1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 GRATULERER ZELDA & NIKO 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 LA OSS FESTE POTE 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 -Nyt dagen. -Jeg ville det også. 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,446 Vi brukte mye penger og satset stort. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,950 Vi vil ikke ha noe drama her. Vil hun ha drama, så gjør det på kontoret. 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,703 Hun begynner ikke med noe drama. Kom nå. 8 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 Jeg må gi meg som vanlig og si: "Ok, Christine." 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 "Gjør hva faen du vil. Gjør alle lei seg her." 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 -Jeg vil bare gjøre deg glad. -Da kan hun dra. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Hvorfor løp hun ut? Jeg sa hei. Hun overså meg. 12 00:00:50,051 --> 00:00:54,138 Det gjør meg forbannet. Det er noe annet om det er et jobbarrangement 13 00:00:54,222 --> 00:00:56,140 der hun deltar. Det er det ikke. 14 00:00:56,224 --> 00:01:01,604 Dette er en privat fest med vennene våre, og vi er ikke venn med henne. 15 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Vanessa. 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Var Mary sint fordi jeg var her? 17 00:01:05,399 --> 00:01:08,903 Vet ikke. Mulig hun tror du vil begynne et drama med Emma. 18 00:01:09,487 --> 00:01:13,324 Kanskje hvis du prater og får det av veien, så går det bra. 19 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 Jeg har ikke noe imot å snakke med henne. 20 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 Jeg bryr meg fortsatt ikke om henne. 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 Jeg er så uberørt av henne. 22 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 -Sover du bra om natta? -Ja. 23 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 Hun har problem med meg uten grunn. Jeg kunne ikke vært hyggeligere. 24 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 Jeg lot meg ikke provosere av alt hun gjorde mot meg. 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 -Gjør alltid det rette, hva? -Nei. Ikke alltid! 26 00:01:34,804 --> 00:01:38,724 -Å overse ting er overvurdert. -Ja! Ja, for faen! 27 00:01:38,808 --> 00:01:43,396 Hun banker på rutene mine. Jeg er rolig. Jeg har vært så avslappet. 28 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 Men... Du vet vel det? 29 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 Jeg fikk nylig barn. Jeg orker ikke Mary og energien hennes. 30 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 Jeg vil prate med Emma og la henne få vite hvor jeg står. 31 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 Hei, Emma! Hvordan går det? 32 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 -Hei! -Hei! 33 00:01:55,867 --> 00:01:57,702 -Får jeg prate med deg? -Ja da. 34 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 -Kom an. -Vær grei. 35 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 -Jaså? -Jeg er grei. 36 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 Jeg aner ikke hva du snakker om. 37 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 Takk for at du pratet med meg. 38 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 Jeg føler at jeg aldri har møtt deg, og jeg ville bare ha en samtale. 39 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 Jeg er ferdig med falskheten. 40 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Jeg er lei av "fasaden", og så bedriver hun bare faenskap. 41 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 Vi har åpenbart møttes før. 42 00:02:21,267 --> 00:02:24,353 Jeg ville ikke si at det å rusle med kjæresten min 43 00:02:24,437 --> 00:02:26,105 var første gang vi møttes. 44 00:02:26,189 --> 00:02:28,941 Jeg ville ikke sett på det som vår samtale. 45 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 Jeg sa: "Hei, jeg er Emma", 46 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 og du var tydeligvis ved ruta mi, 47 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 og det var ikke  det beste scenariet for meg. 48 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Kjære, det går bra. 49 00:02:40,578 --> 00:02:41,829 Det er år siden. 50 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 Det er det jeg sier.  Det har gått fem år. 51 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 Dette er meg som snakker til deg nå og møter deg 52 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 og sier at alt som skjedde ikke spiller noen rolle. 53 00:02:52,548 --> 00:02:57,970 Jeg vil ikke si at ingenting har skjedd. Vi har ikke hatt det beste samspill før. 54 00:02:58,054 --> 00:03:00,389 Jeg trodde lenge at du visste det. 55 00:03:00,473 --> 00:03:04,143 Jeg sa: "Ikke tale om  at denne jenta ikke visste det." 56 00:03:04,227 --> 00:03:08,856 Derfor er det så sjokkerende for meg, for da jeg fikk vite om deg den dagen… 57 00:03:08,940 --> 00:03:12,818 Det var mars. Jeg husker det, og alle fortalte meg, 58 00:03:12,902 --> 00:03:15,363 Jason, Brett,  jeg mener alle sammen, 59 00:03:15,446 --> 00:03:18,658 forsikret at dere ikke hadde vært sammen siden august. 60 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 Men la oss klarlegge historien. 61 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 Jeg satte av vennen min til lunsj. 62 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 Det var vennen min som så ham. 63 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 Dere gikk bortover gata. 64 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 Du satte deg i bilen. 65 00:03:33,965 --> 00:03:36,425 Jeg satte bilen min ved siden av din, 66 00:03:36,509 --> 00:03:38,719 og det var da jeg rullet ned vinduet, 67 00:03:38,803 --> 00:03:41,305 og sa: "Jeg vet ikke hva som foregår." 68 00:03:41,389 --> 00:03:44,475 Og det var da jeg sa: "Du kan kontakte meg." 69 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 "Jeg sender skjermdumper, alt du vil se." 70 00:03:47,520 --> 00:03:50,189 Alt som kommer ut av munnen hennes er vrøvl. 71 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 Jeg vil ikke beskrive bankingen på rutene mine som rolig. 72 00:03:53,901 --> 00:03:57,488 Hun fant opp historien på nytt og skapte sin egen beretning, 73 00:03:57,571 --> 00:03:59,365 som er det hun er kjent for. 74 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 Jeg har vært sammen med fyren i to og et halvt år. 75 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 Så jeg føler at reaksjonen min var berettiget. 76 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 -Jeg var nedbrutt, jeg var sønderknust. -Ja. 77 00:04:09,500 --> 00:04:12,295 Mitt livs kjærlighet så meg inn i ansiktet 78 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 og sa: "Jeg vet ikke hvem du er." 79 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 "Jeg vet ikke hvem den personen er." 80 00:04:18,718 --> 00:04:23,139 Du har sikkert dine egne historier,  men jeg har aldri opplevd noe sånt. 81 00:04:23,222 --> 00:04:27,101 Å få noen til å si : "Jeg vet ikke hvem den personen er", 82 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 det var vondt. 83 00:04:28,686 --> 00:04:30,855 Jeg forstår det, og derfor sier jeg 84 00:04:30,938 --> 00:04:34,567 at jeg føler med deg.  I det øyeblikket følte jeg med deg, 85 00:04:34,650 --> 00:04:38,404 for jeg følte det ikke  på den beste måten heller. Skjønner? 86 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 Vi var sammen i to og et halvt år. Han fridde. 87 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 -Fridde han til deg? -Ja. 88 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Å, herregud. 89 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 Han nevnte ikke at han fridde til deg. 90 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 Jo, det gjorde han, og så tok han ringen tilbake. 91 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 Det er første gang jeg hører det. 92 00:04:55,921 --> 00:04:59,091 -Jeg visste ikke at han fridde til deg. -Jo. 93 00:04:59,175 --> 00:05:00,384 Jeg sa ikke noe. 94 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 Bare til Davina, og jeg sa: "Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre." 95 00:05:04,638 --> 00:05:06,349 Du vet han fridde til meg 96 00:05:06,432 --> 00:05:08,601 og sa det var første gang. 97 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 To måneder senere kunne jeg ikke tro at dere var forlovet, 98 00:05:13,230 --> 00:05:17,777 og jeg sa: "Herregud, er det ringen  han ga meg?" For han tok den tilbake. 99 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 Jeg kan absolutt ikke... 100 00:05:20,196 --> 00:05:24,617 Jeg så bankkvitteringene hans og sånt, så jeg vet at han kjøpte en ny ring. 101 00:05:24,700 --> 00:05:29,413 -Bra. -Jeg tror ikke... Da han knelte for meg, 102 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 virket det som om det var første gang, så… 103 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Når fridde han? 104 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 Trolig... 105 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 tre måneder før... 106 00:05:40,800 --> 00:05:43,135 Tre måneder før alt dette skjedde. 107 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Ok. 108 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 Jeg hører henne lyve om og om igjen. 109 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 Jeg føler meg ille til mote. 110 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 Jeg er den eneste personen eksen min har fridd til. 111 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Jeg vet det, alle rundt oss vet det. 112 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 Hun er helt på vidåtta. 113 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Samme det. 114 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 KAFFE 115 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 Jeg skal ha hibiscus matcha-limonade. 116 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 -Ja, og du? -Jeg tar en soya latte. 117 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Hvis jeg skal male om huset mitt,  velger jeg denne fargen. 118 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 60-tallet kommer tilbake. Jeg liker det. 119 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 Ja. Jeg også. 120 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 Takk for at du kom ut hit med meg 121 00:06:46,907 --> 00:06:49,118 for å støtte meg overfor Davina. 122 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 Jeg liker vanligvis  å gi noen en ny sjanse. 123 00:06:53,038 --> 00:06:57,376 Ja. Alle fortjener en ny sjanse, men det spørs hva man gjør med den. 124 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 Helt riktig. Hvis hun leverer, er det flott. 125 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 -Hvis ikke, så... -Ha det. 126 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Ja, ha det. 127 00:07:16,812 --> 00:07:18,105 -Hei. -Hei, Davina. 128 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 -Hei. Hvordan går det? -Bra. Med deg? 129 00:07:20,483 --> 00:07:21,734 -Bra. -Kan jeg si hei? 130 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 -Ja. Hei. -Hei. 131 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Hei. 132 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Det er litt pinlig, 133 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 for vi har ikke sett hverandre på et år, 134 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 men antrekket hennes var litt i meste laget for en kafé. 135 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 Jeg føler meg ikke pent antrukket nå. 136 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 Grunnen til at jeg ba deg komme hit 137 00:07:37,541 --> 00:07:42,171 er fordi jeg vil ha en direkte og ærlig og åpen samtale, 138 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 så vi vet at vi er på lag. 139 00:07:44,048 --> 00:07:46,592 -Ja. -Jeg ansatte deg av en grunn. 140 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 Jeg har alltid likt deg og ment at du er en dyktig megler. 141 00:07:50,304 --> 00:07:54,016 Jeg støttet deg også da du dro. Det er ingen svingdør, 142 00:07:54,099 --> 00:07:57,311 men jeg støtter at du kommer tilbake nå 143 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 med den forståelsen at vi spiller på lag. 144 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 Enig. 145 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 Det uroer meg at du tar med oppdrag. 146 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 Du har et bra oppdrag i W. Hollywood nå, 147 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 men jeg forventer mye mer i løpet av det neste året. 148 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 Jeg vil ikke ha  en frem- og tilbake-situasjon. 149 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Rimelig. 150 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Du skal forstå at om jeg sier nei,  er det nei fra nå, 151 00:08:17,373 --> 00:08:23,003 for jeg sløser ikke bort én dollar på et oppdrag vi begge vet ikke vil selge. 152 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 Vi tar ikke bare oppdrag, vi selger hus. Det er vår oppgave. 153 00:08:27,508 --> 00:08:29,760 Så jeg antar med det… 154 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Da du var her før, 155 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 var det mye negativitet som kom fra deg. 156 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 Vi følte at det nærmest var provokasjoner, 157 00:08:37,685 --> 00:08:41,021 og vi har en fantastisk gruppe nå, 158 00:08:41,105 --> 00:08:44,316 og vi kommer godt overens. Alle er ekstremt positive. 159 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 -Vi vil at du skal passe inn der... -Jeg hører deg, Mary. 160 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 -Jeg hører dere, men jeg trenger dere. -Dette er ingen valgmulighet. 161 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 -Får jeg si hva jeg føler? -Ja. 162 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 Jeg tror vi må gi hverandre sjanser. 163 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 Og ikke anta ting om meg fordi jeg er venn med Christine. 164 00:09:02,626 --> 00:09:06,672 Ting har skjedd, som i Christines bryllup. Det er visse øyeblikk, 165 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 selv om du har dine tanker, så sier du det ikke. 166 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 -Jeg vet du er direkte... -Ok. 167 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 ...men hva følelser angår, når noen strever med noe, 168 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 holder du kjeft, for det vil såre noen. 169 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 Du har rett. Jeg burde ikke ha sagt det. Det var ufølsomt og unødvendig. 170 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 Og jeg vil snakke med Chrishell. 171 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 Jeg vil be henne om unnskyldning. 172 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 Å høre all kritikken er vanskelig. 173 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 Jeg vil begynne på en ny side og ha en god holdning, 174 00:09:33,866 --> 00:09:35,659 men folk skal kjenne meg bedre 175 00:09:35,743 --> 00:09:38,704 i stedet for å snakke om  hvor negativ jeg er. 176 00:09:38,787 --> 00:09:41,624 De kan ikke bare skylde på meg. Det er to parter. 177 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 -Hei, kjære! -Hei. 178 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 Hvordan går det? 179 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 -Bra. Hvordan har du det? -Fint å se deg. 180 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 -Du ser flott ut. -Du også. 181 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 Når jeg ser deg, blir jeg "wow". 182 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 -Jeg vil være som deg hvis jeg får barn. -Det er du. 183 00:10:15,783 --> 00:10:17,576 -Det lover jeg. -Står til? 184 00:10:17,660 --> 00:10:19,745 -Stedet er stilig. -Lille Christian? 185 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 -Bra. Han er så god. -Ja? 186 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 Lar han deg sove? 187 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 Egentlig ikke, men det går bra. 188 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 Sånn er det. 189 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 -Vil du ha en cocktail? -Hva drikker du? 190 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 -Rødvin og iste. -Jeg vil bare ha noe uten alkohol. 191 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 -Alkoholfri. -Alkoholfri. 192 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 -Jeg skjønner. -Drikker du ikke? 193 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 Jeg prøver å finne ut oppskriften, brystpumpe. 194 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Derfor venter jeg for å se. 195 00:10:42,101 --> 00:10:43,394 Siden jeg er mamma, 196 00:10:43,477 --> 00:10:46,605 er motesansen min litt mindre sexy, 197 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 litt mer moderlig, men… 198 00:10:49,900 --> 00:10:52,861 Nei, hvem lurer jeg? Nei, jeg er fortsatt sexy. 199 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Vel, skål. 200 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Ja. Skål. Så flott å se deg. 201 00:10:56,031 --> 00:10:57,324 Jeg savner deg. 202 00:10:57,408 --> 00:10:59,493 Er glad jeg så deg på hundefesten. 203 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 Jeg så deg snakke med Emma, og jeg syns det var flott av deg å gjøre det. 204 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 Tro det eller ei, Emma var det minste av mine problemer på festen. 205 00:11:08,711 --> 00:11:13,215 Det var Mary som stormet ut. Jeg ble sjokkert. Jeg ble så overrasket. 206 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Jeg mener, ikke engang å se opp og gjenkjenne meg… 207 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Vi har ikke snakket på lenge, jeg visste ikke hvor vi sto, 208 00:11:20,723 --> 00:11:22,474 og jeg vet ikke hvorfor... 209 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 Hun reiste seg og løp ut 210 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 fordi jeg pustet samme luft som henne. 211 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 Jeg vil være venn med henne, men jeg syns hun alltid... 212 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 forsvarer andre folk 213 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 når hun og jeg har hatt det lengste forholdet av alle. 214 00:11:37,990 --> 00:11:40,868 Og Marys historie viser 215 00:11:40,951 --> 00:11:44,079 at hun møter noen veldig raskt, knytter seg til dem, 216 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 og så glemmer meg raskt. 217 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Så lojalitetsgreia er det som avgjorde det for meg. 218 00:11:50,711 --> 00:11:54,506 Jeg er bare glad for at du, min venn, 219 00:11:54,590 --> 00:11:58,427 og Maya, min venn, var der, for jeg følte meg fremmedgjort. 220 00:11:59,595 --> 00:12:03,599 Jeg tenker, fordi jeg alltid lar tvilen komme folk til gode, 221 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 fortell Mary om følelsene dine og at du savner henne, 222 00:12:08,479 --> 00:12:12,608 særlig om det betyr så mye for deg, og dere har vært venner så lenge. 223 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Jeg tror det er verdt et forsøk. 224 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 Iblant vil jeg bare lufte ut 225 00:12:17,488 --> 00:12:19,615 fordi jeg egentlig ikke... 226 00:12:19,698 --> 00:12:21,283 Jeg snakker ikke med Mary. 227 00:12:21,366 --> 00:12:25,245 Hva får du ut av å fortelle meg hva du føler om henne 228 00:12:25,329 --> 00:12:26,830 hvis du er glad i henne? 229 00:12:28,791 --> 00:12:30,542 Du får ikke noe ut av det, 230 00:12:31,543 --> 00:12:33,712 for hun vet ikke hva du føler. 231 00:12:33,796 --> 00:12:36,256 Du må også forstå at jeg står i midten, 232 00:12:36,340 --> 00:12:41,220 og da er jeg i en kinkig stilling, så hun må vite hvordan du føler det, Christine. 233 00:12:42,179 --> 00:12:44,556 Selv om dere ikke blir venner igjen. 234 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Ja. 235 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOMSMEGLING 236 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 Jason, jeg jobber med å få oppdrag i Studio City. 237 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 Det er på 280 kvadratmeter. 238 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Det blir moderne. 239 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 -Ja, moderne nåtid. -Hage, basseng eller...? 240 00:13:25,639 --> 00:13:28,058 Fint basseng, stor hage til å være Hills, 241 00:13:28,141 --> 00:13:29,810 og fin parkering, så… 242 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Jeg tar en titt. 243 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Jeg er så spent. 244 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 Jeg sa at jeg jobber med Simu Liu. 245 00:13:34,857 --> 00:13:37,901 Marvel-superstjernen. Han kommer til kontoret i dag. 246 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 -Er det sant? -Ja. 247 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 -Hvordan møttes dere? -Gøy. 248 00:13:41,196 --> 00:13:45,075 Vi møttes via sosiale medier, og vi hadde en felles venn, 249 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 og han ser etter hus. 250 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 -Så flott. Er han singel? -Ja. 251 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 Jeg spiste middag med ham, en virkelig flott fyr. 252 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 -Han er så hyggelig. -Jeg elsker det! 253 00:13:55,669 --> 00:13:57,713 Ja, for i den siste Marvel-filmen, 254 00:13:57,796 --> 00:13:59,715 der er han fyren. 255 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Jeg banket på dører i denne gata. 256 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 Du kan faktisk banke på døra deres fra gata. 257 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Keanu Reeves kom ut en gang. 258 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 Noen måneder senere leste jeg at en dame satt i stua hans. 259 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 -Brøt hun seg inn? -Hun bare satt i stua. 260 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Det var nok Christine! Jeg tøyser. 261 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 -Hva? -Jeg tøyser! 262 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 Det er noe hun ville gjort. 263 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 Jeg dør! 264 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Maya virker så uskyldig med sin kjekke, lille aksent, 265 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 men den kvinnen kan være rå. 266 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Vær som du er, Maya. 267 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 Herregud. Hallo! 268 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 -Hei, alle sammen. -Hei! 269 00:14:37,586 --> 00:14:40,505 Folkens, dette er Simu. Ham jeg fortalte dere om. 270 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 -Velkommen til kontoret mitt. -Takk. 271 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 -Hvordan går det? -Jeg har det bra. 272 00:14:45,802 --> 00:14:47,262 -Fint å se deg. -Hei. 273 00:14:47,346 --> 00:14:49,598 -Jason. Gleder meg. -Fint å treffe deg. 274 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 -Gratulerer. -Takk. Setter pris på det. 275 00:14:52,351 --> 00:14:56,521 Simu er en kanadisk skuespiller som baner seg vei gjennom Hollywood. 276 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Han er den nyeste Marvel-actionstjernen, 277 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 og jeg er glad for at han vil jobbe med meg. 278 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 -Dette er Mary, Emma og Maya. -Hei. 279 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 Hei. Hyggelig. 280 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 -Fint å treffe dere. -Gratulerer! 281 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Takk. 282 00:15:10,452 --> 00:15:14,456 -Tenk at jeg er på kontoret ditt. -Jeg er så glad for å ha deg her. 283 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 Ganske gøy med tanke på  at vi møttes på Twitter... 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 -Jeg vet det. -...for en stund siden. 285 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 Vi møttes på sosiale medier og fant at vi hadde en felles venn, 286 00:15:24,216 --> 00:15:26,635 så da er det vel skjebnen. 287 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 Og nå skal vi få deg i inn i det nye, fantastiske huset ditt som du…… 288 00:15:32,015 --> 00:15:34,393 -Ja. -Dette er et stort skritt for deg. 289 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Det er enormt. 290 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 Som du vet fikk jeg rollen helt tilbake i 2019. 291 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 Jeg var i en helt annen bane da, 292 00:15:42,359 --> 00:15:44,236 og jeg er på et sted i livet 293 00:15:44,319 --> 00:15:46,780 der jeg trenger A: litt privatliv 294 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 og B: bare et sted å kalle hjem 295 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 som gjør at det føles som en feiring av hvor langt jeg har kommet. 296 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 Og det er også viktig for meg å kunne dele det med familien, 297 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 så gjestesuiter er en stor greie. 298 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 Når det gjelder pris, tenker jeg kanskje mellom seks og åtte? 299 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 -Ok. -Hvis det er en bra skala. 300 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 Men jeg er fleksibel, særlig for den rette. 301 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 Ok, hva er utslagsgivende, og hva er ønskelisten din? 302 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Da jeg kommer fra Canada, en frossen tundra, 303 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 og det er upraktisk å eie et basseng… 304 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 Jeg vokste aldri opp med ett, og… 305 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 I California må jeg ha et basseng. 306 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Et basseng, ikke noe problem. 307 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 -På det budsjettet går det fint. -Ja. 308 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 Jeg vil si at det er høyt på ønskelisten, nesten... 309 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Au da. 310 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 -Beklager. -Nei, alt er fint. Går det bra? 311 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 Ok. Det er min feil. Jeg prøvde å se søt ut. 312 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 Jeg har en stor filmstjerne her, og nå prøvde jeg for hardt. 313 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 -Beklager, Simu. -Nei da. Du ser flott ut. 314 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 -Ok. -Jeg ville elske… 315 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 Vet det er vrient, men jeg vil ha en basketballbane. 316 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 -Jeg er en stor fan. Elsker å spille. -Ok. 317 00:16:54,014 --> 00:16:56,933 Vrient å finne det i Hills, så jeg skjønner det. 318 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 Ville du vært åpen for å anlegge en selv? 319 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 -Ok. -Hvis det er plass. 320 00:17:01,938 --> 00:17:05,233 Det er få steder med basketballbaner, men jeg skal se. 321 00:17:05,317 --> 00:17:07,986 Jeg setter pris på det. Takk. 322 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Med det du vil ha og ditt budsjett er dette høyst mulig, 323 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 og du har litt tid, hva? 324 00:17:13,116 --> 00:17:14,284 -Ja. -Noen måneder. 325 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Jeg skal prøve å finne noe til deg denne uka 326 00:17:17,245 --> 00:17:18,914 som vi kan få deg inn i. 327 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 -Fantastisk. -Jeg vil ikke skuffe deg. 328 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 -Jeg gleder meg sånn. -Jeg skal si dere noe. 329 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 Huset med hagefesten... 330 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 -Har du solgt det? -Ja. 331 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 -Jøss! -Hvor mye? 332 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 Sju millioner. 333 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 Hvorfor ringer du ikke? 334 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 -Er du for kul for klokka? -For mye i bakrus. 335 00:17:36,556 --> 00:17:39,226 Det er ikke ofte jeg får jobbe med en klient 336 00:17:39,309 --> 00:17:41,645 som er så ydmyk og vellykket som Simu. 337 00:17:41,728 --> 00:17:45,357 Jason, dette handler ikke om deg akkurat nå. Dette er min tur. 338 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 Det er så irriterende. 339 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 Vanligvis gjør vi det når vi fullfører en handel. 340 00:17:50,362 --> 00:17:51,655 -Vil du ringe? -Ja! 341 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 -Jeg vil ringe. -Nei, gjør det! 342 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 -Ok. -Det er så gøy. 343 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 -Jeg gjør det. -Hold for ørene! 344 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 -Det er høyt. -Nei, ja! Kom igjen! 345 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 Beklager! 346 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Nei, det går bra! 347 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 -Sånn, ja. -Du må fleske til. 348 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Du tok i der. Jeg setter pris på det. 349 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 En flott jobb. 350 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 -Vi skal finne et flott hjem til ham! -La oss gjøre det. 351 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 -Du er så søt. -Du vil lykkes. 352 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Jeg er spent. 353 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 Han er en stor filmstjerne. 354 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 -Du er så søt. -Hold opp. 355 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 Hvorfor rødmer du? Du rødmer også. 356 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 W 5TH ST. L.A. 5 SOVEROM - 6 BAD - 357 KVM 357 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 $3 600 000 - PRIS 358 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 $108 000 - PROVISJON 359 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 -Hallo, min skjønne. -Hei. Hvordan har du det? 360 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Bra. Herregud. Dette er et vakkert hus. 361 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Ikke sant? 362 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 -Takk for at du kom. -Selv takk. 363 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 Lenge siden huset ble bygd? 364 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 -Det er sju år gammelt. -Sju år gammelt. 365 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 Ja. Ovenpå bygde hun om for å ha to store eiersuiter. 366 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 -Doble eiersuiter oppe. -Elsker det. 367 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 -Enorme skap. Jeg tror i dette om... -Perfekt! 368 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 -Jeg vet det. -Ja. 369 00:19:09,149 --> 00:19:12,068 Det er noe av det største der folk sier: 370 00:19:12,152 --> 00:19:14,571 "Jeg elsker huset, men skapene er små." 371 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 Så jeg tror dette vil appellere til yngre... 372 00:19:18,992 --> 00:19:21,494 -Ja, par. -Par, eller enslige. 373 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 -Ja. -Uansett. 374 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 Et par tilretteleggelser for å gi litt farge. 375 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 Det trengs ikke stort, men det vil se bedre ut. 376 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 Ja. Så hva skjer? Jeg har ikke sett deg på et par dager. 377 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 -Vet det. -Noe nytt? 378 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 Vel, ikke stort. 379 00:19:35,800 --> 00:19:37,886 Jeg har ikke fått se jentene. 380 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 Jeg var bare sammen med Christine forleden. 381 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 -Sier du det? -Ja. 382 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Vi hadde en fin samtale, 383 00:19:44,351 --> 00:19:49,940 og jeg tar dette opp fordi jeg syns det er viktig for meg å si det. 384 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 Nei, det er ikke noe ille. 385 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 Nei, jeg tror hun fortsatt er glad i deg. 386 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Mary og Christine var som søstre. 387 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Jeg ser at det var et vakkert vennskap der, 388 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 og nå er de sinte på hverandre. 389 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 Men livet er for kort. 390 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 Og spør du meg, ville jeg gitt alt for å ha mer tid med søsteren min. 391 00:20:12,837 --> 00:20:17,384 Hvis man har en samtale sammen, prøver jeg alltid å se det gode i folk. 392 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Dette er slutt. 393 00:20:18,760 --> 00:20:24,266 Jeg kan ikke ha alle hennes opp- og nedturer og ustabilitet, 394 00:20:24,349 --> 00:20:27,143 i hodet mitt, for det forvirrer meg. 395 00:20:27,227 --> 00:20:29,854 Hun savner meg, men ber meg ikke på showeren. 396 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 Hun ba deg som hun nettopp har møtt, 397 00:20:33,108 --> 00:20:34,276 men ba ikke meg. 398 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 Du savner meg og elsker meg, 399 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 men du gjør daglig ting 400 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 som helt motsier det du sier. 401 00:20:43,326 --> 00:20:45,078 Jeg misliker negativ energi, 402 00:20:45,161 --> 00:20:48,498 og jeg vil ikke tillate det i livet mitt lenger. 403 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 Jeg har blitt sveket i mange år. 404 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 Overfor meg virker hun søt og omsorgsfull. 405 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Ja, men det er sånn hun er. 406 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 Hun er kjempehyggelig ansikt til ansikt 407 00:21:00,760 --> 00:21:01,803 til hun slutter. 408 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 Christine sa at lojalitet er svært viktig for henne. 409 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 At man er hennes lakei  er viktig for henne. 410 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 "Den du misliker, misliker jeg." 411 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 Hun blir sint på folk av så mange ulike grunner, 412 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 og hun vet ikke hva lojalitet er. 413 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 Jeg er en lojal venn, og jeg ga henne sjanse etter sjanse. 414 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 Ok, selv om jeg føler at du er ferdig med henne, 415 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 hva syns du om en samtale med henne, kanskje bare for å...? 416 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Jeg er ikke interessert. 417 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 Jeg vet hvem hun er og vil ikke involvere meg. 418 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 Hva gjør du om hun dukker opp og vil prate med deg? 419 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Slutt å si noe. Nå. Stans! 420 00:21:40,759 --> 00:21:42,594 Min holdning endrer seg ikke. 421 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 Jeg vil ikke at noen skal komme til meg for å fikse dette. 422 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 Det kan ikke fikses lenger. 423 00:21:49,059 --> 00:21:51,269 Jeg vil ha henne ut av livet mitt. 424 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 Bare ligg unna. 425 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 Skjønner. Ok. Høres bra ut. 426 00:22:09,996 --> 00:22:13,917 Det er vanskelig å finne en som er trygg sammen med en vellykket. 427 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Mange av dem er veldig usikre. 428 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 Hva? Jeg bare tøyser. 429 00:22:18,129 --> 00:22:19,547 En som lykkes, 430 00:22:19,631 --> 00:22:22,675 om man sier til en fyr: "Jeg fikk nettopp et hus", 431 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 og de oppdager at det koster 3 mill,  blir de redde. 432 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 De må tjene mye penger for å takle 433 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 det faktum at du har noe sånt. 434 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 Det er vanskelig å finne en som støtter deg i å gjøre det du vil. 435 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 -Ja. -Romain er god der. 436 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 Han er stolt av meg, men jeg engster meg. 437 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 Føler han seg slem? Når jeg vil betale, sier han:. "Nei!" 438 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 Dere er gift. Det er noe annet. Dere er ikke kjærester. 439 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 Ja vel, mine damer. 440 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 Husker dere vi pratet om å få Davina tilbake? 441 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 Jeg vil hente henne tilbake. 442 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 -Jeg tror hun er et potensial. -Sa du "gal"? 443 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 -Nei. -Jeg hørte "gal". Beklager. 444 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Ønsk henne velkommen. 445 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 Jeg tror hun har gode oppdrag å komme med, 446 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 og jeg snakket med henne om kontordynamikken, og… 447 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 -Positivitet. -Å være positiv, ja. 448 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 -Hva sa hun? -Hun sa at hun ville være positiv. 449 00:23:14,018 --> 00:23:19,149 Jeg er ikke glad for å få henne tilbake på kontoret hvis jeg skal være 100 % ærlig. 450 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 Men jeg føler at du kommer tilbake til noe vi har skapt, 451 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 og så er det bare å godta det 452 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 og gjøre ting slik vi gjør det. 453 00:23:28,992 --> 00:23:30,493 Hvis ikke, er du ute. 454 00:23:30,577 --> 00:23:34,205 La oss bare ønske henne velkommen tilbake på laget 455 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 og støtte henne. 456 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 Greit? 457 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Greit. 458 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 -Du er sjefen. -Når begynner hun igjen? 459 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 Om ett sekund? I dag? 460 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 -Ja. -I dag? 461 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 -I dag -Ja. 462 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 Han elsker å overraske oss, så vi ikke får tid til 463 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 å tilpasse oss. 464 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 -Jeg vil bare varsle dere. -To minutters varsel! 465 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 Traff du henne? 466 00:23:55,977 --> 00:23:58,521 I forbifarten. Aldri offisielt, tror jeg. 467 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 Hei. 468 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 -Hei. -Hei! 469 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 Hola! 470 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 -Hei! Godt å se deg! -Hvordan har du det? 471 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Fint. Hvordan går det? 472 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Velkommen hjem. 473 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Ærlig talt? Hun så veldig... 474 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 uskyldig ut. 475 00:24:13,536 --> 00:24:18,416 Som om en Barbie bare hadde på seg  en liten kirkekjole og en sløyfe. 476 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 Sånn så hun ut. 477 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 Hvordan går det? Hva har skjedd? 478 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Det er bra. 479 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 Prosjektet jeg jobbet med er fullført, 480 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 og jeg skravlet med Brett og Jason, 481 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 og diskuterte, kanskje fokusere på familiebolig, 482 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 og jeg har en klient som har et hus borte i gata. 483 00:24:35,517 --> 00:24:38,811 Det blir en bra match. Jeg liker å jobbe sammen med dere 484 00:24:38,895 --> 00:24:40,855 og håper dere vil ha meg tilbake. 485 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 Hvordan har det gått her? 486 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 -Bra! -Bra? 487 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 -Det har vært... -Travelt? 488 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 -Ja, men det har gått bra. -Ja. 489 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Davina, hvor skal du sitte? 490 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 Vet ikke. Sofaen? Jeg vet ikke. 491 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 -Koselig. -Det er en pult. 492 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 Hva med den? Å, Vanessa. Nei. 493 00:24:57,038 --> 00:25:00,250 Jeg vet jeg er ny her, men jeg gir ikke opp pulten min. 494 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 -Sånn, ja. -Davina, du har en pult. 495 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 -Bra. -Ja. 496 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 -Den er litt rotete. -Takk. 497 00:25:07,632 --> 00:25:09,259 Hvordan går det, Vanessa? 498 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 -Har du det gøy? -Jeg har det gøy. 499 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 Vanessa på pulten min, 500 00:25:13,513 --> 00:25:16,683 men det avgjør ikke hvor bra du gjør det. 501 00:25:16,766 --> 00:25:19,936 -Velkommen til Oppenheim-gruppen. -Velkommen hjem. 502 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 Jeg føler ingen negativ energi fra Davina, 503 00:25:23,481 --> 00:25:25,733 men det er definitivt én kinkig en. 504 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 -Si ifra om jeg kan hjelpe. -Takk, Davina. 505 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 -Chrishell. -Ja. 506 00:25:32,490 --> 00:25:34,325 -Kan vi snakke sammen? -Ja. 507 00:25:34,409 --> 00:25:36,077 -Her bak? -Ja, hvorfor ikke? 508 00:25:39,872 --> 00:25:42,709 Jeg ville bare ta kontakt med deg 509 00:25:42,792 --> 00:25:47,130 fordi jeg vet at vi hadde en vond fortid, og jeg vil be om unnskyldning. 510 00:25:47,213 --> 00:25:49,716 Jeg er virkelig lei for at jeg såret deg, 511 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 og det var ikke min hensikt. 512 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Det var bare en tankeløs kommentar som var støtende, 513 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 og jeg er lei for at jeg såret deg. 514 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 -Det er jeg. -Ok. 515 00:25:58,474 --> 00:26:00,602 Jeg setter pris på det. Jeg mener... 516 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 Jeg ville satt pris på det... 517 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 -Ja. -Det er lenge siden. 518 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 Det hadde vært mer ekte om du hadde sagt det før. 519 00:26:08,359 --> 00:26:12,530 Det er ekte, og bare så du forstår det fra mitt ståsted, 520 00:26:13,031 --> 00:26:16,492 så hadde jeg ingen opplysninger. Du var ikke åpen mot meg. 521 00:26:16,576 --> 00:26:18,411 Mulig ikke jeg var det heller. 522 00:26:18,494 --> 00:26:22,790 Jeg var ikke åpen fordi jeg opplevde en skilsmisse, og vi var ikke venner. 523 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 Hadde det bare vært én kommentar, 524 00:26:25,460 --> 00:26:28,588 men du fortsatte etter at jeg ba deg slutte. 525 00:26:28,671 --> 00:26:32,634 Så jeg ble såret fordi jeg gikk gjennom mye. 526 00:26:32,717 --> 00:26:34,927 Jeg prøvde å komme meg gjennom natta. 527 00:26:35,011 --> 00:26:39,349 Jeg ba deg om å slutte. Det var nesten som om du fant glede i det. 528 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 -På en syk måte. -Jeg fant ingen glede i det. 529 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 Hvorfor skulle jeg trenge å fortelle deg noe? 530 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 Jeg kan bare beklage det overfor deg. 531 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 -Hva skjer? -Jeg tror hun ber om unnskyldning. 532 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 Håper vi kommer oss videre. 533 00:26:54,030 --> 00:26:57,742 Kanskje vi kan bli kjent på et nytt nivå. 534 00:26:57,825 --> 00:26:59,869 Jeg tror ikke vi blir bestevenner, 535 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 men vi trenger ikke det. 536 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 Men jeg vil også få en sjanse. 537 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 Folk dømmer meg fordi jeg er venn med Christine. 538 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 Det er galt å slå oss i hartkorn. 539 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 Hadde du ikke gjort meg noe, ville jeg ikke slått dere i hartkorn. 540 00:27:13,841 --> 00:27:16,886 -Jeg dømte deg på grunn av handlingene. -Greit nok. 541 00:27:16,969 --> 00:27:19,222 -Derfor er jeg her. -Takk for det. 542 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 -Ok. -Klem. 543 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Takk. 544 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 Jeg har aldri fått en mer pinlig klem, 545 00:27:24,769 --> 00:27:28,523 men jeg føler at hun har fått en nytt fremtoning. 546 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 Dette betyr kanskje at hun prøver på å være en ny utgave av seg selv, 547 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 så la oss se hvordan det går. 548 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 Skål for ny energi. 549 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 Sånn. Det liker jeg. 550 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 -Dette er fantastisk. -Dette ser vakkert ut. 551 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 Christine går som på catwalken. 552 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Vet det! Vi gjør det. 553 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 -Så pent. -Jeg elsker alle blomstene. 554 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 Jeg pleide å dra ut hit hele tiden. 555 00:28:07,812 --> 00:28:09,981 -Uten unger. -Det var den gang. 556 00:28:10,064 --> 00:28:12,567 Tror ikke at du nedkom for fire uker siden. 557 00:28:12,650 --> 00:28:15,403 -Ikke jeg heller. -Du ser utrolig ut. 558 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 -Du ser flott ut. -Så sexy. 559 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 -Takk. -Du er et romvesen. 560 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 Vet det, for jeg er en raring. 561 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 -Hvordan føles det? Hvordan har CJ det? -Han er god. 562 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 Han er så god. Han er ikke masete. 563 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 Du blir sikkert en fantastisk mamma, og du balanserer alt du kan. 564 00:28:31,711 --> 00:28:33,796 Jeg sliter. Det er et par bak oss, 565 00:28:33,880 --> 00:28:37,008 som bare gjør opp der, like før de har sex på sofaen. 566 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Se! Det er virkelig ekkelt. 567 00:28:39,343 --> 00:28:44,098 -Jeg vil ikke knekke nakken. -Det er litt av en situasjon. Ja. 568 00:28:44,182 --> 00:28:48,519 Det er lenge siden jeg var sånn offentlig. Jeg tror ikke jeg var sånn. 569 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 De må være forsiktige i kveld, 570 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 for om ni måneder kan alt se annerledes ut. 571 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 Heather fester med henne og Tarek for å feire kjærligheten. 572 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 Det er på en yacht. Kommer dere? Det er om en uke eller to. 573 00:29:01,991 --> 00:29:03,701 Jeg er ikke invitert. 574 00:29:03,785 --> 00:29:05,161 -Er du invitert? -Nei. 575 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 -Ikke det? -Ok. Glem det. 576 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 -Du er venn med Heather. -Perlevenner. 577 00:29:10,208 --> 00:29:15,087 Kanskje fordi du ikke var på kontoret,  og... men hvorfor ble ikke Christine bedt? 578 00:29:15,171 --> 00:29:16,464 Dere går bra sammen? 579 00:29:16,547 --> 00:29:23,054 Jeg trodde Heather og jeg sto på god fo... Siden hun traff forloveden sin, 580 00:29:23,137 --> 00:29:27,683 har hun vært i hans verden, i hans land, 581 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 og hun lot meg ligge i støvet. 582 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 Jeg ba Heather til babyshoweren. Hun kom ikke, men jeg ba henne. 583 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 Jeg vet ikke hva galt jeg har gjort. 584 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 Jeg føler at det kommer mer fra ham enn fra henne. 585 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 -Hvorfor fra ham? Fordi jeg sa noe. 586 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 Jeg så i et av intervjuene. 587 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Jeg skaffet deg mye presse, Tarek. 588 00:29:49,997 --> 00:29:52,250 Jeg føler ikke at jeg gjorde noe galt. 589 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 Vi lo. Jeg trodde ikke hun ble fornærmet. 590 00:29:55,002 --> 00:29:58,673 Ikke jeg heller, men hun er veldig følsom. 591 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 -Hun er følsom. -Det går bra med deg. 592 00:30:01,217 --> 00:30:05,763 Jeg har ikke sett henne på lenge, for Mary legger beslag på folk, 593 00:30:05,847 --> 00:30:07,098 så jeg ser dem aldri. 594 00:30:09,016 --> 00:30:11,477 Vi feirer din velkomst til kontoret. 595 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 -Jeg vet det. -Vent. 596 00:30:13,187 --> 00:30:14,438 Hvordan gikk det? 597 00:30:14,522 --> 00:30:16,482 Jeg fryktet det som kunne komme, 598 00:30:16,566 --> 00:30:19,902 men det var faktisk hyggelig, og vibben var mye bedre. 599 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 Jeg føler at det var en god vibb. 600 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 -Det var flott. -Veldig bra. 601 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 -Vanessa var koselig. Hun er søt. -Ja. 602 00:30:26,701 --> 00:30:28,911 Emma var der. Hun var også hyggelig. 603 00:30:28,995 --> 00:30:32,373 Hva med Chrishell? Jeg hørte du ba om unnskyldning. 604 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 Jeg trakk henne til side og sa: "Jeg vil rense lufta 605 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 og be om unnskyldning. Jeg er virkelig lei for det som skjedde", 606 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 og da sa hun: "Det virker ikke som det er ekte." 607 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 -Ja. -Mange takk. 608 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 Jeg prøver virkelig her. Jeg vet ikke hva annet jeg kunne gjort. 609 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 Hun er virkelig bitter, og jeg syns synd på henne. 610 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 Et fælt sted å være, men du kan ikke ta det personlig. 611 00:30:56,314 --> 00:31:00,735 Forhåpentligvis vil ting utvikle seg litt. 612 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 -Skål for... -Skål. 613 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 ...en ny O-gruppe-vibb? 614 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 Ja! 615 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Greit. 616 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 Det er så pent! 617 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 Ja, klienten din vil elske det. 618 00:31:26,344 --> 00:31:28,638 -Jeg elsker det. -Jeg vet det! 619 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 French' hus falt ut av deponiet, og det er så frustrerende, 620 00:31:32,725 --> 00:31:36,520 så jeg håper at Emmas klient vil like huset, 621 00:31:36,604 --> 00:31:39,565 gi oss et bud, så vi får det tilbake i deponi. 622 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 Det er fem soverom, 623 00:31:43,277 --> 00:31:46,072 og så har du gjestehuset, musikkstudioet under, 624 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 og en full studioleilighet. 625 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 -Det er stort. -Ja. 626 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 Dette er fantastisk. 627 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 Jeg elsker dette! 628 00:31:54,914 --> 00:31:56,666 For et underholderhjem. 629 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 Apropos underholdning, hundefesten… 630 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 Ja, den var interessant. 631 00:32:03,297 --> 00:32:06,217 "Interessant" er årets underdrivelse. 632 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Hva skjedde? 633 00:32:07,635 --> 00:32:09,929 Dette vil ta tid å forklare. 634 00:32:10,012 --> 00:32:13,432 Jeg satt der og prøvde å la tvilen komme henne til gode 635 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 fordi hun nettopp hadde født. 636 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 "Mulig hun har forandret seg. Mulig hun er en bedre person", 637 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 og så løy hun hele tiden. 638 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 Hva sa hun? 639 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 At vår felles eks fridde til henne. 640 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 -Mulig du bare besvimer nå. -Hva? 641 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 Hun hadde aldri ring. Ingen forlovelse. 642 00:32:32,576 --> 00:32:34,912 Hun fikk ikke engang nøkkelen til huset 643 00:32:34,996 --> 00:32:36,622 fordi hun var så sprø. 644 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 Det er en frekk løgn. 645 00:32:38,833 --> 00:32:41,961 Vi kobler henne til en løgndetektor. Den går i filler. 646 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 Ok? Som… 647 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 Herregud. Hvor er ringen? 648 00:32:46,090 --> 00:32:50,219 Hun sa: "Jeg var usikker på om han ga deg ringen han ga meg." 649 00:32:50,720 --> 00:32:54,223 Han ga meg ingen fantasiring, men en ekte, stor diamant. 650 00:32:54,306 --> 00:32:57,560 Hva? Han satte Jason og Brett i knipe 651 00:32:57,643 --> 00:33:00,896 og prøvde å finne den mest perfekte ringen til deg. 652 00:33:00,980 --> 00:33:03,149 -Vet det. -Hun sier bare dette... 653 00:33:03,232 --> 00:33:05,693 Hun fortalte det bare til Davina. 654 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Davina var ikke engang i meglingsfirmaet. 655 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Takk, Mary. 656 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Takk. Jeg vet det. 657 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 Hun kom... Herregud. 658 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 Ingenting av det stemmer. 659 00:33:16,620 --> 00:33:18,789 Christine datet fyren halvtannet år 660 00:33:18,873 --> 00:33:21,292 før Davina dukket opp. 661 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 Løgnen avslører henne. 662 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 Hun ville fremstå i det øyeblikket som offer, 663 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 når hun så langt fra er noe offer. 664 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 -Hvorfor kan hun ikke være normal? -Hun kan ikke noe for det. 665 00:33:34,388 --> 00:33:37,349 Og si: "Ja, mulig jeg bare var sjalu og ute av meg, 666 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 for jeg var ikke over det, 667 00:33:39,101 --> 00:33:41,312 og så dere sammen og gikk amok." 668 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 -Det var nok det som virkelig skjedde. -Jeg ville satt større pris på det. 669 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 Hvis dere ikke var sammen, 670 00:33:48,069 --> 00:33:50,905 hvorfor var ikke de sammen? Var ikke hans feil. 671 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 Så la oss være ærlige her. 672 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 Jeg vet ikke  hvordan hun tror hun kan slippe unna 673 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 når alle rundt deg vet sannheten. 674 00:33:58,704 --> 00:34:03,751 Jeg har ikke motvilje mot folk for alltid, men hvorfor finner hun ennå på løgner? 675 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 Alt du må gjøre er å være grei og ikke begå dumheter. 676 00:34:07,004 --> 00:34:11,008 Jeg er kjempegrei. Jeg ville sitte barnevakt. Jeg mener det! 677 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 Christine er kjempesjalu, og jeg tror at slik hun ser det 678 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 er jeg jenta som kom inn og stjal det livet hun ville ha, 679 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 fyren hun ville ha, 680 00:34:20,226 --> 00:34:25,356 og hun vil ødelegge mitt rykte ved å gjøre meg til en partnertyv, noe som er løgn. 681 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 Hun kan ikke gi slipp på det. 682 00:34:27,274 --> 00:34:30,361 Uvisst hvorfor hun syns det er ok å oppføre seg sånn. 683 00:34:30,444 --> 00:34:33,405 Jeg gledet meg til å jobbe med alle. 684 00:34:33,489 --> 00:34:35,825 -Gruppen var så positiv. -Vi elsker deg. 685 00:34:35,908 --> 00:34:39,537 Jeg elsker å være der, men når hun er der, er alle på tuppa. 686 00:34:39,620 --> 00:34:41,330 Alles oppførsel endrer seg. 687 00:34:41,413 --> 00:34:42,414 -Vet det. -Alles. 688 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 Alle som er en fjern trussel mot henne blir terrorisert. 689 00:34:46,502 --> 00:34:48,754 Det er ingen slutt på det heller. 690 00:34:48,838 --> 00:34:52,216 Jeg fortjener ikke å være i et sånt miljø. 691 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 Ingen fortjener å være i et miljø med et så giftig menneske. 692 00:34:56,762 --> 00:35:00,850 Jeg håper Jason og Brett forstår det, men nå slåss jeg på tørre never. 693 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Jeg vil ikke samarbeide. 694 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 Det kommer til et punkt der det blir meg eller henne. 695 00:35:34,008 --> 00:35:35,926 Tekst: Øystein Johansen