1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 GEFELICITEERD ZELDA & NIKO 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 LATEN WE FEESTEN 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 Geniet van deze dag. -Dat wilde ik ook. 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,529 We hebben hier veel geld,  veel moeite in gestopt. 6 00:00:28,613 --> 00:00:32,950 We willen geen drama hier. Als ze drama wil, ga dan naar kantoor. 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,703 Ze gaat geen drama beginnen. Kom, echt niet. 8 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 Ik moet gewoon zwichten  en zeggen: 'Oké, Christine.' 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 'Doe wat je wilt. Maak iedereen ellendig.' 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 Ik wil dat jij gelukkig bent. -Dan kan zij gaan. 11 00:00:45,088 --> 00:00:48,424 Waarom stormde ze zo weg? Ik zei hoi. Ze negeerde me gewoon. 12 00:00:50,009 --> 00:00:51,469 Dat maakt me echt kwaad. 13 00:00:51,552 --> 00:00:56,140 Bij een werkevenement hoort ze  bij de groep, dat is dit niet. 14 00:00:56,224 --> 00:01:01,604 Dit is een privéfeest met onze vrienden en wij zijn geen vrienden met haar. 15 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Vanessa. 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Was Mary boos omdat ik hier ben? 17 00:01:05,399 --> 00:01:08,903 Geen idee. Misschien denkt ze dat je een drama begint met Emma. 18 00:01:09,487 --> 00:01:13,324 Als jullie erover praten en het oplossen, dan komt het wel goed. 19 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 Ik wil best met haar te praten, het uitpraten. 20 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 Ik was het niet die… Ik geef niet om haar. 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 Ik heb geen last van haar. 22 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 Slaap je 's nachts goed? -Ja, prima. 23 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 Ze heeft een probleem met me zonder reden. Ik kan niet aardiger zijn. 24 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 Alles wat ze me aandeed,  nam ik gewoon goed op. 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 Altijd het juiste doen, toch? -Nee. Niet altijd. 26 00:01:34,804 --> 00:01:36,347 Dat wordt overschat. 27 00:01:36,430 --> 00:01:38,724 Ja. Verdomme. 28 00:01:38,808 --> 00:01:41,060 Ze bonkte echt op m'n ramen. Ik was rustig. 29 00:01:41,144 --> 00:01:43,396 Ik ben echt zo soepel geweest. 30 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 Maar ja… Weet je? 31 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 Ik ben net bevallen. Ik kan niet  tegen Mary en haar energie. 32 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 Ik wil met Emma praten, ze moet mijn kant zien. 33 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 Hé, Emma. Hoe gaat het? 34 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 Hoi. -Hé. 35 00:01:55,867 --> 00:01:57,702 Kan ik met je praten? -Natuurlijk. 36 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 Kom je? -Wees aardig. 37 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 Echt? -Dat ben ik altijd. 38 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 Waar heb je het over? 39 00:02:04,959 --> 00:02:07,461 Bedankt dat je wilt praten. -Ja. 40 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 Het is alsof ik je nooit heb ontmoet, ik wilde gewoon een gesprek voeren. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 Ik heb het gehad met die schijnheiligheid. 42 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Ze doet zich aardig voor en doet dan van die klote dingen. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 We hebben elkaar al eerder ontmoet. 44 00:02:21,142 --> 00:02:24,353 Ik wil niet zeggen  'toen je met mijn vriend rondliep'… 45 00:02:24,437 --> 00:02:28,941 …zagen we elkaar voor het eerst. Zo wil ik het niet zeggen. 46 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 Nou, ik zei: 'Hallo, ik ben Emma'… 47 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 …en jij stond bij mijn raam… 48 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 …en dat was niet het beste scenario voor mij. 49 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Schat, het is best. 50 00:02:40,494 --> 00:02:41,829 Dat was jaren geleden. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 Dat bedoel ik. Vijf jaar geleden, dus… 52 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 ik praat nu met jou, ik ontmoet jou… 53 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 …en zeg je dat alles wat er gebeurd is er niet toe doet. 54 00:02:52,548 --> 00:02:54,508 Ik wil het niet afdoen als niets. 55 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 We hebben in het verleden  niet zo'n goed contact gehad. 56 00:02:58,054 --> 00:03:00,389 Ik dacht heel lang dat je het wist. 57 00:03:00,473 --> 00:03:04,143 Ik dacht: onmogelijk dat ze dat niet wist. 58 00:03:04,227 --> 00:03:08,856 Daarom sta ik hier zo versteld van. Want zodra ik die dag over jou hoorde… 59 00:03:08,940 --> 00:03:12,818 …het was maart, dat weet ik nog en iedereen zei… 60 00:03:12,902 --> 00:03:15,363 …ik bedoel, Jason, Brett, iedereen… 61 00:03:15,446 --> 00:03:18,658 …dat jullie sinds augustus  niet meer samen waren. 62 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 Maar even voor de duidelijkheid… 63 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 …ik zette mijn vriend af voor de lunch. 64 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 Mijn vriend zag hem. 65 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 Jullie liepen op straat. 66 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 Je stapte in je auto. 67 00:03:33,965 --> 00:03:36,425 Ik zette m'n auto naast de jouwe… 68 00:03:36,509 --> 00:03:38,719 …en deed m'n raam naar beneden… 69 00:03:38,803 --> 00:03:41,305 …en zei: 'Ik weet niet  wat er aan de hand is.' 70 00:03:41,389 --> 00:03:44,475 'Neem contact met me op.' 71 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 'Ik stuur je screenshots,  alles wat je wilt zien.' 72 00:03:47,520 --> 00:03:50,189 Alles wat uit haar mond komt,  is flauwekul. 73 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 Ik zou haar gebonk op m'n ramen niet als kalm omschrijven. 74 00:03:53,901 --> 00:03:57,488 Ze bedacht het hele verhaal en schiep haar eigen verhaal… 75 00:03:57,571 --> 00:03:59,365 …daar staat ze bekend om. 76 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 Ik had al tweeënhalf jaar  een relatie met hem. 77 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 Dus mijn reactie was terecht, vind ik. 78 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 Ik was er kapot van. -Ja. 79 00:04:09,500 --> 00:04:12,295 De liefde van mijn leven keek me aan… 80 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 …en zei: 'Ik weet niet wie je bent.' 81 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 'Ik weet niet wie die persoon is.' 82 00:04:18,718 --> 00:04:20,636 Je hebt vast je eigen verhalen… 83 00:04:20,720 --> 00:04:23,139 …maar zoiets heb ik nog nooit meegemaakt. 84 00:04:23,222 --> 00:04:27,101 Dat iemand zegt: 'Ik weet niet wie dat is'… 85 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 …dat was moeilijk. 86 00:04:28,561 --> 00:04:30,771 Dat begrijp ik en daarom zeg ik… 87 00:04:30,855 --> 00:04:34,483 …dat ik met je meeleef. Op dat moment begreep ik je… 88 00:04:34,567 --> 00:04:37,486 …want ik voelde me natuurlijk ook niet geweldig… 89 00:04:37,570 --> 00:04:38,404 …snap je? 90 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 Ik was tweeënhalf jaar bij hem. Hij vroeg me ten huwelijk. 91 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 Heeft hij je ten huwelijk gevraagd? -Ja. 92 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Mijn god. 93 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 Dat heeft hij me niet verteld. 94 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 Ja, en toen nam hij de ring terug. 95 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 Goed, nou, dit hoor ik voor het eerst. 96 00:04:55,921 --> 00:04:59,091 Dat hij je ten huwelijk vroeg. -Ja. 97 00:04:59,175 --> 00:05:00,384 Niemand weet het. 98 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 Ik kende alleen Davina en ik wist niet wat ik moest doen. 99 00:05:04,638 --> 00:05:08,601 Hij deed mij een aanzoek en zei dat dat de eerste keer was. 100 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Twee maanden later kon ik niet geloven dat jullie verloofd waren… 101 00:05:13,230 --> 00:05:17,777 …en dacht ik: is dat niet die ring die hij mij gaf? Want hij nam hem terug. 102 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 Ik heb z'n bankafschriften gezien… 103 00:05:20,196 --> 00:05:24,617 …dus ik weet dat hij een nieuwe ring heeft gekocht. 104 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 Fijn. -Ik denk niet dat hij… 105 00:05:26,369 --> 00:05:29,413 Toen hij op één knie voor me ging zitten… 106 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 …leek het  alsof het de eerste keer was, dus… 107 00:05:33,501 --> 00:05:35,211 Wanneer deed hij een aanzoek? 108 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 Waarschijnlijk… 109 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 …drie maanden eerder… 110 00:05:40,800 --> 00:05:43,135 …drie maanden voordat dit gebeurde. 111 00:05:45,179 --> 00:05:46,097 Oké. 112 00:05:46,180 --> 00:05:48,641 Ik luister steeds weer naar haar leugens. 113 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 Ik voel me opgelaten. 114 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 Ik ben de enige aan wie m'n ex een aanzoek heeft gedaan. 115 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Dat weet iedereen in onze kring. 116 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 Ze heeft waanideeën. 117 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Ook goed. 118 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 KOFFIE 119 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 Ik neem de hibiscus matcha limonade. 120 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 Ja, en jij? -En ik neem een soja latte. 121 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Als ik m'n huis renoveer, ga ik deze kleur doen. 122 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 Dit komt terug, een soort jaren 60-stijl. Ik vind het leuk. 123 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 Ja. Ik ook. 124 00:06:44,196 --> 00:06:46,740 Bedankt dat je met me meekwam… 125 00:06:46,824 --> 00:06:49,118 …om me bij te staan met Davina. 126 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 Ik geef liever iemand een tweede kans. 127 00:06:53,038 --> 00:06:57,376 Absoluut. Iedereen verdient dat, maar het gaat erom wat je ermee doet. 128 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 Dat klopt, en als ze haar best doet, mooi. 129 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 Maar anders… -Doei. 130 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Ja, hoor, doei. 131 00:07:16,812 --> 00:07:18,105 Hallo. -Hé, Davina. 132 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 Hoi. Hoe gaat het? -Goed. En jullie? 133 00:07:20,483 --> 00:07:21,734 Goed. -Een knuffel? 134 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 Ja. Hoi. -Hoi. 135 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Hé. 136 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Het is wat onbeholpen… 137 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 …want we hebben elkaar wel een jaar niet gezien… 138 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 …maar haar outfit was overdreven  voor een coffeeshop. 139 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 Ik ben veel te casual gekleed. 140 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 Ik vroeg je om hier te komen… 141 00:07:37,541 --> 00:07:42,171 …omdat ik een heel direct, eerlijk  en transparant gesprek wil hebben… 142 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 …zodat we op één lijn zitten. 143 00:07:44,048 --> 00:07:46,592 Ja. -Ik huurde je eerder in met een reden. 144 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 Ik heb je altijd gemogen, ik vond je een kundige makelaar. 145 00:07:50,304 --> 00:07:52,640 Ik stond ook achter je bij je vertrek. 146 00:07:52,723 --> 00:07:54,016 Het is geen draaideur… 147 00:07:54,099 --> 00:07:57,311 …maar ik steun je terugkomst in dit geval… 148 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 …omdat we allemaal op één lijn zitten. 149 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 Mee eens. 150 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 Ik wil niet dat je contracten brengt. 151 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 Je scoort nu goed in West-Hollywood… 152 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 …maar ik verwacht  volgend jaar veel meer. 153 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 Ten tweede wil ik geen heen en weer situatie. 154 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Snap ik. 155 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Ik wil dat je begrijpt dat als ik nee zeg, het nee is… 156 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 …want ik verspil geen dollar… 157 00:08:19,416 --> 00:08:23,003 …aan een pand waarvan ik weet dat het niet zal verkopen. 158 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 We nemen niet alleen panden aan. We verkopen huizen. Dat is onze zaak. 159 00:08:27,508 --> 00:08:29,760 Dus daarmee denk ik… 160 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Toen je hier eerder was… 161 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 …kwam er veel negativiteit van jouw kant… 162 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 …we vonden je een soort onruststoker… 163 00:08:37,685 --> 00:08:42,439 …en we hebben nu zo'n geweldige groep, we kunnen zo goed met elkaar opschieten. 164 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 Iedereen is ontzettend positief. 165 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 We willen dat je daarin past en… -Ik begrijp je, Mary. 166 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 Maar ik wil ook dat jullie… -Dit is geen optie. 167 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 Mag ik zeggen hoe ik me voel? -Ja hoor. 168 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 We moeten elkaar kansen geven. 169 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 En neem geen dingen aan over mij omdat ik bevriend ben met Christine. 170 00:09:02,626 --> 00:09:05,296 Er zijn dingen gebeurd  op Christines bruiloft. 171 00:09:05,379 --> 00:09:09,883 Zelfs al denk je iets, sommige dingen zeg je niet luidop. 172 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 Je bent heel direct. -Oké. 173 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Maar bij emoties,  als iemand iets doormaakt… 174 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 …houd dan je mond, anders kwets je mensen. 175 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 Klopt. Dat had ik niet moeten zeggen en dat was ongevoelig en onnodig. 176 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 En ik wil met Chrishell praten. 177 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 Ik wil me oprecht verontschuldigen. 178 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 Het is moeilijk om alle kritiek te horen. 179 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 Ik wil met een schone lei beginnen en een goed instelling… 180 00:09:33,866 --> 00:09:35,659 …maar dat ze me beter leren kennen… 181 00:09:35,743 --> 00:09:38,704 …ik wil niet alleen horen hoe negatief ze me vinden. 182 00:09:38,787 --> 00:09:41,624 Ik ben niet altijd de schuldige. Het komt van twee kanten. 183 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 Hoi, schat. -Hé. 184 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 Hoe is het met je? 185 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 Prima. En jij? -Fijn je te zien. 186 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Je ziet er goed uit. -Jij ook. 187 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 Elke keer als ik je zie, denk ik: wauw. 188 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 Zo wil ik zijn als ik een baby krijg. -Meid. Tuurlijk. 189 00:10:15,783 --> 00:10:17,576 Zeker weten. -Hoe is het met je? 190 00:10:17,660 --> 00:10:19,745 Leuk hier. -Hoe is het met de kleine? 191 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 Goed. Het is zo lief. -Ja? 192 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 Laat hij je slapen? 193 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 Niet echt, maar dat is prima. 194 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 Het hoort erbij. 195 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 Wil je een cocktail? -Wat drink jij? 196 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 Rode wijn en ijsthee. -Ik wil wel een virgin of zo. 197 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 Zonder alcohol. -Zonder alcohol. 198 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 Komt voor elkaar. -Drink je niet? 199 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 Ik ben er nog niet uit, flesvoeding, borstpomp… 200 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 …dus daarom wacht ik even af. 201 00:10:42,101 --> 00:10:43,394 Sinds ik moeder ben… 202 00:10:43,477 --> 00:10:46,605 …is mijn gevoel voor mode iets minder sexy… 203 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 …een beetje moederlijker, maar… 204 00:10:49,900 --> 00:10:52,861 Ach, wie hou ik voor de gek?  Niks veranderd. 205 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Nou, proost, schat. 206 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Proost. Zo fijn om je te zien. 207 00:10:56,031 --> 00:10:57,324 Ik mis je een beetje. 208 00:10:57,408 --> 00:10:59,493 Fijn dat ik je op het hondenfeest zag. 209 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 Ik zag je met Emma praten,  dat was geweldig. 210 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 Geloof het of niet, maar Emma  was het minste probleem op dat feest. 211 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 Het was Mary  die zomaar uit het niets kwam. 212 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Ik was zo geschokt, zo verrast. 213 00:11:13,298 --> 00:11:17,052 Maar niet eens opkijken en me begroeten… 214 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 We hadden zo lang geen contact, ik wist niet hoe ze me zou zien… 215 00:11:20,723 --> 00:11:22,474 …en ik weet niet waarom… 216 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 Ze stond op en stormde weg… 217 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 …omdat ik dezelfde lucht inademde als zij. 218 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 Ik wil vrienden met haar zijn, maar zij… 219 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 …verdedigt anderen… 220 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 …terwijl zij en ik  elkaar het langst kennen. 221 00:11:37,990 --> 00:11:40,868 Mary's geschiedenis laat zien… 222 00:11:40,951 --> 00:11:44,079 …dat ze snel iemand ontmoet,  zich aan diegene hecht… 223 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 …en mij dan snel vergeet. 224 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Geen loyaliteit, daarom voel ik me zo over haar. 225 00:11:50,711 --> 00:11:54,506 Ik ben blij dat jij, vriendin… 226 00:11:54,590 --> 00:11:58,427 …en Maya, er waren, want ik voelde me een buitenstaander. 227 00:11:59,595 --> 00:12:03,599 Wat ik denk, ik geef mensen altijd het voordeel van de twijfel. 228 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 Vertel Mary over je gevoelens en dat je haar mist… 229 00:12:08,479 --> 00:12:12,608 …als het zoveel voor je betekent, en jullie zijn al zo lang vrienden. 230 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Het is het proberen waard. 231 00:12:15,694 --> 00:12:19,615 Soms wil ik gewoon mijn hart luchten, want ik wil niet echt… 232 00:12:19,698 --> 00:12:21,283 Ik praat niet met Mary. 233 00:12:21,366 --> 00:12:25,245 Wat heb je eraan als je mij vertelt wat je voor haar voelt… 234 00:12:25,329 --> 00:12:26,747 …als je van haar houdt? 235 00:12:28,791 --> 00:12:30,542 Daar heb je niks aan… 236 00:12:31,460 --> 00:12:33,712 …omdat zij niet weet hoe jij je voelt. 237 00:12:33,796 --> 00:12:36,256 Je moet weten dat ik er tussenin zit… 238 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 …een lastige positie… 239 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 …dus zij moet weten hoe jij je voelt. 240 00:12:42,095 --> 00:12:44,556 Zelfs al zullen jullie  geen vrienden meer zijn. 241 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Ja. 242 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 OPPENHEIM GROUP MAKELAARDIJ 243 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 Jason, ik werk aan een pand in Studio City. 244 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 Het is 280 vierkante meter. 245 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Het wordt modern. 246 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 Ja, modern. -Tuin, zwembad of? 247 00:13:25,639 --> 00:13:28,058 Mooi zwembad,  best grote tuin voor de Hills… 248 00:13:28,141 --> 00:13:29,810 …een mooie parkeerplaats, dus… 249 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Ik ga even kijken. 250 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Ik heb er zin in. 251 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 Ik zei toch dat ik met Simu Liu werk. 252 00:13:34,857 --> 00:13:37,901 M'n Marvel-superster. Hij komt vandaag op kantoor. 253 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 Echt? -Ja. 254 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 Hoe ken je hem? -Heel gek. 255 00:13:41,196 --> 00:13:45,075 Via social media, we hebben  een gemeenschappelijke vriend… 256 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 …en hij zoekt een huis. 257 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 Dat is geweldig. Is hij single? -Ja. 258 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 Ik ging met hem uit eten, echt een leuke vent. 259 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 Hij is zo aardig. -Te gek. 260 00:13:55,669 --> 00:13:59,715 Ja, want in de nieuwste Marvel-film is hij de man. 261 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Ik zocht altijd cliënten in die straat. 262 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 Je kunt vanaf de straat op hun deur kloppen. 263 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Keanu Reeves kwam een keer naar buiten. 264 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 Een paar maanden later las ik  dat er een dame in zijn woonkamer zat. 265 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 Had ze ingebroken? -Ze zat gewoon in de woonkamer. 266 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Misschien was het Christine. Grapje. 267 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 Wat? -Grapje. 268 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 Dat zou ze best kunnen doen. 269 00:14:21,278 --> 00:14:22,779 Ik blijf er nog in. 270 00:14:22,863 --> 00:14:26,366 Maya lijkt zo lief en onschuldig  met haar schattige accent… 271 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 …maar ze is soms een echt beest. 272 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Verander nooit, Maya. 273 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 Lieve help. Hallo. 274 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 Hoi, allemaal. -Hoi. 275 00:14:37,586 --> 00:14:40,505 Jongens, dit is Simu. Ik had het net over hem. 276 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 Welkom op het kantoor. -Leuke plek. Bedankt. 277 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 -Hoe is het met je? -Prima. 278 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 Fijn je te zien. -Hoe gaat het? 279 00:14:47,304 --> 00:14:49,598 Jason. Aangenaam. -Aangenaam. 280 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 Gefeliciteerd met alles. -Heel erg bedankt. 281 00:14:52,351 --> 00:14:56,521 Simu Liu is een Canadese acteur  die omhoog schiet in Hollywood. 282 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Hij is de nieuwste Marvel-actiester… 283 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 …en ik ben zo blij  dat hij met mij wil werken. 284 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 Dit zijn Mary, Emma en Maya. -Hoi. 285 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 Hoi. Aangenaam. 286 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 Leuk je te ontmoeten. -Proficiat. 287 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Bedankt. 288 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 Ik kan niet geloven  dat ik op je kantoor ben. 289 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Ik ben zo blij dat je er bent. 290 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 Zo leuk als je bedenkt dat we elkaar via Twitter leerden kennen… 291 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 Ja, hè. -Al weer even geleden. 292 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 En toen bleek dat we een gemeenschappelijke vriend hadden… 293 00:15:24,216 --> 00:15:26,635 …dus het heeft zo moeten zijn. 294 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 En nu zorgen wij dat je in je nieuwe geweldige huis komt… 295 00:15:32,015 --> 00:15:34,393 Ja. -Dit is een grote stap voor je, toch? 296 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Ja, enorm. 297 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 Zoals je weet, werd ik in 2019 gecast. 298 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 Ik zat toen op zo'n ander pad. 299 00:15:42,359 --> 00:15:46,780 Op dit moment in mijn leven voelt het dat ik een beetje privacy nodig heb… 300 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 …en ook een plek om thuis te noemen… 301 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 …om zeg maar te vieren hoe ver ik ben gekomen. 302 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 En het is belangrijk dat ik dat kan delen met mijn familie… 303 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 …dus gastensuites zijn belangrijk. 304 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 Qua prijs denk ik tussen de zes en acht? 305 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 Oké. -Als dat een goede prijsklasse is. 306 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 Maar ik ben flexibel, vooral bij het juiste huis. 307 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 Wat wil je absoluut niet  en wat zijn je wensen? 308 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Ik kom uit Canada, een bevroren toendra. 309 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 Daar is het onpraktisch om een zwembad te hebben. 310 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 Ik ben er nooit mee opgegroeid… 311 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 …maar in Californië heb ik een zwembad nodig. 312 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Een zwembad, geen probleem. 313 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 Met dat budget, absoluut. -Ja. 314 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 Dat staat hoog op de verlanglijst. 315 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Oeps. 316 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 Sorry. -Niks aan de hand. Alles goed? 317 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 Mijn schuld. Ik wilde er leuk uitzien. 318 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 Ik ging te erg uit mijn bol omdat hier een filmster is. 319 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 Het spijt me, Simu. -Nee. Je ziet er goed uit. 320 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 Oké. -Ik zou graag… 321 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 Misschien moeilijk, maar ik wil graag een basketbalveld. 322 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Ik ben gek op basketbal.  -Oké. 323 00:16:54,014 --> 00:16:56,933 Je komt moeilijk aan grond in Hills, dat weet ik. 324 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 Zou je er zelf een willen laten bouwen? 325 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 Oké. -Als er ruimte is. 326 00:17:01,938 --> 00:17:05,233 Er zijn weinig huizen met  een basketbalveld, maar ik ga kijken. 327 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 Dat stel ik op prijs. 328 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 Oké. -Bedankt. 329 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Wat je zoekt met je budget is goed te doen… 330 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 …en je hebt wat tijd, toch? 331 00:17:13,116 --> 00:17:14,284 Ja. -Een paar maanden. 332 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Ik ga deze week wat dingen voor je zoeken… 333 00:17:17,245 --> 00:17:18,914 …om te bezichtigen. 334 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 Geweldig. -Ik wil je niet teleurstellen. 335 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 Ik heb er zin in. -Ik wil jullie wat vertellen. 336 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 Het huis van het hondenfeest… 337 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 Verkocht? -Ik heb het net verkocht. 338 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 Mijn god. -Hoeveel? 339 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 Zeven miljoen. 340 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 Waarom trok je niet aan de bel? 341 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 Ben je te cool voor de bel? -Ik had een kater. 342 00:17:36,556 --> 00:17:41,645 Ik werk niet vaak met zo'n bescheiden en succesvolle klant als Simu. 343 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 Jason, dit gaat niet om jou. Dit is mijn beurt. 344 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 Het is gewoon irritant. 345 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 Normaal doen we dit  als we een deal sluiten. 346 00:17:50,362 --> 00:17:51,655 Aan de bel trekken? -Ja. 347 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 Ik wil de bel luiden. -Nee, doe het. 348 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 Oké. -Zo leuk. 349 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 Ik doe het. -Oren dicht. 350 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Zo luid. -Ja. Naar binnen. 351 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 Sorry. 352 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Het geeft niet. 353 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 Zo, ja. -Je moet ervoor gaan. 354 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Je ging er helemaal voor. Dat waardeer ik. 355 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Prima werk. 356 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 We zoeken een prachthuis voor hem. -Doen we. 357 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 Je bent zo lief. -Je gaat het maken. 358 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Ik ben zo blij. 359 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 Je zou niet zeggen dat hij een filmster is. 360 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 Je bent zo lief. -God. Hou op. 361 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 Waarom bloos je? Jij bloost ook. 362 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 5 SLAAPKAMERS, 6 BADKAMERS, 360 M2 363 00:18:37,033 --> 00:18:38,243 PRIJS 3.600.000 DOLLARS 364 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 108.000 DOLLARS COMMISSIE 365 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 Hallo, schoonheid. -Hé. Hoe is het met je? 366 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Goed. O, mijn god. Dit is zo'n mooi huis. 367 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Ja, hè? 368 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 Fijn dat je er bent. -Bedankt dat ik mocht komen. 369 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 Hoe oud is dit huis? 370 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 Zeven jaar oud. -Zeven jaar. 371 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 Ja. Boven heeft ze plannen gemaakt  voor twee grote hoofdslaapkamers. 372 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 Twee slaapkamers boven. -Daar hou ik van. 373 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 De kasten zijn enorm. In deze buurt… -Perfectie. 374 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 Weet ik. -Ja. 375 00:19:09,149 --> 00:19:14,571 Dat zeggen de mensen zo vaak. 'Leuk huis, maar de kasten zijn te klein.' 376 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 Dus ik denk dat dit heel aantrekkelijk  zal zijn voor jongere… 377 00:19:18,992 --> 00:19:21,494 Ja, stelletjes. -Stelletjes of alleenstaanden. 378 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 Ja. -Ook goed. 379 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 Wat dingetjes hier en daar voor wat kleur. 380 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 Er is niet veel nodig,  maar dan ziet het er beter uit. 381 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 Ja. Hoe gaat het? Ik heb je een paar dagen niet gezien. 382 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 Inderdaad. -Nog nieuws? 383 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 Niet veel. 384 00:19:35,759 --> 00:19:37,886 Ik heb de meiden niet kunnen zien. 385 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 Ik heb laatst wat tijd met Christine doorgebracht. 386 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Echt? -Ja. 387 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 We hadden een leuk gesprek… 388 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 …en ik zeg het even… 389 00:19:47,771 --> 00:19:49,940 …omdat ik het belangrijk vind. 390 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 Nee, niets slechts, hoor. 391 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 Nee, ik denk dat ze nog veel van je houdt. 392 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Mary en Christine waren als zussen. 393 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Er was een mooie vriendschap… 394 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 …en nu zijn ze echt boos op elkaar. 395 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 Maar het leven is te kort. 396 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 Ik zou er alles voor over hebben om meer tijd met m'n zus te hebben. 397 00:20:12,837 --> 00:20:15,340 Misschien een gesprek hebben. 398 00:20:15,423 --> 00:20:17,384 Ik wil altijd het goede in mensen zien. 399 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Ik heb dit meegemaakt. 400 00:20:18,760 --> 00:20:24,266 Ik kan niet al haar ups en downs  en instabiliteiten… 401 00:20:24,349 --> 00:20:27,143 …aan het hoofd hebben,  dan raak ik in de war. 402 00:20:27,227 --> 00:20:29,854 Ze mist me, maar  nodigt me niet uit voor de shower. 403 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 Jou wel, en ze kent jou net… 404 00:20:33,108 --> 00:20:34,276 …maar mij niet. 405 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 Echt? Je mist me en houdt van me… 406 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 …maar je doet dagelijks dingen… 407 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 …die volledig in tegenspraak zijn  met wat je zegt. 408 00:20:43,326 --> 00:20:48,498 Ik hou niet van die negatieve energie, dat laat ik niet meer toe in mijn leven. 409 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 Het is al jaren zo, ik word alsmaar verraden. 410 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 Met mij lijkt ze lief en zorgzaam. 411 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Ja, maar dat is  haar hele manier van doen… 412 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 …ik bedoel, ze is heel aardig tegen je… 413 00:21:00,760 --> 00:21:01,803 …tot ze omslaat. 414 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 Christine zei dat loyaliteit  heel belangrijk voor haar is. 415 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 Haar hulpje zijn, da's belangrijk,  gewoon doen wat ze zegt. 416 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 'Als jij iemand niet mag, mag ik hem niet.' 417 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 Ze wordt om allerlei redenen boos op mensen. 418 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 Weet zij wel wat loyaliteit is? 419 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 Ik ben een trouwe vriendin en ik gaf haar kans na kans. 420 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 Ook al denk ik dat je klaar bent met haar… 421 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 …wat denk je van een persoonlijk gesprek met haar? 422 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Ik ben niet geïnteresseerd. 423 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 Ik weet wie ze is en ik wil er niet bij betrokken worden. 424 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 Wat zou je doen als ze zou zeggen: 'Ik wil met je praten?' 425 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Zeg niets meer. Hou op. 426 00:21:40,759 --> 00:21:42,594 Mijn standpunt zal niet veranderen. 427 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 Ik wil niet dat iemand naar me toe komt om dit te herstellen… 428 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 …want dit is niet meer te lijmen. 429 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 Ik wil haar uit mijn leven. 430 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 Hou je er alsjeblieft buiten. 431 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 Begrepen. Oké. Klinkt goed. 432 00:22:09,996 --> 00:22:13,917 Moeilijk om iemand te vinden die  zelfverzekerd is bij een succesvol iemand. 433 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Veel van hen zijn erg onzeker. 434 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 Wat? Geintje. 435 00:22:18,129 --> 00:22:19,547 Iemand die succesvol is… 436 00:22:19,631 --> 00:22:22,675 …als je tegen iemand zegt: 'Ik heb net een huis'… 437 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 …als ze horen van drie miljoen,  zijn ze zo geïntimideerd. 438 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 Ze moeten veel geld verdienen om het best te vinden… 439 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 …dat jij zulke dingen hebt. 440 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 Het is moeilijk om iemand te vinden die je steunt. 441 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 Ja. -Romain zit er niet mee. 442 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 Hij is trots op me, maar ik maak me zorgen. 443 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 Voelt hij zich slecht? Als ik wil betalen, is het van nee. 444 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 Je bent getrouwd, da's anders. Je bent geen vriend-vriendin. 445 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 Oké, dames. 446 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 We hadden het toch over Davina terugbrengen? 447 00:22:54,082 --> 00:22:56,000 Ik heb besloten haar terug te brengen. 448 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 Ik vind haar een aanwinst. -Zei je 'allerminst'? 449 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 Nee. -Ik hoorde 'allerminst'. Sorry. 450 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Dus verwelkom haar terug. 451 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 Ik denk dat ze goede panden heeft voor de makelaardij… 452 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 …en ik sprak met haar  over de dynamiek op kantoor… 453 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 Positiviteit. -Positief blijven, ja. 454 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 Wat zei ze? -Dat ze positief zou zijn. 455 00:23:14,018 --> 00:23:19,149 Ik ben niet blij dat ze terugkomt om eerlijk te zijn. 456 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 Maar je komt terug op het terrein dat wij hebben gecreëerd. 457 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 Dus je moet je aanpassen aan het programma… 458 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 …en de dingen doen zoals wij ze doen… 459 00:23:28,992 --> 00:23:30,493 …anders lig je eruit. 460 00:23:30,577 --> 00:23:34,205 Dus laten we haar welkom terug heten in het team… 461 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 …en haar steunen. 462 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 Goed? 463 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Oké. 464 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 Jij bent de baas. -Wanneer begint ze weer? 465 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 Over één seconde? Vandaag? 466 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 Ja. -Vandaag? 467 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 Vandaag. -Goed. 468 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 Hij zet ons graag met de kloten voor het blok, dan kunnen we niet… 469 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 Ons aanpassen. 470 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 Alleen even waarschuwen. -Twee minuten van tevoren. 471 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 Ken je Davina? 472 00:23:55,977 --> 00:23:58,521 In het voorbijgaan. Nooit officieel, denk ik. 473 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 Hoi. 474 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 Hoi. -Hoi. 475 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 Hola. 476 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 Hoi. Goed je te zien. -Hoe is het met je? 477 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Goed. Hoe gaat het? 478 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Welkom terug. 479 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Eerlijk? Ze leek zo… 480 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 …onschuldig. 481 00:24:13,536 --> 00:24:18,416 Als een Barbie een kerkjurkje  zou aantrekken, en een strik… 482 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 …zo zag zij er uit. 483 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 Hoe is het met je? Wat is er gebeurd? 484 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Het gaat goed. 485 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 Dit project waar ik aan werkte, is afgerond. 486 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 Ik praatte met Brett en Jason… 487 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 …over misschien focussen op eengezinswoningen… 488 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 …en ik heb een geweldige klant met een huis verderop in de straat… 489 00:24:35,517 --> 00:24:38,811 …een goede match, dacht ik,  en met jullie werken is leuk. 490 00:24:38,895 --> 00:24:40,438 Hopelijk willen jullie me terug. 491 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 Hoe is het met jullie? 492 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 Goed. -Goed? 493 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 Ja, het is… -Druk, hè? 494 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 Ja, maar het ging prima. -Ja. 495 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Davina, waar ga je zitten? 496 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 Ik weet het niet. De bank? 497 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 Knus. -Daar is een bureau. 498 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 En dat? O, Vanessa. Nee. 499 00:24:57,038 --> 00:25:00,250 Ik weet dat ik nieuw ben, maar ik geef mijn bureau niet op. 500 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 Alsjeblieft. -Davina, je hebt een bureau. 501 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 Mooi. -Ja. 502 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 Het is een beetje rommelig. -Bedankt. 503 00:25:07,632 --> 00:25:09,259 Hoe gaat het hier, Vanessa? 504 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 Heb je het naar je zin? -Ik vermaak me. 505 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 Vanessa zit aan mijn bureau… 506 00:25:13,513 --> 00:25:16,683 …maar dat bepaalt niet hoe goed jij het doet. 507 00:25:16,766 --> 00:25:19,018 Welkom bij de Oppenheim Group. -Bedankt. 508 00:25:19,102 --> 00:25:19,936 Welkom terug. 509 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 Ik voel geen negatieve energie van Davina… 510 00:25:23,481 --> 00:25:25,733 …maar het voelt wel ongemakkelijk. 511 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 Laat het me weten als ik kan helpen. -Bedankt, Davina. 512 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 Chrishell. -Ja? 513 00:25:32,490 --> 00:25:34,325 Kan ik je even spreken? -Ja. 514 00:25:34,409 --> 00:25:36,077 Hier? -Ja, waarom niet? 515 00:25:39,872 --> 00:25:45,670 Ik wilde contact met je opnemen, omdat we eerder problemen hebben gehad… 516 00:25:45,753 --> 00:25:49,716 Ik wil me verontschuldigen. Het spijt me echt dat ik je gekwetst heb… 517 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 …en dat was niet mijn bedoeling. 518 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Het was gewoon een onattente opmerking die beledigend was… 519 00:25:55,179 --> 00:25:58,224 …het spijt me dat ik je gekwetst heb. Echt waar. 520 00:25:58,308 --> 00:26:00,518 Oké. Dat waardeer ik. Maar ik… 521 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 Ik had het gewaardeerd… 522 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 Tuurlijk. -Het is lang geleden. 523 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 Het was oprechter geweest  als je het eerder had gezegd. 524 00:26:08,359 --> 00:26:12,905 Het is oprecht, en je moet begrijpen dat… 525 00:26:12,989 --> 00:26:16,492 …ik geen informatie had, je was niet echt open tegen mij… 526 00:26:16,576 --> 00:26:18,411 …en ik denk ik ook niet. 527 00:26:18,494 --> 00:26:22,790 Ja, omdat ik midden in een scheiding zat en we geen vrienden waren. 528 00:26:22,874 --> 00:26:26,085 Als we dit willen uitpraten, als het maar één opmerking was… 529 00:26:26,169 --> 00:26:28,588 …maar ik zei stop en jij ging maar door. 530 00:26:28,671 --> 00:26:32,634 Ik had het toen zwaar,  daarom voelde ik me gekwetst. 531 00:26:32,717 --> 00:26:34,927 Ik probeerde de nacht door te komen. 532 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 Ik vroeg je meermaals te stoppen. 533 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 Het was bijna alsof je er plezier in had. 534 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Op een zieke manier. -Dat is niet zo. 535 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 En waarom zou ik je iets moeten vertellen? 536 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 Ik kan alleen maar sorry zeggen. 537 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 Wat gebeurt er? -Ik denk dat ze zich verontschuldigt. 538 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 Kunnen we dit achter ons laten? 539 00:26:54,030 --> 00:26:57,742 Misschien kunnen we elkaar op een nieuw niveau leren kennen. 540 00:26:57,825 --> 00:27:01,788 We worden vast geen hartsvriendinnen, maar dat hoeft ook niet. 541 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 Maar ik wil ook een kans krijgen, want… 542 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 …ze veroordelen me omdat ik  bevriend ben met Christine. 543 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 Dat is niet eerlijk. -Juist. 544 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 Als je me niets had aangedaan, dacht ik nu niet zo over je. 545 00:27:13,841 --> 00:27:16,886 Je hebt het aan jezelf te danken. -Ja, best. 546 00:27:16,969 --> 00:27:19,222 Daarom ben ik hier. -Ik waardeer je excuses. 547 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 Oké. -Een knuffel. 548 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Bedankt. 549 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 Dat was een ongemakkelijke knuffel… 550 00:27:24,769 --> 00:27:28,523 …maar ik denk, nu met haar nieuwe look… 551 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 …probeert ze misschien  een nieuwe versie van zichzelf te zijn. 552 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 Laten we maar zien hoe het gaat. 553 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 Op nieuwe energie. 554 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 Zo. Dat mag ik wel. 555 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 Dit is geweldig, jongens. -Prachtig. 556 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 Christine loopt alsof ze op de catwalk loopt. 557 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Weet ik. Is ook zo. 558 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 Mooi, dames. -Ik hou van al die bloemen. 559 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 Ik ging hier altijd heen. 560 00:28:07,812 --> 00:28:09,981 Zonder kinderen. -De goeie ouwe tijd. 561 00:28:10,064 --> 00:28:13,067 Ongelooflijk dat je een maand geleden bent bevallen. 562 00:28:13,151 --> 00:28:15,403 Echt hè? -Je ziet er geweldig uit. 563 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 Je ziet er top uit. -Ja, sexy. 564 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 Bedankt. -Je bent net een alien. 565 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 Ik ben een alien, een mafkees. 566 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 Hoe voel je je? Hoe gaat het met CJ? -Hij is lief. 567 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 Hij is heel lief. Helemaal niet moeilijk. 568 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 Je zult een geweldige moeder zijn  en alles in balans brengen. 569 00:28:31,711 --> 00:28:33,796 Het is zwaar. Een stel achter ons… 570 00:28:33,880 --> 00:28:37,008 …staat te zoenen, hebben bijna seks op de bank. 571 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Kijk nou. Het is echt smerig. 572 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 Ik wil m'n nek niet breken. 573 00:28:40,845 --> 00:28:44,098 Wat een situatie. Ja. 574 00:28:44,182 --> 00:28:46,476 Lang geleden dat ik zo in het openbaar was. 575 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 Zo ben ik niet eens geweest. 576 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Ze moeten voorzichtig zijn… 577 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 …want over negen maanden  kan alles er heel anders uitzien. 578 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 Heather geeft een feestje met haar  en Tarek om de liefde te vieren. 579 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 Op een jacht. Komen jullie? Over een week of twee. 580 00:29:01,491 --> 00:29:03,701 Ik ben niet uitgenodigd. -Ik weet er niets van. 581 00:29:03,785 --> 00:29:05,161 Ben je uitgenodigd? -Nee. 582 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 Echt? -Oeps. Oké. Laat maar. 583 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 Jij en Heather zijn vrienden. -Ja, het gaat prima. 584 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 Misschien omdat je niet op kantoor was… 585 00:29:13,002 --> 00:29:16,464 Maar waarom vroeg ze Christine niet? Jullie zijn vrienden. 586 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 Ik dacht dat Heather en ik vrienden waren. 587 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 Sinds ze haar verloofde heeft ontmoet… 588 00:29:23,095 --> 00:29:27,600 …zit ze in zijn bubbel, in zijn wereld, in zijn land… 589 00:29:27,683 --> 00:29:29,852 …en heeft ze mij links laten liggen. 590 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 Ik vroeg Heather voor mijn babyshower,  maar ze kwam niet. 591 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 Ik weet niet wat ik fout heb gedaan. 592 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 Het komt meer van hem dan van haar,  denk ik. 593 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 Waarom van hem? Ik heb bepaalde dingen gezegd. 594 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 Zag ik in een van de interviews. 595 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Ik heb veel pers voor je, Tarek. Graag gedaan. 596 00:29:49,997 --> 00:29:52,250 Ik vind niet dat ik iets fout heb gedaan. 597 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 We lachten. Ik dacht niet dat ze beledigd zou zijn. 598 00:29:55,002 --> 00:29:58,673 Ik ook niet, maar ze is erg gevoelig. 599 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 Erg gevoelig. -Het komt wel goed met je. 600 00:30:01,217 --> 00:30:05,763 Ik heb haar al zo lang niet gezien, want Mary blokkeert altijd mensen… 601 00:30:05,847 --> 00:30:07,098 …zodoende zie ik ze nooit. 602 00:30:09,016 --> 00:30:11,477 We vieren je 'welkom terug' op kantoor. 603 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 Weet ik. -Dus wacht. 604 00:30:13,187 --> 00:30:14,438 Hoe ging dat? 605 00:30:14,522 --> 00:30:19,902 Ik was nerveus, maar het was echt leuk en de sfeer was veel beter. 606 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 De sfeer was goed, hè? 607 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 Ja, geweldig. -Heel goed. 608 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 Vanessa was een schat. Ze is heel lief. -Ja. 609 00:30:26,701 --> 00:30:28,911 En Emma was er, ze was ook heel aardig. 610 00:30:28,995 --> 00:30:30,663 Hoe was het met Chrishell? 611 00:30:30,746 --> 00:30:32,373 Je hebt je verontschuldigd? 612 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 Ik nam haar apart, zei dat ik het wilde uitpraten… 613 00:30:36,460 --> 00:30:40,882 …mijn excuses aanbieden, dat het me speet… 614 00:30:40,965 --> 00:30:43,718 …maar zij vond me niet oprecht. 615 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 Ja. -Bedankt. 616 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 Ik doe echt m'n best. Ik weet niet wat ik anders kan doen. 617 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 Ze is erg verbitterd  en ik heb medelijden met haar. 618 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 Dat is erg, maar je moet het  niet persoonlijk opvatten. 619 00:30:56,314 --> 00:31:00,735 Hopelijk wordt het geleidelijk aan beter. 620 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 Proost op… -Proost. 621 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 Op de nieuwe O Group-sfeer? 622 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 Ja. 623 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Oké. 624 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 Wat mooi. 625 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 Ja, je cliënt zal het geweldig vinden. 626 00:31:26,344 --> 00:31:28,638 Ik vind het geweldig. -Weet ik. 627 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 French's huis ging niet door en het is zo frustrerend… 628 00:31:32,725 --> 00:31:36,437 …dus ik hoop dat Emma's cliënt het huis mooi vind… 629 00:31:36,520 --> 00:31:39,565 …ons een aanbod doet  en we hier waarborg voor krijgen. 630 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 Er zijn vijf slaapkamers… 631 00:31:43,277 --> 00:31:46,072 …en het gastenverblijf, de muziekstudio beneden… 632 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 …en een volledig studio-appartement. 633 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 Wauw, groot. -Ja. 634 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 Dit is ongelofelijk. 635 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 Wat mooi. 636 00:31:54,914 --> 00:31:56,666 Het huis van een entertainer. 637 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 Over entertainment gesproken,  het hondenfeest… 638 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 Ja, dat was interessant. 639 00:32:03,297 --> 00:32:06,676 Ja, 'interessant' is het understatement van het jaar. 640 00:32:06,759 --> 00:32:09,929 Wat is er gebeurd? -Hier moet ik m'n tas voor neerzetten. 641 00:32:10,012 --> 00:32:13,432 Ik wilde respectvol zijn, haar het voordeel van de twijfel geven… 642 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 …omdat ze pas was bevallen. 643 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Ik dacht: misschien is ze veranderd, een beter mens geworden… 644 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 …maar ze loog de hele tijd. 645 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 Wat zei ze? 646 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 Dat onze gezamenlijke ex haar ten huwelijk vroeg. 647 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 Ja. Misschien val je nu flauw. -Wat? 648 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 Ze had geen ring. Ze waren nooit verloofd. 649 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 Hij gaf haar niet eens een sleutel van z'n huis, omdat ze zo maf was. 650 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 Dat is ronduit gelogen. 651 00:32:38,833 --> 00:32:41,961 Een leugendetector zou doorslaan bij haar. 652 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 Oké? Zo van… 653 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 Mijn god. Waar is de ring? 654 00:32:46,090 --> 00:32:50,428 Ze zei: 'Ik wist niet zeker of hij je de ring gaf die hij mij gaf.' 655 00:32:50,511 --> 00:32:54,306 Hij gaf me geen denkbeeldige ring, maar een echte, grote diamant. 656 00:32:54,390 --> 00:32:57,560 Wat? Hij haalde Jason en Brett door de mangel… 657 00:32:57,643 --> 00:33:00,896 …om de meest perfecte ring  voor jou te kiezen. 658 00:33:00,980 --> 00:33:03,149 Weet ik.. -Ze zegt dat gewoon tegen jou… 659 00:33:03,232 --> 00:33:05,693 En ze heeft het alleen aan Davina verteld. 660 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Davina was niet eens bij de makelaar. 661 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Bedankt, Mary. 662 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Bedankt. Weet ik. 663 00:33:13,576 --> 00:33:16,537 Ze kwam… O, mijn God.  -Er klopt niks van. 664 00:33:16,620 --> 00:33:18,789 Christine ging al anderhalf jaar met hem uit… 665 00:33:18,873 --> 00:33:21,292 …voor Davina kwam, dus… 666 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 …dit is één grote leugen. 667 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 Ze wilde op dat moment slachtoffer spelen… 668 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 …terwijl zij  alles behalve het slachtoffer is. 669 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 Waarom kan ze niet normaal zijn? -Zo is ze gewoon. 670 00:33:34,388 --> 00:33:37,349 Ja, zo van: 'Ik was misschien jaloers en overstuur… 671 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 …en nog niet over hem heen… 672 00:33:39,101 --> 00:33:41,312 …toen zag ik jullie samen en sloeg door.' 673 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 Dat is vast gebeurd. -Dat zou ik veel meer waarderen. 674 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 Zo van: 'Jullie waren niet samen geweest… 675 00:33:48,069 --> 00:33:49,820 …en waarom niet?' 676 00:33:49,904 --> 00:33:50,905 Niet zijn schuld. 677 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 Laten we eerlijk zijn. 678 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 Ik weet niet hoe ze denkt dat ze ermee wegkomt… 679 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 …als iedereen de waarheid kent. 680 00:33:58,704 --> 00:34:03,751 Ik koester niet eeuwig wrok tegen mensen, maar waarom verzint ze nog steeds leugens? 681 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 Wees alleen aardig en doe niet van die waardeloze dingen. 682 00:34:07,004 --> 00:34:11,008 Ik ben aardig. Ik zou zelfs  bij haar babysitten. Ik zou… Serieus. 683 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 Christine is erg jaloers en ik denk dat zij mij ziet… 684 00:34:14,512 --> 00:34:20,142 …als het meisje dat het leven en de man die zij wilde, inpikte en… 685 00:34:20,226 --> 00:34:24,271 …ze wil m'n reputatie verpesten door me voor echtbreekster uit te maken. 686 00:34:24,355 --> 00:34:25,356 Dat is niet waar. 687 00:34:25,439 --> 00:34:27,274 Zij kan het gewoon niet loslaten. 688 00:34:27,775 --> 00:34:30,361 Waarom denkt ze dat ze zich zo mag gedragen? 689 00:34:30,444 --> 00:34:33,405 Ik vond het zo leuk  om met iedereen te werken. 690 00:34:33,489 --> 00:34:35,825 Zo'n positieve groep. -We zijn dol op je. 691 00:34:35,908 --> 00:34:39,537 Ja. Ik ben er graag, maar als zij er is, is iedereen gespannen. 692 00:34:39,620 --> 00:34:41,330 Iedereen gedraagt zich dan anders. 693 00:34:41,413 --> 00:34:42,414 Weet ik. -Iedereen. 694 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 Iedereen die een bedreiging voor haar is, wordt geterroriseerd. 695 00:34:46,502 --> 00:34:48,754 Het zal nooit ophouden. 696 00:34:48,838 --> 00:34:52,216 Ik verdien het niet om in zo'n omgeving te zijn. 697 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 Niemand verdient het om in de buurt van zo'n giftig mens te zijn. 698 00:34:56,762 --> 00:35:00,850 Ik hoop dat Jason en Brett dat begrijpen, maar ik hou me niet in. 699 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Ik wil niet met haar werken… 700 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 …dus het wordt een kwestie van ik of zij. 701 00:35:34,008 --> 00:35:35,926 Ondertiteld door: Marianna Stavinga