vezes ela é brutal. 264 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Nunca mude, Maya. 265 00:14:32,831 --> 00:14:33,957 Eita! 266 00:14:34,041 --> 00:14:35,167 Olá! 267 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 - Oi, pessoal. - Oi! 268 00:14:37,586 --> 00:14:40,923 Gente, esse é o Simu, sobre quem eu estava falando. 269 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 - Seja bem-vindo. - Lugar legal. Obrigada. 270 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 - Como você está? - Bem, tudo certo. 271 00:14:45,802 --> 00:14:47,721 - Bom te ver! - Tudo bem? Jason. 272 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 - Prazer, cara. - Muito prazer. 273 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 - Parabéns por tudo. - Obrigado. Valeu mesmo. 274 00:14:52,392 --> 00:14:56,521 Simu Liu é um ator canadense, e está dominando Hollywood. 275 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Ele é o mais novo herói da Marvel, 276 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 e estou feliz que queira trabalhar comigo. 277 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 - Essas são Mary, Emma e Maya. - Oi. 278 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 Oi. Prazer, meninas. 279 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 - É um prazer. - Parabéns. 280 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Obrigado! 281 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 Nem acredito que estou no seu escritório. 282 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Que bom te receber aqui! 283 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 Engraçado, a gente se conheceu do nada no Twitter… 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 - Pois é! - …algum tempo atrás. 285 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 Nos conhecemos na internet, aí descobrimos um amigo em comum. 286 00:15:24,216 --> 00:15:26,635 Acho que era pra ser. 287 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 E agora cá estamos. Vou te encontrar uma casa nova incrível. 288 00:15:32,015 --> 00:15:34,393 - Sim. - É um passo importante, né? 289 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Muito. 290 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 Como você sabe, fui escolhido em 2019. 291 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 Eu estava numa trajetória totalmente diferente. 292 00:15:42,359 --> 00:15:46,780 Sinto que agora estou precisando, primeiro, de um pouco de privacidade. 293 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 Segundo, de um lugar que possa ser um lar 294 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 e que seja um marco para comemorar tudo que já conquistei. 295 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 Também é muito importante poder dividir isso com a família, 296 00:15:57,290 --> 00:15:59,376 então precisamos de vários quartos. 297 00:15:59,459 --> 00:16:02,879 Sobre o preço, algo em torno de seis e oito milhões? 298 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 - Certo. - É um bom valor. 299 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 Mas posso ser flexível, se for o lugar certo. 300 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 Tá. Me diz, o que não pode faltar e o que você não quer de jeito nenhum? 301 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Como venho do Canadá, que é a terra do gelo… 302 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 Bem, lá não é muito prático ter uma piscina, 303 00:16:18,311 --> 00:16:20,105 então nunca tive uma em casa. 304 00:16:20,188 --> 00:16:23,150 Se vou morar na Califórnia, preciso ter piscina. 305 00:16:23,233 --> 00:16:24,359 Sem problema. 306 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 - Com esse orçamento, tranquilo. - Certo. 307 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 Está lá em cima na lista de prioridades, é quase… 308 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Ops. 309 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 - Desculpa. - Imagina. Tudo bem aí? 310 00:16:35,287 --> 00:16:38,206 Tá. A culpa é toda minha, eu quis ficar bonita 311 00:16:38,290 --> 00:16:41,585 pra encontrar o astro do cinema, e acabei exagerando. 312 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 - Desculpa, Simu. - Imagina, você está linda. 313 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 - Certo. - E eu adoraria… 314 00:16:48,133 --> 00:16:51,344 Sei que é difícil, mas adoraria uma quadra de basquete. 315 00:16:51,428 --> 00:16:53,930 - Sou muito fã e adoro jogar. - Certo. 316 00:16:54,014 --> 00:16:56,933 Mas sei que não é comum ter tanto espaço em Hills. 317 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 Estaria aberto a construir a quadra? 318 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 - Certo. - Se tiver espaço. 319 00:17:01,938 --> 00:17:05,233 Não tem muitas casas com quadra, mas vou procurar. 320 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 Eu agradeço. 321 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 - Certo. - Obrigado. 322 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Vai ser tranquilo achar o que quer com esse orçamento, 323 00:17:11,490 --> 00:17:13,116 e você tem um tempinho, né? 324 00:17:13,200 --> 00:17:14,284 - Sim. - Uns meses. 325 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Já vou começar a procurar esta semana 326 00:17:17,245 --> 00:17:18,914 uns lugares pra visitarmos. 327 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 - Ótimo. - É importante. Não vou decepcionar. 328 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 - Estou animado! - Ah, quero contar uma coisa. 329 00:17:25,587 --> 00:17:28,048 - Sabem a casa da festa dos cachorros? - Vendeu? 330 00:17:28,131 --> 00:17:29,633 - Vendi. - Nossa! 331 00:17:29,716 --> 00:17:31,802 - Por quanto? - Sete milhões. 332 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 Espera, não vai tocar o sino? 333 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 - Você é bom demais pro sino? - Ressaca demais. 334 00:17:36,556 --> 00:17:41,645 Nem sempre posso trabalhar com um cliente tão modesto e bem-sucedido quanto Simu. 335 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 Jason, este momento não é seu. É minha vez de brilhar! 336 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 Isso é irritante. 337 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 Geralmente fazemos isso ao fechar um contrato. 338 00:17:50,362 --> 00:17:52,989 - Quer tocar o sino? - Sim! Meio que quero. 339 00:17:53,073 --> 00:17:54,950 Toca lá! É muito divertido! 340 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 - Lá vou eu. - Tapem os ouvidos! 341 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 - É barulhento. - Vai, com vontade! 342 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 Foi mal! 343 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Imagina, tudo bem! 344 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 - Pronto. - Precisa ir com tudo. 345 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Você deu tudo de si. Gostei de ver. 346 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Ótimo trabalho. 347 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 - Vamos te encontrar uma casa incrível! - Vamos nessa. 348 00:18:17,097 --> 00:18:20,016 - Você é um amor. - Você vai arrasar. Estou animado. 349 00:18:20,100 --> 00:18:22,269 Quem diria que é um astro do cinema? 350 00:18:22,352 --> 00:18:23,687 - É um fofo. - Para! 351 00:18:23,770 --> 00:18:25,438 Por que está ficando corada? 352 00:18:25,522 --> 00:18:27,023 - Você também. - Eita. 353 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 W 5TH ST., LA 5 QUARTOS, 6 BANHEIROS, 357M² 354 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 PREÇO: US$ 3.600.000 355 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 COMISSÃO: US$ 108.000 356 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 - Oi, lindeza! - Oi! Como você está? 357 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Estou bem. Nossa, que casa linda! 358 00:18:49,880 --> 00:18:53,216 - Não é? Que bom que veio. - Agradeço o convite. 359 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 Há quanto tempo foi construída? 360 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 - Há sete anos. - Sete anos. 361 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 Ela alterou a planta no andar de cima pra ter duas suítes principais enormes. 362 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 - São duas suítes principais. - Adorei. 363 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 - Os closets são gigantes. Acho que… - Perfeito! 364 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 - Pois é! - Sim. 365 00:19:09,149 --> 00:19:11,860 Costuma ser uma das maiores reclamações. 366 00:19:11,943 --> 00:19:14,571 "Adorei a casa, mas os closets são pequenos." 367 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 Acho que vai ser interessante pra pessoas mais jovens… 368 00:19:18,992 --> 00:19:21,494 - Casais. - Casais ou pessoas solteiras. 369 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 - É. - Algo assim. 370 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 Talvez colocar uns itens de decoração, um pouco de cor. 371 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 Nem precisa de tanto. Mas, sim, daria um toque legal. 372 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 Mas e aí, o que me conta? Não te vejo há alguns dias. 373 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 - É. - Novidades? 374 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 Nada de mais. 375 00:19:35,759 --> 00:19:37,886 Não tenho visto as meninas. 376 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 Mas outro dia encontrei a Christine. 377 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 - É mesmo? - Sim. 378 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Tivemos uma conversa legal. 379 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 Olha, só vou tocar no assunto 380 00:19:47,771 --> 00:19:49,940 porque acho que preciso falar. 381 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 Relaxa, não é nada ruim. 382 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 Acho que ela ainda sente muito amor por você. 383 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Mary e Christine eram como irmãs. 384 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Dá pra ver que elas tinham uma amizade linda, 385 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 e agora estão brigadas. 386 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 Mas a vida é curta demais. 387 00:20:07,791 --> 00:20:12,754 Se quer saber, eu daria qualquer coisa pra ter mais tempo com a minha irmã. 388 00:20:12,837 --> 00:20:17,384 Talvez se vocês conversassem… Sempre tento ver o lado bom das pessoas. 389 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Já passei por isso. 390 00:20:18,760 --> 00:20:24,266 Eu não posso mais aguentar os altos e baixos, as instabilidades dela 391 00:20:24,349 --> 00:20:27,143 na minha cabeça, porque me deixam confusa. 392 00:20:27,227 --> 00:20:30,355 Ela diz que sente saudade, mas não me convida pro chá. 393 00:20:30,438 --> 00:20:34,276 Ela convidou você, que mal conhecia, mas não me convidou. 394 00:20:34,359 --> 00:20:36,695 Fiquei: "Sério? Me ama e sente saudade, 395 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 mas as ações que você tem todos os dias 396 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 são totalmente contraditórias com o que você diz. 397 00:20:43,326 --> 00:20:48,498 Não gosto dessa energia negativa, e não quero mais isso na minha vida. 398 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 Já é assim há anos. E sempre acabo traída. 399 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 Comigo, ela sempre parece ser meiga e carinhosa. 400 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Ela é assim, esse é o jeitinho dela. 401 00:20:57,716 --> 00:21:01,803 Ela é superfofa na cara das pessoas, até que deixa de ser. 402 00:21:01,886 --> 00:21:05,640 Christine me disse que a lealdade é muito importante para ela. 403 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 O importante é que seja um minion, faça tudo que ela mande. 404 00:21:10,020 --> 00:21:12,147 "Não pode gostar de quem não gosto." 405 00:21:12,230 --> 00:21:15,191 Ela fica com raiva das pessoas por mil motivos. 406 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 Acho que ela não sabe o que é lealdade. 407 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 Sou uma amiga muito leal, e já dei mil e uma chances a ela. 408 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 Certo. Mesmo que pareça que você não quer mais saber dela, 409 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 o que acha de ter uma conversa cara a cara pra talvez… 410 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Não estou interessada. 411 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 Já entendi quem ela é, e não quero envolvimento. 412 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 E se ela aparecesse e dissesse que quer conversar? 413 00:21:38,715 --> 00:21:42,594 Pare de falar. Agora mesmo. Minha postura não vai mudar. 414 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 Não quero que ninguém tente resolver isso, 415 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 porque não tem mais volta. 416 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 Eu não a quero na minha vida. 417 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 Por favor, não se meta. 418 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 Entendi. Combinado. 419 00:22:09,996 --> 00:22:13,917 É difícil achar caras que fiquem à vontade com uma mulher bem-sucedida. 420 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Muitos deles são inseguros. 421 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 Como assim? Brincadeira. 422 00:22:18,129 --> 00:22:19,547 Uma mulher de sucesso. 423 00:22:19,631 --> 00:22:22,467 Se você diz pro cara que comprou uma casa 424 00:22:22,550 --> 00:22:25,804 e ele descobre que custou três milhões, fica intimidado. 425 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 Geralmente, só os caras com muito dinheiro 426 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 ficam de boa com mulheres assim. 427 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 É difícil encontrar alguém que te apoie se está focada na própria carreira, sabe? 428 00:22:36,481 --> 00:22:39,234 - É. - Romain é tranquilo. Tem orgulho de mim. 429 00:22:39,317 --> 00:22:42,028 Às vezes me preocupo se isso o deixa inseguro. 430 00:22:42,112 --> 00:22:44,322 Se me ofereço pra pagar, ele nega. 431 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 Mas são casados, é diferente. Não são só namorados. 432 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 Certo, meninas. 433 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 Lembram que falei sobre trazer Davina de volta? 434 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 Decidi que ela vai voltar. 435 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 - Acho que ela é boa. - Disse que ela é "boba"? 436 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 - Não. - Ouvi "boba". Desculpa. 437 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Então a recebam bem. 438 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 Acho que ela vai trazer bons anúncios. 439 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 E falei com ela sobre a dinâmica do escritório e… 440 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 - Positividade. - Ser positiva, sim. 441 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 - E o que ela disse? - Que será positiva. 442 00:23:14,018 --> 00:23:16,938 Não estou animada com a volta dela ao escritório, 443 00:23:17,021 --> 00:23:19,149 pra ser sincera. 444 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 Porém, ela está voltando para o nosso território, 445 00:23:23,111 --> 00:23:28,908 então, ou você entra na onda e faz as coisas da nossa forma, 446 00:23:28,992 --> 00:23:30,493 ou está fora. 447 00:23:30,577 --> 00:23:34,205 Então, sejam legais e a recebam bem de volta à equipe, 448 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 ajudem no que der. 449 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 Está bem? 450 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Certo. 451 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 - É você que manda. - Quando ela volta? 452 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 - Em um segundo? - Hoje? 453 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 - Sim. - Hoje? 454 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 - Hoje - Certo. 455 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 Ele adora jogar a bomba e sair correndo, pra não termos… 456 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 Tempo pra pensar. 457 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 - Só queria avisar com antecedência. - De dois minutos! 458 00:23:54,893 --> 00:23:58,521 - Já conhece Davina? - Só de vista. Nunca fomos apresentadas. 459 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 Oi. 460 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 - Oi. - Oi! 461 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 Hola! 462 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 - Oi! Que bom ver vocês! - Como você está? 463 00:24:06,237 --> 00:24:09,282 - Bem. Como estão as coisas? - Bem-vinda de volta. 464 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Sinceramente? Ela parecia super… 465 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 inocente. 466 00:24:13,536 --> 00:24:18,541 É como se uma Barbie tivesse vestido o vestido da igreja e um laço. 467 00:24:18,625 --> 00:24:19,584 Esse foi o look. 468 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 E você? Como estão as coisas? 469 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Tudo ótimo. 470 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 O projeto em que eu trabalhei acabou. 471 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 Aí, conversei com Brett e Jason 472 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 sobre a possibilidade de focar em residências familiares. 473 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 E meu novo cliente é ótimo e tem uma casa no fim da rua, 474 00:24:35,517 --> 00:24:37,602 então pensei que daria certo, 475 00:24:37,685 --> 00:24:40,855 e gosto de trabalhar com vocês, então espero que me aceitem! 476 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 E como vocês estão? 477 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 - Bem! - Bem? 478 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 - Tem sido… - Ocupadas, né? 479 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 - Mas está sendo ótimo. - É. 480 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Davina, onde vai se sentar? 481 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 Não sei. Talvez no sofá? Sei lá! 482 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 - É aconchegante. - Tem uma mesa. 483 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 E aquela? Ah, é da Vanessa. 484 00:24:57,038 --> 00:25:00,250 Sei que sou novata aqui, mas não vou te dar minha mesa. 485 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 - Pronto. - Davina, aqui está sua mesa. 486 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 - Legal. - Isso. 487 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 - Um pouquinho bagunçada. - Obrigada. 488 00:25:07,632 --> 00:25:10,426 Está gostando daqui, Vanessa? Está se divertindo? 489 00:25:10,510 --> 00:25:11,803 Estou. 490 00:25:11,886 --> 00:25:16,683 Vanessa está na minha mesa, mas não é isso que garante o sucesso. 491 00:25:16,766 --> 00:25:19,936 - Bem-vindo ao Oppenheim Group. - Obrigada. Bem-vinda de volta. 492 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 Assim, não senti nenhuma energia ruim vindo da Davina, 493 00:25:23,481 --> 00:25:25,733 só senti um climão estranho. 494 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 - Se precisar de ajuda… - Obrigada, Davina. 495 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 - Chrishell. - Sim? 496 00:25:32,490 --> 00:25:34,993 - Podemos conversar rapidinho? - Sim. Aqui? 497 00:25:35,076 --> 00:25:36,077 É, por que não? 498 00:25:39,872 --> 00:25:42,584 Queria conversar com você 499 00:25:42,667 --> 00:25:45,670 porque sei que tivemos nossas diferenças no passado. 500 00:25:45,753 --> 00:25:49,716 Eu só queria pedir desculpa por ter te magoado, de verdade. 501 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 Nunca foi minha intenção. 502 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Foi só um comentário ofensivo que fiz sem pensar, 503 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 e sinto muito por te magoar. 504 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 - Mesmo. - Certo. 505 00:25:58,474 --> 00:26:00,518 Eu agradeço, só acho que… 506 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 teria sido bem melhor… 507 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 - Claro. - Já faz muito tempo. 508 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 Teria parecido mais sincero se tivesse pedido antes. 509 00:26:08,359 --> 00:26:09,777 Mas é sincero. 510 00:26:09,861 --> 00:26:12,530 Só pra você entender minha perspectiva, 511 00:26:13,031 --> 00:26:14,824 eu não estava sabendo de nada. 512 00:26:14,907 --> 00:26:18,411 Você não parecia se abrir comigo, e talvez fosse recíproco. 513 00:26:18,494 --> 00:26:21,623 Sim, porque eu estava passando por um divórcio público 514 00:26:21,706 --> 00:26:22,790 e não éramos amigas. 515 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 Olha, se tivesse sido só um comentário… 516 00:26:25,460 --> 00:26:28,588 Mas você continuou, mesmo eu pedindo que parasse. 517 00:26:28,671 --> 00:26:32,634 Por isso fiquei magoada. Eu estava num momento doloroso. 518 00:26:32,717 --> 00:26:34,927 Eu só queria aguentar a noite. 519 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 Pedi que parasse mil vezes, 520 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 mas você parecia estar se divertindo. 521 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 - De um jeito doentio. - Não me diverti. 522 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 E por que eu precisaria te contar qualquer coisa, sabe? 523 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 Não sei o que fazer além de me desculpar. 524 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 - O que está rolando? - Acho que ela está se desculpando. 525 00:26:52,236 --> 00:26:54,530 Espero que possamos superar isso. 526 00:26:54,614 --> 00:26:57,742 Talvez possamos nos aproximar de outra forma, sabe? 527 00:26:57,825 --> 00:27:01,788 Acho que não seremos melhores amigas, mas não precisamos ser. 528 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 Mas quero que me dê uma chance. 529 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 Sinto que muitas vezes me julgam por ser amiga da Christine. 530 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 - Não é justo me pôr no mesmo barco. - Tá. 531 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 Se não tivesse me feito nada, não estaria no mesmo barco só por isso. 532 00:27:13,841 --> 00:27:16,886 - Julguei com base nas suas ações. - Sim, entendo. 533 00:27:16,969 --> 00:27:19,222 - Por isso as desculpas. - Agradeço. 534 00:27:19,305 --> 00:27:20,515 - Certo. - Um abraço. 535 00:27:20,598 --> 00:27:21,432 Obrigada. 536 00:27:22,392 --> 00:27:25,103 Foi o abraço mais constrangedor da minha vida. 537 00:27:25,186 --> 00:27:28,523 Mas, sabe, ela está com um novo visual, 538 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 talvez esteja tentando ser outra versão de si mesma. 539 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 Então, veremos como vai ser. 540 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 A novas energias! 541 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 Isso aí. Gostei. 542 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 - Que demais, gente! - Aqui é lindo. 543 00:27:58,052 --> 00:28:01,431 - Christine desfilando igual na passarela. - É isso mesmo! 544 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 - Que lindo, meninas! - Amei as flores. 545 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 Eu já vim muito aqui. 546 00:28:07,812 --> 00:28:09,981 - Antes dos filhos. - Bons tempos. 547 00:28:10,064 --> 00:28:13,067 Nem acredito que você teve bebê há quatro semanas. 548 00:28:13,151 --> 00:28:15,403 - Né? Nem eu! - Você está incrível. 549 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 - Maravilhosa. - Uma gostosa. 550 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 - Obrigada. - Você é um ET. 551 00:28:19,782 --> 00:28:23,661 - Sou um ET mesmo, porque sou esquisita. - Como você está? E o CJ? 552 00:28:23,745 --> 00:28:24,912 Ele está ótimo. 553 00:28:24,996 --> 00:28:26,205 Ele é tão bonzinho! 554 00:28:26,289 --> 00:28:27,290 Não dá trabalho. 555 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 Com certeza você vai ser uma ótima mãe e vai dar conta de tudo. 556 00:28:31,711 --> 00:28:35,298 Gente, socorro, tem um casal se comendo ali atrás, 557 00:28:35,381 --> 00:28:37,008 quase transando no sofá. 558 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Olha! Credo! 559 00:28:39,343 --> 00:28:44,098 - Não quero quebrar o pescoço. - Eita, é mesmo. Nossa, que cena! 560 00:28:44,182 --> 00:28:46,476 Não faço isso em público há séculos. 561 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 Na verdade, nem sei se já fiz. 562 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Eles só têm que tomar cuidado, 563 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 porque senão, depois de nove meses, vão ver o resultado. 564 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 Heather e Tarek vão dar uma festa pra celebrar o amor. 565 00:28:57,945 --> 00:29:01,449 Será num iate. Vocês vão? Acho que é em uma ou duas semanas. 566 00:29:01,991 --> 00:29:04,035 - Não fui convidada! - Não estou sabendo. 567 00:29:04,118 --> 00:29:05,495 - Foi convidada? - Não. 568 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 - Jura? - Eita, deixa quieto. 569 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 - Não se dá bem com a Heather? - Superbem. 570 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 Talvez porque você não estivesse no escritório. 571 00:29:13,002 --> 00:29:15,087 Talvez. Mas e a Christine? 572 00:29:15,171 --> 00:29:16,464 São amigas, não são? 573 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 Achei que nós estivéssemos bem… 574 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 Acho que desde que ela conheceu o noivo, 575 00:29:23,095 --> 00:29:27,683 se perdeu no mundo, na bolha, nas coisas dele, 576 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 e esqueceu que eu existo. 577 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 Convidei Heather pro chá de bebê. Ela não veio, mas eu convidei. 578 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 Então não sei o que eu fiz de errado. 579 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 Talvez o problema não seja com ela, mas com o noivo dela. 580 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 - Por que seria? - Porque falei umas coisinhas. 581 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 Eu vi uma das entrevistas. 582 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Fiz a mídia te notar, Tarek. De nada. 583 00:29:49,997 --> 00:29:51,916 Não acho que fiz nada de errado. 584 00:29:52,416 --> 00:29:55,086 Nós demos risada. Não achei que se ofenderia. 585 00:29:55,169 --> 00:29:58,673 Também achei que não, mas ela é bem sensível mesmo. 586 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 - Ela é sensível. - Vai ficar tudo bem. 587 00:30:01,217 --> 00:30:02,885 Eu não a vejo há séculos, 588 00:30:02,969 --> 00:30:05,763 porque Mary faz isso, ela afasta as pessoas. 589 00:30:05,847 --> 00:30:07,098 Então nunca os vejo. 590 00:30:08,933 --> 00:30:12,061 Estamos comemorando sua volta ao escritório. 591 00:30:12,144 --> 00:30:14,438 - Pois é! - Espera, como foi? 592 00:30:14,522 --> 00:30:18,109 Eu estava nervosa, não sabia como seria, mas foi bem legal. 593 00:30:18,192 --> 00:30:22,071 Achei a energia muito melhor. Achei uma vibe boa, sabe? 594 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 - Achei ótimo. - Muito bom. 595 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 - Vanessa foi um amor. É uma fofa. - Ela é. 596 00:30:26,701 --> 00:30:30,663 - Emma estava lá, e também foi bem legal. - Como foi com Chrishell? 597 00:30:30,746 --> 00:30:32,415 Soube que você se desculpou. 598 00:30:32,498 --> 00:30:36,377 Eu a chamei pra conversar e disse: "Só quero esclarecer as coisas 599 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 e me desculpar. Sinto muito pelo que aconteceu." 600 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 Aí ela disse: "Não acho que seja sincero." 601 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 - É. - Muito obrigada. 602 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 Tipo, eu estou tentando, sabe? Não sei o que mais posso fazer. 603 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 E ela é bem rancorosa. Sinceramente, fico mal por ela. 604 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 É horrível sentir isso. Mas não leve para o pessoal. 605 00:30:56,314 --> 00:31:00,735 Bem, tomara que a situação melhore um pouco. 606 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 - Um brinde à… - Um brinde. 607 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 …à nova vibe do O Group? 608 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 Sim! 609 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Certo. 610 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 Que linda! 611 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 Sim, seu cliente vai adorar. 612 00:31:26,344 --> 00:31:27,970 - Eu adorei! - Não é? 613 00:31:28,721 --> 00:31:32,808 Não conseguimos fechar contrato da casa do French, o que é frustrante, 614 00:31:32,892 --> 00:31:36,520 mas espero que o cliente da Emma goste da casa, 615 00:31:36,604 --> 00:31:39,565 faça uma oferta, e consigamos fechar negócio. 616 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 Tem cinco quartos, 617 00:31:43,277 --> 00:31:44,695 uma casa de hóspedes, 618 00:31:44,779 --> 00:31:48,407 um estúdio de música lá embaixo, e uma quitinete completa. 619 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 - Nossa, é grande. - É, sim. 620 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 É incrível! 621 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 Adorei! 622 00:31:54,914 --> 00:31:56,666 Casa ótima para dar festas. 623 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 Falando em festa, sobre a festa dos cachorros… 624 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 Aquilo foi interessante. 625 00:32:03,297 --> 00:32:06,217 Interessante sou eu, aquilo foi além. 626 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 E aí, como foi? 627 00:32:07,635 --> 00:32:09,929 Vou até soltar minha bolsa pra contar. 628 00:32:10,012 --> 00:32:13,432 Eu tentei ser respeitosa e dar o benefício da dúvida 629 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 porque ela acabou de ter bebê. 630 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Pensei: "Vai ver ela mudou e virou uma pessoa melhor." 631 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 Mas ela só mentiu na cara dura. 632 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 O que ela disse? 633 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 Que nosso ex em comum a pediu em casamento. 634 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 - Pois é! Calma que melhora! - Oi? 635 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 Nunca houve um anel. Nunca noivaram. 636 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 Ele não deu nem a chave da casa dele, porque ela era surtada. 637 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 Ela mentiu na cara dura. 638 00:32:38,833 --> 00:32:43,796 Se passasse por um detector de mentiras, ele explodiria! Sabe? Tipo… 639 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 Só Jesus! E cadê o anel? 640 00:32:46,090 --> 00:32:50,219 Ah, ela falou: "Fiquei pensando se ele tinha te dado o mesmo anel." 641 00:32:50,720 --> 00:32:54,223 Eu não ganhei um anel imaginário, ganhei um diamante enorme. 642 00:32:54,306 --> 00:32:57,560 Quê? Nossa, ele encheu o saco do Jason e do Brett 643 00:32:57,643 --> 00:33:00,896 pra ajudarem a escolher o anel perfeito pra você. 644 00:33:00,980 --> 00:33:03,149 - Eu sei. - Ela só te falou isso pra… 645 00:33:03,232 --> 00:33:05,693 Ah, e outra! Ela só contou pra Davina. 646 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Davina ainda nem tinha entrado na imobiliária! 647 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Obrigada, Mary. 648 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Obrigada. Eu sei. 649 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 Ela só chegou… Jesus! 650 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 Nada faz sentido. 651 00:33:16,620 --> 00:33:18,289 Christine namorou esse cara 652 00:33:18,372 --> 00:33:21,542 mais de um ano e meio antes de Davina ser contratada, 653 00:33:21,625 --> 00:33:24,628 então é uma mentira descarada. 654 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 Naquele momento, ela quis parecer uma vítima, 655 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 sendo que está bem longe disso. 656 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 - Por que ela não pode ser normal? - Ela não consegue. 657 00:33:34,388 --> 00:33:39,018 Podia falar: "Pois é, fiquei com ciúmes porque ainda não tinha superado ele, 658 00:33:39,101 --> 00:33:41,312 e, quando vi vocês, surtei." 659 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 - Parece bem mais provável. - Teria sido bem melhor. 660 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 Tipo, eles nem estavam mais juntos. 661 00:33:48,069 --> 00:33:50,905 E por quê? Não foi culpa dele. 662 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 Vamos ser sinceras, sabe? 663 00:33:53,407 --> 00:33:58,621 Não sei como ela acha que vai convencer, sendo que você conhece todo mundo. 664 00:33:58,704 --> 00:34:01,082 Eu não sou de guardar ressentimentos, 665 00:34:01,165 --> 00:34:03,751 mas por que ela continua mentindo? 666 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 Só precisa ser uma pessoa legal e não fazer merda. 667 00:34:07,004 --> 00:34:11,008 Eu sou ótima, até ficaria de babá pra ela! Juro por Deus! 668 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 Christine é muito invejosa, e acho que, na cabeça dela, 669 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 eu sou a garota que chegou e roubou a vida que ela queria, 670 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 o cara que ela queria. 671 00:34:20,226 --> 00:34:25,356 Ela quer destruir minha reputação dizendo que sou uma destruidora de lares. 672 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 Ela não consegue superar. 673 00:34:27,274 --> 00:34:30,361 Não sei como ela acha aceitável se comportar assim. 674 00:34:30,444 --> 00:34:34,782 Eu estava animada pra trabalhar com todos, e é um grupo tão positivo. 675 00:34:34,865 --> 00:34:36,951 - Adoramos você. - E eu adoro vocês. 676 00:34:37,034 --> 00:34:39,662 Mas, quando ela chega, todo mundo fica tenso. 677 00:34:39,745 --> 00:34:42,414 - O comportamento de todos muda. - Eu sei. 678 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 Qualquer um que seja minimamente uma ameaça, fica apavorado. 679 00:34:46,502 --> 00:34:48,754 E não tem fim. 680 00:34:48,838 --> 00:34:52,216 Eu não mereço ficar em um ambiente assim. 681 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 Ninguém merece ficar em um ambiente com uma pessoa tão tóxica. 682 00:34:56,762 --> 00:35:00,850 Espero que o Jason e o Brett entendam, mas cansei de ficar quieta. 683 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Não quero trabalhar com ela, 684 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 então alguma hora vão ter que escolher entre mim e ela. 685 00:35:10,818 --> 00:35:13,737 Legendas: Rebeca Passos