1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 SELAMAT HARI JADI ZELDA & NIKO 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 MARI BERPARTI 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 - Saya nak awak gembira. - Saya pun. 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,446 Kita luangkan wang, masa dan usaha. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,950 Kita tak mahu drama di sini. Kalau dia nak drama, buat di pejabat. 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,703 Dia takkan mulakan drama. Tolonglah. Takkan. 8 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 Saya perlu macam biasa, dan seperti, " Okey, Christine." 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 "Buatlah sesuka hati.  Buat semua sakit hati." 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 - Saya cuma nak awak gembira. - Ya, dia boleh pergi. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Kenapa dia bergegas? Saya tegur dia. Tapi dihiraukan. 12 00:00:50,093 --> 00:00:51,469 Ini buat saya marah. 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,138 Jika ini acara kerja, tiada masalah 14 00:00:54,222 --> 00:00:56,140 kerana dia terlibat. Tapi bukan. 15 00:00:56,224 --> 00:01:01,604 Ini parti peribadi dengan kawan dan dia bukan kawan. 16 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Vanessa. 17 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Mary marah saya di sini? 18 00:01:05,399 --> 00:01:08,903 Entahlah. Mungkin dia fikir awak akan berdrama dengan Emma. 19 00:01:09,487 --> 00:01:13,324 Mungkin jika awak cakap dan bincang, ia akan okey. 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 Saya tak kisah bincang dan tamatkannya. 21 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 Ia bukan saya. Saya tak kisah tentang dia. 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 Saya tak terganggu dengannya. 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 - Awak lena waktu malam? - Sangat. 24 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 Dia ada isu dengan saya tiba-tiba, dan saya cuba yang terbaik. 25 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 Semua yang dia buat pada saya, saya cuba jadi matang. 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 - Buat perkara betul, bukan? - Tidak selalunya! 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,347 Jadi matang memang sukar. 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,724 Ya. Betul! Tak guna! 29 00:01:38,808 --> 00:01:41,060 Dia ketuk tingkap saya, saya sabar. 30 00:01:41,144 --> 00:01:43,396 Saya sangat penyabar. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 Tapi, awak faham-fahamlah. 32 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 Saya baharu bersalin.  Sikap Mary memang tak boleh diterima. 33 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 Saya nak bincang dengan Emma dan buat dia faham. 34 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 Hei, Emma! Apa khabar? 35 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 - Hai! - Hei! 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,702 - Boleh berbincang? - Ya. 37 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 - Mari. - Jangan nakal. 38 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 - Ya? - Saya tak nakal. 39 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 Saya tak fahamlah. 40 00:02:03,624 --> 00:02:04,876 HEATHER 41 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 - Terima kasih kerana sudi. - Ya. 42 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 Kita tak pernah bertemu dan saya nak berbual sedikit. 43 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 Cukuplah. Saya tak suka bermuka-muka. 44 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Saya penat dengan "berbaik" tapi, tikam dari belakang. 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 Kami tak pernah bertemu. 46 00:02:21,267 --> 00:02:24,353 Saya tak anggap lihat awak dan kekasih saya 47 00:02:24,437 --> 00:02:26,105 sebagai "bertemu". 48 00:02:26,189 --> 00:02:28,941 Saya tak akan anggap itu perbualan. 49 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 Tapi, saya kata, "Hai, saya Emma." 50 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 Jelasnya, awak di tingkap kereta saya 51 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 dan ia bukan tragedi yang bagus untuk saya. 52 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Sayang, tak apa-apa. 53 00:02:40,578 --> 00:02:41,829 Itu dah lama berlalu. 54 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 Sebab itulah. Sudah lima tahun, jadi… 55 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 Ini saya sekarang, berbincang, 56 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 dan beritahu yang segalanya yang dah berlaku tak penting. 57 00:02:52,548 --> 00:02:54,508 Saya tak nak berpura-pura. 58 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 Jelasnya, kita tiada interaksi terbaik sebelum ini. 59 00:02:58,054 --> 00:03:00,389 Saya ingatkan selama ini awak tahu. 60 00:03:00,473 --> 00:03:04,143 Saya fikir, "Tak mungkin dia tak tahu."  Macam, "Apa?" 61 00:03:04,227 --> 00:03:06,020 Sebab itulah ia mengejutkan, 62 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 sebab sebaik saya tahu tentang awak hari itu… 63 00:03:08,940 --> 00:03:12,818 Ia bulan Mac. Saya ingat. Semua kata… 64 00:03:12,902 --> 00:03:15,363 Maksud saya, Jason, Brett, semua orang, 65 00:03:15,446 --> 00:03:18,658 kata kamu dah tak bersama sejak Ogos sebelumnya. 66 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 Tapi, mari kita jelaskan. 67 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 Saya hantar kawan untuk makan. 68 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 Kawan saya yang nampak dia. 69 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 Kamu berdua berjalan. 70 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 Awak masuk kereta. 71 00:03:33,965 --> 00:03:36,425 Saya hentikan kereta di sebelah awak, 72 00:03:36,509 --> 00:03:38,719 kemudian, turunkan tingkap, 73 00:03:38,803 --> 00:03:41,305 dan kata, "Hei, saya tak tahu kisahnya," 74 00:03:41,389 --> 00:03:44,475 kemudian saya kata, "Hubungi saya." 75 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 "Saya akan hantar gambar, semua yang awak nak." 76 00:03:47,520 --> 00:03:50,189 Semua katanya tak boleh pakai. 77 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 Saya takkan anggap dia ketuk tingkap saya itu tenang. 78 00:03:53,901 --> 00:03:57,488 Dia cipta seluruh cerita itu, mengikut sesuka hati, 79 00:03:57,571 --> 00:03:59,365 seperti yang semua orang kata. 80 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 Kami bercinta selama dua setengah tahun. 81 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 Jadi, reaksi saya memang patut. 82 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 - Saya patah hati, saya sedih. - Ya. 83 00:04:09,500 --> 00:04:12,295 Cinta hati saya lihat muka saya 84 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 dan kata, "Saya tak kenal awak." 85 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 "Saya tak kenal wanita itu." 86 00:04:18,718 --> 00:04:20,636 Pasti awak ada kisah sendiri, 87 00:04:20,720 --> 00:04:23,139 tapi saya tak pernah mengalaminya. 88 00:04:23,222 --> 00:04:27,101 Jika orang kata,  "Saya tak kenal wanita itu." 89 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 ia sukar. 90 00:04:28,686 --> 00:04:30,855 Saya faham, sebab itulah saya kata 91 00:04:30,938 --> 00:04:34,567 saya faham. Ketika itu, saya faham. 92 00:04:34,650 --> 00:04:37,486 Sebab saya pun tak rasa seronok, 93 00:04:37,570 --> 00:04:38,404 awak faham? 94 00:04:38,487 --> 00:04:40,448 Kami bersama dua setengah tahun. 95 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Dia melamar saya. 96 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 - Dia melamar awak? - Ya. 97 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Oh, Tuhan. 98 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 Dia tak kata yang dia lamar awak. 99 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 Ya, betul,  dan dia ambil cincin itu semula. 100 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 Okey, itu kali pertama saya dengar. 101 00:04:55,921 --> 00:04:59,091 - Saya tak tahu dia melamar awak. - Ya. 102 00:04:59,175 --> 00:05:00,384 Tiada sesiapa tahu. 103 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 Cuma Davina yang tahu dan saya kebingungan. 104 00:05:04,638 --> 00:05:06,349 Dia lamar saya, 105 00:05:06,432 --> 00:05:08,601 dan kata itu kali pertama baginya. 106 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 Dua bulan kemudian, tak sangka kamu berdua bertunang. 107 00:05:13,230 --> 00:05:16,650 Saya sangka cincin itu yang dia beri pada saya? 108 00:05:16,734 --> 00:05:17,777 Sebab dia ambil. 109 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 Saya pasti ia… 110 00:05:20,196 --> 00:05:22,698 saya nampak resit bank dan sebagainya, 111 00:05:22,782 --> 00:05:24,617 jadi, pasti itu cincin lain. 112 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 - Bagus .  - Dia tak… 113 00:05:26,369 --> 00:05:29,413 Jelasnya, semasa dia lamar saya, 114 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 dia buat ia seperti kali pertama, jadi… 115 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Bila dia lamar awak? 116 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 Mungkin… 117 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 tiga bulan sebelum… 118 00:05:40,800 --> 00:05:43,135 Rasanya tiga bulan sebelum kejadian itu. 119 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Okey. 120 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 Penipuan demi penipuan. 121 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 Saya rasa tak selesa. 122 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 Saya satunya  yang dilamar bekas tunang saya. 123 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Saya dan semua orang tahu itu. 124 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 Dia berangan. 125 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Apa-apa sajalah. 126 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 KOPI 127 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 Saya nak jus lemon matcha bunga raya. 128 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 - Ya, dan awak? - Saya nak latte soya. 129 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Jika nak ubahsuai rumah, mungkin saya guna warna ini. 130 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 Gaya ala 60-an ini kembali jadi trend.  Saya suka. 131 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 Ya. Saya juga. 132 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 Terima kasih kerana sertai saya 133 00:06:46,907 --> 00:06:49,118 untuk sokong saya dengan Davina. 134 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 Saya suka beri peluang kedua kepada seseorang. 135 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 Betul. Semua berhak dapat peluang kedua 136 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 tapi terpulang pada mereka. 137 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 Betul. Jika dia cemerlang, bagus. 138 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 - Jika tidak… - Selamat tinggal. 139 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Ya, betul. 140 00:07:04,592 --> 00:07:06,802 DAVINA 141 00:07:16,812 --> 00:07:18,105 - Hai. - Hei, Davina. 142 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 - Hai. Apa khabar? - Sihat. Awak? 143 00:07:20,483 --> 00:07:21,734 - Sihat. - Boleh? 144 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 - Ya. Hai. - Hai. 145 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Hei. 146 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Ia agak kekok, 147 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 kerana kami tak berjumpa selama setahun, 148 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 tapi pakaiannya.  Entahlah, melampau untuk kedai kopi. 149 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 Saya rasa rendah diri ketika itu. 150 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 Jadi, saya minta datang kerana 151 00:07:37,541 --> 00:07:42,171 saya nak berbual secara terus, jujur dan telus dengan awak 152 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 agar kita ada fahaman sama. 153 00:07:44,048 --> 00:07:46,592 - Ya. - Awalnya, saya ada sebab ambil awak. 154 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 Saya suka dan rasa awak agen hartanah yang bagus. 155 00:07:50,304 --> 00:07:52,640 Saya juga sokong awak berhenti. 156 00:07:52,723 --> 00:07:54,016 Ia tak semudah itu, 157 00:07:54,099 --> 00:07:57,311 tapi saya sokong awak kembali sekarang, 158 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 dengan syarat awak faham seperti kami semua. 159 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 Setuju. 160 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 Pertama, tentang senarai. 161 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 Awak ada yang bagus di West Hollywood. 162 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 Tapi saya nak lebih pada tahun depan. 163 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 Kedua, saya tak nak situasi yang kita bertelagah. 164 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Ya. 165 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Jika saya kata tidak, mulai sekarang, ia tidak. 166 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 Sebab saya tak nak membazir wang 167 00:08:19,416 --> 00:08:23,003 di senarai yang kita berdua tahu takkan boleh dijual. 168 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 Kita bukan hanya ambil. Kita menjual rumah. Itulah kita. 169 00:08:27,508 --> 00:08:29,760 Jadi, dengan itu… 170 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Semasa awak di sini dulu, 171 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 ada banyak aura negatif daripada awak, 172 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 dan kami rasa awak seperti batu api, 173 00:08:37,685 --> 00:08:41,021 dan kini, kumpulan kami bagus, 174 00:08:41,105 --> 00:08:42,439 dan kami sangat serasi. 175 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 Setiap orang positif. 176 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 - Kami nak awak serasi dan… - Saya faham. 177 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 - Saya faham. Tapi awak semua perlu… - Ia bukan pilihan. Ini… 178 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 - Boleh saya luahkan? - Ya, silakan. 179 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 Saya rasa kita kena beri peluang, faham? 180 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 Jangan salah faham hanya kerana saya baik dengan Christine. 181 00:09:02,626 --> 00:09:05,296 Ada banyak berlaku. Di majlis kahwin Christine. 182 00:09:05,379 --> 00:09:06,672 Ada ketika, 183 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 kita tak perlu luahkan pemikiran kita. 184 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 - Saya tahu awak jujur… - Baik. 185 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 …tapi jika melibatkan perasaan atau masalah orang lain, 186 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 tutup mulut sebab ia akan buat orang terluka. 187 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 Betul. Saya tak patut. Ia tak sensitif dan tak perlu. 188 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 Dan saya nak jumpa Chrishell. 189 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 Saya nak minta maaf sejujurnya. 190 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 Mendengar kritikan memang sukar. 191 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 Saya nak bermula baharu dan bersikap positif, 192 00:09:33,866 --> 00:09:35,659 tapi saya nak orang kenal saya 193 00:09:35,743 --> 00:09:38,704 dan bukannya rasa saya  ini negatif sentiasa. 194 00:09:38,787 --> 00:09:41,624 Bukannya biarkan saya sendiri. Ia perlukan semua. 195 00:09:50,633 --> 00:09:53,427 OLIVETTA 196 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 - Hai, sayang! - Hei. 197 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 Apa khabar? 198 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 - Sihat. Awak? - Lega dapat jumpa. 199 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 - Cantiknya awak. - Sama. 200 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 Setiap kali jumpa awak, saya terpesona. 201 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 - Saya nak jadi awak jika ada anak. - Awak sama. 202 00:10:15,783 --> 00:10:17,576 - Saya janji. - Apa khabar? 203 00:10:17,660 --> 00:10:19,745 - Tempat ini comel. - Bagaimana anak? 204 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 - Dia sihat. - Ya? 205 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 Awak tidur lena? 206 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 Tak juga, tapi saya tak kisah. 207 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 Saya redha. 208 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 - Nak minum koktel - Apa awak minum? 209 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 - Wain merah dan teh ais. - Saya nak yang tiada alkohol. 210 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 - Tanpa alkohol. - Ya. 211 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 - Baiklah. - Awak tak boleh? 212 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 Saya masih fikirkan tentang penyusuan. 213 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Sebab itu saya sedang tunggu. 214 00:10:42,101 --> 00:10:43,394 Sejak jadi ibu, 215 00:10:43,477 --> 00:10:46,605 gaya saya agak kurang berani. 216 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 Lebih keibuan, tapi… 217 00:10:49,900 --> 00:10:52,444 Tidaklah, saya gurau? Saya masih liar. 218 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Minum, sayang. 219 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Ya. Terima kasih datang. 220 00:10:56,031 --> 00:10:57,324 Saya rindukan awak. 221 00:10:57,408 --> 00:10:59,493 Saya gembira awak di parti hari jadi itu. 222 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 Saya nampak awak bercakap dengan Emma dan saya rasa itu bagus untuk awak. 223 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 Percaya atau tidak, Emma bukan masalah saya di parti itu. 224 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 Tapi, Mary yang meluru keluar tiba-tiba. 225 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Saya terkejut betul. 226 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Tapi, dia tak tegur saya pun… 227 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Kami dah lama tak bercakap. Saya tak tahu status kami. 228 00:11:20,723 --> 00:11:22,474 Saya tak pasti… 229 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 Dia bangun dan keluar, 230 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 sebab saya datang. 231 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 Saya nak berkawan dengan dia, tapi saya selalu rasa dia… 232 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 mempertahankan yang lain, 233 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 padahal kami yang paling lama berkawan. 234 00:11:37,990 --> 00:11:40,868 Dan selama ini, jika Mary 235 00:11:40,951 --> 00:11:44,079 bertemu seseorang, dia akan cepat mesra dan rapat, 236 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 kemudian, melupakan saya. 237 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Jadi, kesetiaan itu cuma antara sebabnya. 238 00:11:50,711 --> 00:11:54,506 Saya gembira kawan saya, awak,  239 00:11:54,590 --> 00:11:56,175 dan Maya, ada di sana 240 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 sebab saya rasa disisihkan. 241 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 Bagi saya, 242 00:12:01,180 --> 00:12:03,599 kerana saya selalu bersangka baik, 243 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 jelasnya, luahkan pada Mary yang awak merinduinya, 244 00:12:08,479 --> 00:12:10,355 terutama jika ia begitu bermakna, 245 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 dan kamu berdua dah lama berkawan. 246 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Saya rasa berbaloi untuk mencuba. 247 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 Kadangkala, saya nak luahkan 248 00:12:17,488 --> 00:12:19,615 sebab saya tak… 249 00:12:19,698 --> 00:12:21,283 Saya dan Mary tak bercakap. 250 00:12:21,366 --> 00:12:25,245 Apa awak dapat dengan luahkan perasaan pada saya 251 00:12:25,329 --> 00:12:26,663 jika awak sayang dia? 252 00:12:28,791 --> 00:12:30,542 Awak takkan dapat apa-apa, 253 00:12:31,543 --> 00:12:33,712 sebab dia tak tahu. 254 00:12:33,796 --> 00:12:36,256 Awak juga perlu faham, saya di tengah, 255 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 dan saya dalam keadaan janggal, 256 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 jadi dia perlu tahu perasaan awak. 257 00:12:42,179 --> 00:12:44,556 Walaupun awak takkan berkawan lagi. 258 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Ya. 259 00:12:48,143 --> 00:12:49,812 OLIVETTA 260 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 HARTANAH 261 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 Jason, saya sedang mencari senarai di Studio City. 262 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 Ia 3,000 kaki persegi. 263 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Ia memang moden, tahu? 264 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 - Ya, kontemporari moden. - Laman, kolam atau… 265 00:13:25,639 --> 00:13:28,058 Kolam cantik. Laman besar untuk Hills, 266 00:13:28,141 --> 00:13:29,810 dan tempat letak kereta… 267 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Saya akan lawat. 268 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Saya sangat teruja. 269 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 Saya ada cerita tentang Simu Liu. 270 00:13:34,857 --> 00:13:37,901 Bintang Marvel saya. Dia akan datang hari ini. 271 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 - Yakah? - Ya. 272 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 - Mana awak kenal? - Ia lucu. 273 00:13:41,196 --> 00:13:45,075 Melalui media sosial dan kami ada rakan sama, 274 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 dan dia sedang cari rumah. 275 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 - Baguslah. Adakah dia bujang? - Ya. 276 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 Saya pergi makan malam dengan dia dan dia baik. 277 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 - Dia sangat baik. - Saya suka! 278 00:13:55,669 --> 00:13:57,713 Ya, filem Marvel terbaru, 279 00:13:57,796 --> 00:13:59,715 dialah wiranya. 280 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Saya dulu ketuk pintu di kawasan ini. 281 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 Ya, itu memang boleh dibuat. 282 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Pernah sekali, Keanu Reeves keluar. 283 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 Beberapa bulan kemudian, saya baca yang ada wanita di ruang tamunya. 284 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 - Dia pecah masuk? - Dia duduk saja. 285 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Mungkin Christine! Saya bergurau. 286 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 - Apa? - Saya bergurau. 287 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 Itu seperti perangai dia. 288 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 Sakit perut saya! 289 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Maya nampak baik dan jujur dengan loghatnya yang comel, 290 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 tapi wanita itu boleh tahan. 291 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Jangan berubah, Maya. 292 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 Oh, Tuhan. Helo! 293 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 - Hai, semua. - Hai! 294 00:14:37,586 --> 00:14:40,505 Semua, ini Simu. Dia yang saya ceritakan. 295 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 - Selamat datang. - Cantiknya. Terima kasih. 296 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 - Apa khabar? - Saya okey. Bolehlah. 297 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 - Selamat berkenalan. - Hai. 298 00:14:47,304 --> 00:14:49,598 - Jason. Selamat berkenalan. - Sama. 299 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 - Tahniah atas segalanya. - Terima kasih. 300 00:14:52,351 --> 00:14:56,521 Simu Liu ialah pelakon Kanada yang meningkat naik di Hollywood. 301 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Dia bintang aksi Marvel terbaru, 302 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 dan saya teruja yang dia mahu kerja dengan saya. 303 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 - Ini Mary, Emma dan Maya. - Hai. 304 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 Selamat berkenalan. 305 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 - Selamat berkenalan. - Tahniah. 306 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Terima kasih. 307 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 Tak sangka saya di pejabat awak. 308 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Saya teruja awak datang. 309 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 Ia menarik kerana kita berkenalan melalui Twitter… 310 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 - Ya! - Tak lama dulu. 311 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 Kita ada rakan sama di media sosial 312 00:15:24,216 --> 00:15:26,635 jadi, ia seperti ditakdirkan. 313 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 Kini, awak di sini mencari rumah hebat… 314 00:15:32,015 --> 00:15:34,393 - Ya. - Ini penting untuk awak, bukan? 315 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Sangat penting. 316 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 Saya mula berlakon pada usia 2019. 317 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 Ketika itu, ia berbeza, 318 00:15:42,359 --> 00:15:44,236 dan saya rasa seperti sekarang, 319 00:15:44,319 --> 00:15:46,780 pertama, saya perlukan sedikit privasi. 320 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 kedua, tempat bergelar rumah 321 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 yang buat saya hargai pencapaian saya. 322 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 Penting untuk berkongsi itu dengan keluarga saya. 323 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 Jadi, suite tetamu perlu hebat. 324 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 Dari segi harga pula, dalam enam dan lapan juta? 325 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 - Okey. - Harap jumlahnya bagus. 326 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 Tapi saya boleh tambah,  asalkan ia berbaloi. 327 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 Jadi, apa yang awak inginkan? 328 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Oleh kerana saya  dari Kanada, tempat sejuk, 329 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 dan tak boleh ada kolam… 330 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 Selama membesar, ia tak ada, saya… 331 00:16:20,480 --> 00:16:22,566 Jika di California, saya nak kolam. 332 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Okey, kolam, tiada masalah. 333 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 - Dengan bajet itu, pasti ada. - Baik. 334 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 Ini pula sesuatu yang paling diingini… 335 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Alamak. 336 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 - Maaf. - Tak apa-apa. Awak okey? 337 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 Okey. Salah saya. Saya cuba bergaya lebih. 338 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 Ada tetamu bintang dan saya terlalu mencuba. 339 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 - Maaf, Simu. - Tidak. Awak nampak hebat. 340 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 - Okey. - Saya nak… 341 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 Ini sukar tapi saya nak  gelanggang bola keranjang. 342 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 - Saya suka bola keranjang. Saya bermain. - Okey. 343 00:16:54,014 --> 00:16:56,933 Saya tahu itu sukar  di Hills, jadi saya faham. 344 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 Awak tak kisah jika perlu bina sendiri? 345 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 - Okey. - Jika ada ruang. 346 00:17:01,938 --> 00:17:04,232 Tak banyak tempat ada gelanggang, 347 00:17:04,316 --> 00:17:05,233 tapi saya cuba. 348 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 Saya hargainya. 349 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 - Okey. - Terima kasih. 350 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Hasrat dan bajet awak memudahkan pencarian 351 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 dan masih ada masa, bukan? 352 00:17:13,116 --> 00:17:14,284 - Ya. - Beberapa bulan. 353 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Saya akan cuba cari dalam minggu ini 354 00:17:17,245 --> 00:17:18,914 untuk awak lihat. 355 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 - Hebat. - Saya tak mahu kecewakan awak. 356 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 - Saya sangat teruja. - Saya nak beritahu sesuatu. 357 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 Rumah saya buat parti anjing itu 358 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 - Dah dijual? - Ya, baru saja. 359 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 - Wah. - Berapa? 360 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 Tujuh juta. 361 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 Kenapa tak bunyikan loceng? 362 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 - Terlalu hebat untuk loceng? - Terlalu mabuk. 363 00:17:36,556 --> 00:17:39,226 Saya jarang bekerja dengan klien 364 00:17:39,309 --> 00:17:41,645 yang sederhana dan berjaya seperti Simu. 365 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 Jason, ini bukan tentang awak sekarang. Ini giliran saya. 366 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 Ia menjengkelkan. 367 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 Biasanya, kami buat ini selepas penjualan berjaya. 368 00:17:50,362 --> 00:17:51,655 - Awak nak buat? - Ya! 369 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Saya rasa nak. - Ya, ayuh! 370 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 - Okey. - Seronoknya. 371 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 - Saya buat. - Tutup telinga! 372 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 - Kuatnya. - Ya! Lakukannya! 373 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 Maafkan saya! 374 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Tak apa-apa! 375 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 - Begitulah. - Perlu bersemangat. 376 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Awak memang lakukannya. Saya suka. 377 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Bagus. 378 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 - Saya akan cari rumah idamannya! - Ayuh. 379 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 - Baiknya awak. - Awak boleh. 380 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Saya teruja. 381 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 Awak takkan sangka dia artis terkenal. 382 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 - Awak baik. - Oh, cukuplah. 383 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 Kenapa pipi merah? Awak pun. 384 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 BEVERLY BLVD 385 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 5 B.TIDUR | 6 B.MANDI | 3,839 KAKI PERSEGI 386 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 $3,600,000 | HARGA 387 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 $108,000 | KOMISEN 388 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 - Helo, si cantik. - Hei. Apa khabar? 389 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Baik. Wah, cantiknya rumah ini. 390 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Ya, bukan? 391 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 - Gembira awak datang. - Terima kasih. 392 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 Berapa usia rumah ini? 393 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 - Dah tujuh tahun. - Tujuh tahun. 394 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 Ya. Di tingkat atas, pelan diubahsuai dan ada dua suite utama besar. 395 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 - Dua suite utama di atas. - Saya suka. 396 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 - Almarinya besar! Ini memang… - Kesempurnaan! 397 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 - Saya tahu. - Ya. 398 00:19:09,149 --> 00:19:12,068 Itu antara sebab utama orang kata, 399 00:19:12,152 --> 00:19:14,571 "Rumah ini cantik, tapi almarinya kecil." 400 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 Saya rasa ini lebih sesuai dengan orang muda yang… 401 00:19:18,992 --> 00:19:21,494 - Ya, pasangan. - Pasangan atau bujang. 402 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 - Ya. - Setiap orang. 403 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 Beberapa barang hiasan untuk menambah seri warna. 404 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 Ia tidak sarat, tapi, ia menaikkan serinya. 405 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 Ya. Apa cerita? Dah lama tak nampak awak. 406 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 - Ya. - Ada berita? 407 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 Tak juga. 408 00:19:35,759 --> 00:19:37,886 Saya dah lama tak jumpa yang lain. 409 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 Tapi saya jumpa Christine tempoh hari. 410 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 - Yakah? - Ya. 411 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Kami berbual, 412 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 dan saya cuma ceritakan, 413 00:19:47,771 --> 00:19:49,940 sebab saya rasa ini penting. 414 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 Tak, jangan risau. 415 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 Saya rasa dia masih sayangkan awak. 416 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Mary dan Christine dulu macam adik-beradik. 417 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Saya melihat persahabatan yang indah, 418 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 tapi sekarang, mereka saling membenci. 419 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 Hidup ini singkat. 420 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 Saya sanggup berikan segalanya untuk bersama adik saya. 421 00:20:12,837 --> 00:20:15,340 Jika kamu berdua berbincang… 422 00:20:15,423 --> 00:20:17,384 Saya sering bersangka baik. 423 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Saya dah lalui ini. 424 00:20:18,760 --> 00:20:24,266 Saya tak boleh terima kecelaruan dan kekalutan dia, 425 00:20:24,349 --> 00:20:25,767 dalam fikiran saya, 426 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 sebab ia mengelirukan. 427 00:20:27,227 --> 00:20:29,854 Dia kata rindu, tapi tak jemput ke majlis bayinya. 428 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 Tapi, dia jemput awak, orang baharu 429 00:20:33,108 --> 00:20:34,276 tapi bukan saya. 430 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 Saya pelik. Kata rindu dan sayang, 431 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 tapi tindakan dia 432 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 tidak seperti yang dia katakan. 433 00:20:43,326 --> 00:20:45,078 Saya tak suka tenaga negatif 434 00:20:45,161 --> 00:20:48,498 dan takkan benarkannya dalam hidup saya lagi. 435 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 Ia dah bertahun dan saya terus dikhianati. 436 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 Ketika bersama saya, nampak dia baik dan penyayang. 437 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Memang, itu cara dia. 438 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 Dia baik di depan, 439 00:21:00,760 --> 00:21:01,803 tapi bertukar. 440 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 Christine beritahu saya,  kesetiaan sangat penting baginya. 441 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 Bagi dia, yang penting, menjadi orang suruhannya. 442 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 "Jika awak tak suka, saya tak suka." 443 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 Dia suka marah orang tak tentu pasal, 444 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 dan dia tak faham erti kesetiaan. 445 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 Saya kawan yang setia dan saya beri dia peluang berulang kali. 446 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 Okey, saya faham awak  dah tak mahu bersama dia, 447 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 tapi, bagaimana jika bersemuka dan bincang… 448 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Saya tak berminat. 449 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 Saya dah kenal dia dan saya tak nak terlibat. 450 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 Bagaimana jika dia muncul dan ajak awak berbincang? 451 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Berhenti. Sekarang. Sudahlah. 452 00:21:40,759 --> 00:21:42,594 Pendirian saya takkan berubah. 453 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 Saya tak mahu sesiapa cuba perbaiki ini, 454 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 sebab ia mustahil. 455 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 Saya tak nak dia. 456 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 Tolong jangan masuk campur. 457 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 Baiklah. Okey. Boleh juga. 458 00:22:09,996 --> 00:22:13,917 Sukar untuk cari lelaki yang yakin dengan orang yang berjaya. 459 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Kebanyakan lelaki rasa tercabar. 460 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 Apa? Bergurau. 461 00:22:18,129 --> 00:22:19,547 Seseorang yang berjaya, 462 00:22:19,631 --> 00:22:22,675 jika awak beritahu lelaki yang awak beli rumah, 463 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 dan tahu ia berharga tiga juta, mereka tersinggung. 464 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 Mereka perlu ada lebih wang untuk terima 465 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 hakikat yang awak ada benda itu. 466 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 Sukar nak cari orang yang menyokong karier kita. 467 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 - Ya. - Romain menyokong. 468 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 Dia bangga dengan saya dan saya bimbang. 469 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 Dia rasa teruk? Sebab setiap kali saya nak bayar, dia halang. 470 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 Awak sudah berkahwin, ia berbeza. Bukan bercinta. 471 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 Baiklah, semua. 472 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 Ingat tak semasa kita bercakap tentang Davina? 473 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 Saya buat keputusan terima dia. 474 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 - Saya rasa dia aset. - Awak kata apa? 475 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 - Aset. - Saya tak dengar. Maaf. 476 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Jadi, alu-alukan dia. 477 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 Senarai dia bagus untuk pejabat ini, 478 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 dan saya beritahu dia tentang dinamik di sini dan… 479 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 - Positif. - Jaga positif. Ya. 480 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 - Apa dia kata? - Dia kata dia akan positif. 481 00:23:14,018 --> 00:23:16,938 Saya tak teruja dia kembali ke pejabat 482 00:23:17,021 --> 00:23:19,149 jika saya jujur sepenuhnya. 483 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 Namun, bagi saya, awak kembali ke tempat kami 484 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 dan ikut saja cara kami 485 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 dan buat seperti kami buat, 486 00:23:28,992 --> 00:23:30,493 atau jika tidak, sila pergi. 487 00:23:30,577 --> 00:23:34,205 Jadi, mari kita semua mengalu-alukan dia 488 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 dan sokong dia. 489 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 Okey? 490 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Baiklah. 491 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 - Awak bos. - Bila dia akan balik? 492 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 Kejap lagi? Hari ini? 493 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 - Ya. - Hari ini? 494 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 - Hari ini. - Yalah. 495 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 Dia memang suka beri kejutan agar kita tak ada… 496 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 Masa untuk terima. 497 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 - Saya beritahu awal saja. - Dua minit! 498 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 Pernah jumpa Davina? 499 00:23:55,977 --> 00:23:58,521 Secara santai. Tak secara rasmi. 500 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 Hai. 501 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 - Hai. - Hai! 502 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 Hola! 503 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 - Hai! Gembira jumpa awak! - Apa khabar? 504 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Sihat. Awak semua? 505 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Selamat kembali. 506 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Jujurnya? Dia nampak… 507 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 baik dan suci. 508 00:24:13,536 --> 00:24:18,416 Macam patung Barbie dengan pakaian sopan dan reben, 509 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 itulah rupanya. 510 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 Apa khabar? Okey? 511 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Baik. 512 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 Projek saya itu dah selesai, 513 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 dan saya bertemu Brett dan Jason, 514 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 dan bincang untuk fokus pada keluarga tunggal. 515 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 Saya ada klien hebat dengan rumah di sini, 516 00:24:35,517 --> 00:24:38,811 dan saya rasa ia sesuai dan saya suka bersama kamu. 517 00:24:38,895 --> 00:24:40,438 Harap kamu terima saya! 518 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 Apa khabar, semua? 519 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 - Baik! - Ya? 520 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 - Ya, ia… - Sibuk? 521 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 - Ya, tapi ia okey. - Ya. 522 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Davina, awak nak duduk mana? 523 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 Saya tak tahu. Mungkin sofa? Entah. 524 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 - Sofa selesa. - Ada meja. 525 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 Itu? Oh, Vanessa. Tidak. 526 00:24:57,038 --> 00:25:00,250 Saya tahu saya baharu, tapi ini meja saya. 527 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 - Silakan. - Davina, ada meja. 528 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 - Hebat. - Ya. 529 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 - Ia bersepah sedikit. - Terima kasih. 530 00:25:07,632 --> 00:25:09,259 Bagaimana awak, Vanessa? 531 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 - Awak seronok? - Ya, betul. 532 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 Vanessa duduk di meja saya 533 00:25:13,513 --> 00:25:16,683 tapi meja tak bermaksud apa-apa. 534 00:25:16,766 --> 00:25:19,018 - Selamat datang. - Terima kasih. 535 00:25:19,102 --> 00:25:19,936 Selamat kembali. 536 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 Saya tak rasa tenaga negatif daripada Davina, 537 00:25:23,481 --> 00:25:25,733 tapi memang rasa kekok. 538 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 - Beritahu jika nak apa-apa. - Terima kasih. 539 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 - Chrishell? - Ya? 540 00:25:32,490 --> 00:25:34,325 - Boleh cakap sebentar? - Ya. 541 00:25:34,409 --> 00:25:36,077 - Di sini? - Ya, boleh? 542 00:25:39,872 --> 00:25:42,709 Saya nak cakap 543 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 sebab saya tahu kisah silam kita teruk, 544 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 dan saya minta maaf. 545 00:25:47,213 --> 00:25:49,716 Maaf kerana lukakan awak, ikhlas, 546 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 dan itu bukan niat saya. 547 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Ia komen dingin yang menyinggung, 548 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 dan maaf kerana lukakan awak. 549 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 - Ikhlas. - Baik. 550 00:25:58,474 --> 00:26:00,518 Saya hargainya. Cuma… 551 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 saya pasti lebih suka jika… 552 00:26:03,187 --> 00:26:04,689 - Ya. - Ia dah lama. 553 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 Pasti lebih ikhlas jika awak buat lebih awal. 554 00:26:08,359 --> 00:26:12,530 Ini ikhlas, dan daripada perspektif saya, 555 00:26:13,031 --> 00:26:16,492 saya tak tahu apa-apa dan awak tak meluahkan, 556 00:26:16,576 --> 00:26:18,411 dan mungkin saya pun. Betul? 557 00:26:18,494 --> 00:26:21,623 Saya tak luahkan kerana saya hadapi penceraian 558 00:26:21,706 --> 00:26:22,790 dan kita tak rapat. 559 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 Jujurnya, jika ia satu komen, tak apa-apa. 560 00:26:25,460 --> 00:26:28,588 Tapi awak bertanya banyak kali selepas saya halang. 561 00:26:28,671 --> 00:26:32,634 Sebab itu saya tersinggung kerana ia sukar ketika itu. 562 00:26:32,717 --> 00:26:34,927 Saya cuma nak teruskan. 563 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 Saya minta awak berhenti. 564 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 Ia seakan awak menikmati. 565 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 - Dalam cara yang teruk. - Tidak sama sekali. 566 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 Kenapa pula saya nak beritahu awak? 567 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 Saya cuma nak minta maaf. 568 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 - Apa yang berlaku? - Saya rasa dia minta maaf. 569 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 Harap kita boleh lupakan. 570 00:26:54,030 --> 00:26:57,742 Mungkin boleh berkenalan semula? 571 00:26:57,825 --> 00:26:59,869 Tak mungkin kita akan rapat, 572 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 tapi tak perlu pun. 573 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 Saya juga nak diberi peluang, 574 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 sebab saya seperti dihukum kerana bersama Christine. 575 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 - Tak adil bagi saya. - Betul. 576 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 Jika awak tak buat apa-apa, saya takkan hukum begitu. 577 00:27:13,841 --> 00:27:16,886 - Ia kerana sikap awak. - Ya, baiklah. 578 00:27:16,969 --> 00:27:19,222 - Sebab itu saya di sini. - Saya terima. 579 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 - Okey. - Mari. 580 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Terima kasih. 581 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 Itu pelukan paling janggal, 582 00:27:24,769 --> 00:27:28,523 tapi dia ada imej baharu. 583 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 Mungkin dia cuba berubah. 584 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 Jadi, kita tunggu. 585 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 Untuk tenaga baharu. 586 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 Baiklah. Saya suka. 587 00:27:43,079 --> 00:27:43,996 BEVERLY HILLS 588 00:27:46,582 --> 00:27:48,209 SOFITEL 589 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 - Wah, ini hebat. - Ini nampak cantik. 590 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 Christine jalan seperti peragawati. 591 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Saya tahu! Betul! 592 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 - Cantiknya. - Saya suka bunga di sini. 593 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 Saya selalu ke sini dulu. 594 00:28:07,812 --> 00:28:09,981 - Tanpa anak. - Suatu ketika dulu. 595 00:28:10,064 --> 00:28:12,567 Tak sangka awak bersalin empat minggu lalu. 596 00:28:12,650 --> 00:28:15,403 - Saya tahu. Saya pun. - Awak nampak hebat. 597 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 - Awak nampak hebat. - Seksi. 598 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 - Terima kasih. - Makhluk asing. 599 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 Memang, sebab saya pelik. 600 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 - Awak sihat? CJ? - Dia sihat! 601 00:28:24,996 --> 00:28:26,205 Sangat baik. 602 00:28:26,289 --> 00:28:27,290 Tak cerewet. 603 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 Saya pasti awak ibu yang hebat dan akan seimbangkan segalanya. 604 00:28:31,711 --> 00:28:33,796 Saya ada masalah. Pasangan di belakang, 605 00:28:33,880 --> 00:28:37,008 hampir macam berasmara di sofa itu. 606 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Lihat! Ia menjijikkan. 607 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 Tak nak sakitkan leher. 608 00:28:40,845 --> 00:28:44,098 Ya, wah, situasi yang janggal. Ya. 609 00:28:44,182 --> 00:28:46,476 Dah lama tak begitu di tempat awam. 610 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 Rasanya saya tak di tahap itu. 611 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Mereka perlu berwaspada 612 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 sebab, selepas sembilan bulan, semuanya berbeza. 613 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 Heather dan Tarek akan buat parti  untuk raikan cinta. 614 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 Ia di atas kapal layar. Kamu datang? Dalam seminggu dua. 615 00:29:01,991 --> 00:29:03,701 - Tak dijemput! - Tak tahu. 616 00:29:03,785 --> 00:29:05,161 - Awak dijemput? - Tak. 617 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 - Yakah? - Alamak. Lupakan. 618 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 - Tapi awak baik dengan Heather. - Kami baik. 619 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 Mungkin sebab awak tiada di pejabat dan awak… 620 00:29:13,002 --> 00:29:15,087 Mungkin, tapi Christine pula? 621 00:29:15,171 --> 00:29:16,464 Kamu berdua baik? 622 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 Ya, saya sangka kami okey… 623 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 Cuma, sejak dia bertemu tunangnya, 624 00:29:23,095 --> 00:29:27,683 Heather agak obses dengannya. 625 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 Seperti melupakan saya. 626 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 Saya jemput Heather ke majlis bayi saya.  Tapi dia tak datang. 627 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 Jadi saya tak pasti salah saya. 628 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 Saya rasa Tarek lebih menguasai. 629 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 - Kenapa dia? - Sebab saya ada cakap sesuatu. 630 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 Saya tahu temu ramah itu. 631 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Awak dapat perhatian media, Tarek. Sama-sama. 632 00:29:49,997 --> 00:29:52,250 Saya tak rasa saya buat salah. 633 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 Kami ketawa. Tak sangka dia tersinggung. 634 00:29:55,002 --> 00:29:58,673 Saya pun tak sangka, tapi, dia memang sensitif. 635 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 - Sangat sensitif. - Awak tak apa-apa. 636 00:30:01,217 --> 00:30:02,593 Lama tak jumpa dia, 637 00:30:02,677 --> 00:30:05,763 tapi, biasalah,  Mary suka memulau orang lain, 638 00:30:05,847 --> 00:30:07,098 jadi, kami tak berjumpa. 639 00:30:09,016 --> 00:30:11,477 Kami meraikan awak kembali ke pejabat. 640 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 - Saya tahu. - Jadi, tunggu. 641 00:30:13,187 --> 00:30:14,438 Jadi macam mana? 642 00:30:14,522 --> 00:30:16,482 Saya gementar, saya tak dapat jangka, 643 00:30:16,566 --> 00:30:19,902 tapi ia bagus dan suasananya lebih baik. 644 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 Ia suasana yang bagus, betul? 645 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 - Saya pun sama. - Memang bagus. 646 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 - Vanessa baik. Dia baik hati. - Ya. 647 00:30:26,701 --> 00:30:28,911 Emma ada dan dia juga baik. 648 00:30:28,995 --> 00:30:30,663 Bagaimana dengan Chrishell? 649 00:30:30,746 --> 00:30:32,373 Saya dengar awak minta maaf. 650 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 Saya panggil dia dan kata, "Mari bincang 651 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 dan saya minta maaf atas perkara yang berlaku," 652 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 Kemudian, dia seperti, "Saya rasa awak tak ikhlas." 653 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 - Ya. - Terima kasih. 654 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 Saya sedang mencuba. Saya tak tahu nak buat apa lagi? 655 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 Dia memang dingin dan saya bersimpati dengannya. 656 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 Ia malang untuknya, tapi tak perlu tersinggung. 657 00:30:56,314 --> 00:31:00,735 Saya harap ada sedikit perubahan. 658 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 - Minum untuk… - Minum. 659 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 …suasana O Group baharu? 660 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 Ya! 661 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Baiklah. 662 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 Cantiknya. 663 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 Ya, klien awak pasti suka. 664 00:31:26,344 --> 00:31:28,638 - Saya suka. - Saya tahu! 665 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 Kediaman French dibatalkan semasa eskrow dan ia mengecewakan. 666 00:31:32,725 --> 00:31:36,520 Jadi, saya harap klien Emma sukakannya. 667 00:31:36,604 --> 00:31:39,565 Buat tawaran dan kembali dalam eskrow. 668 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 Ada lima bilik tidur. 669 00:31:43,277 --> 00:31:46,072 Ada rumah tetamu, studio muzik di bawah, 670 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 dan apartment studio penuh. 671 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 - Wah, besarnya. - Ya. 672 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 Ini menakjubkan. 673 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 Saya suka ini! 674 00:31:54,914 --> 00:31:56,666 Memang rumah artis. 675 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 Bercakap tentang artis, parti anjing itu… 676 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 Ya, ia menarik. 677 00:32:03,297 --> 00:32:06,217 "Menarik" perkataan yang tepat. 678 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Jadi, apa berlaku? 679 00:32:07,635 --> 00:32:09,929 Saya perlu letak beg saya untuk ini. 680 00:32:10,012 --> 00:32:13,432 Saya duduk dan cuba menghormati dan bersangka baik, 681 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 kerana dia baru bersalin. 682 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Saya fikir yang dia dah berubah dan menjadi lebih baik, 683 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 tapi, dia terus menipu. 684 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 Apa dia cakap? 685 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 Bekas kekasih kami melamar dia. 686 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 - Ya. Macam nak pengsan. - Apa? 687 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 Dia tak ada cincin. Mereka tak pernah bertunang. 688 00:32:32,576 --> 00:32:34,912 Malah, kunci rumahnya pun tiada, 689 00:32:34,996 --> 00:32:36,622 sebab Christine memang gila. 690 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 Itu penipuan yang teruk. 691 00:32:38,833 --> 00:32:41,961 Guna pengesan penipuan pasti ia meletup. 692 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 Okey? Macam… 693 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 Ya, Tuhan. Mana cincin? 694 00:32:46,090 --> 00:32:50,219 Dia kata, "Saya tak pasti jika dia beri awak cincin sama." 695 00:32:50,720 --> 00:32:54,223 Dia tak beri cincin khayalan. Dia beri berlian yang besar. 696 00:32:54,306 --> 00:32:57,560 Apa? Dia buat Jason dan Brett pening 697 00:32:57,643 --> 00:33:00,896 untuk pilih cincin awak. 698 00:33:00,980 --> 00:33:03,149 - Saya tahu. - Dia kata begitu… 699 00:33:03,232 --> 00:33:05,693 Lagi satu, dia cuma beritahu Davina. 700 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Nanti. Davina tak wujud lagi. 701 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Terima kasih, Mary. 702 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Ya, saya tahu. 703 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 Ya, Tuhan. 704 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 Semuanya tak logik. 705 00:33:16,620 --> 00:33:18,789 Christine bersamanya setahun setengah 706 00:33:18,873 --> 00:33:21,292 sebelum Davina datang, 707 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 Jadi, penipuannya gagal. 708 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 Dia nak cuba berlakon macam mangsa, 709 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 padahal dia yang paling tidak berkaitan. 710 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 - Kenapa dia tak boleh jadi normal? - Dia tak boleh. 711 00:33:34,388 --> 00:33:37,349 Mengaku sajalah yang dia cemburu dan kecewa, 712 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 sebab masih sukakan dia, 713 00:33:39,101 --> 00:33:41,312 semasa lihat kamu berdua, dan naik angin. 714 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 - Mungkin itu yang berlaku. - Itu lebih baik. 715 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 Ia macam, kamu dah tak bersama, 716 00:33:48,069 --> 00:33:49,820 dan dan kenapa tidak? 717 00:33:49,904 --> 00:33:50,905 Bukan salah dia. 718 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 Jadi, jujur sajalah. 719 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 Saya tak pasti  jika dia rasa boleh tipu lagi, 720 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 apabila semua orang tahu. 721 00:33:58,704 --> 00:34:01,082 Saya tak suka berdendam, 722 00:34:01,165 --> 00:34:03,751 tapi kenapa masih menipu? 723 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 Datang, bersopan, dan jangan merepek. 724 00:34:07,004 --> 00:34:09,465 Saya cuba jadi baik. Saya boleh mengasuh. 725 00:34:09,548 --> 00:34:11,008 Betul! Saya boleh! 726 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 Christine sangat cemburu dan dalam fikirannya, 727 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 saya pendatang yang rampas kebahagiaannya, 728 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 lelaki pujaannya, 729 00:34:20,226 --> 00:34:23,896 dan dia cuba ganggu reputasi saya seperti saya pemusnah, 730 00:34:23,979 --> 00:34:25,356 padahal ia sebaliknya. 731 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 Dia tak boleh melupakan. 732 00:34:27,274 --> 00:34:30,361 Tak pasti pemikirannya dengan sifat itu. 733 00:34:30,444 --> 00:34:33,405 Saya teruja untuk datang dan bersama orang lain. 734 00:34:33,489 --> 00:34:35,825 - Kumpulan kita positif. - Kami suka awak. 735 00:34:35,908 --> 00:34:39,537 Ya. Saya suka bersama kamu tapi jika dia datang, semua tegang. 736 00:34:39,620 --> 00:34:41,330 Awak nampak perubahannya. 737 00:34:41,413 --> 00:34:42,414 - Betul. - Semua. 738 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 Sesiapa yang cari pasal dengannya dilayan teruk. 739 00:34:46,502 --> 00:34:48,754 Tiada pengakhirannya. 740 00:34:48,838 --> 00:34:52,216 Saya tak nak ada dalam suasana seperti itu. 741 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 Tiada sesiapa patut bersama orang yang teruk begitu. 742 00:34:56,762 --> 00:34:59,098 Saya harap Jason dan Brett faham, 743 00:34:59,181 --> 00:35:00,850 tapi cukuplah. Saya penat. 744 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Saya tak nak kerja dengan dia. 745 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 Jadi, akhirnya, ia pilihan antara saya atau dia. 746 00:35:34,008 --> 00:35:36,177 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad