1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 ‫- יום הולדת שמח, זלדה וניקו -‬ 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 ‫- בואו-האו נחגוג -‬ 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 ‫אני רוצה שתיהני מהיום הזה.‬ ‫-גם אני רציתי.‬ 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,446 ‫הוצאנו הרבה כסף. השקענו הרבה מאמץ.‬ 6 00:00:28,529 --> 00:00:31,115 ‫כן.‬ ‫-אנחנו לא רוצים את הדרמה כאן.‬ 7 00:00:31,199 --> 00:00:33,868 ‫אם היא רוצה דרמה, שתלך למשרד.‬ ‫-היא לא תעורר דרמה. היי מותק.‬ 8 00:00:33,951 --> 00:00:35,703 ‫קדימה. היא לא תעורר דרמה.‬ 9 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 ‫אני כרגיל, פשוט צריכה לשבת‬ ‫בחיבוק ידיים ולהגיד, "בסדר, כריסטין."‬ 10 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 ‫"תעשי מה שאת רוצה. תאמללי את כולם."‬ 11 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 ‫אני רק רוצה שתהיי מאושרת, מותק.‬ ‫-כן, אז היא יכולה לעזוב.‬ 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 ‫למה שהיא תצא החוצה נסערת?‬ ‫אמרתי לה שלום. היא פשוט התעלמה ממני.‬ 13 00:00:50,093 --> 00:00:51,469 ‫זה בהחלט מעצבן אותי.‬ 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,138 ‫זה היה דבר אחד‬ ‫אם זה היה אירוע שקשור לעבודה,‬ 15 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 ‫שבו היא חלק מהקבוצה. זה לא אירוע כזה.‬ 16 00:00:56,724 --> 00:01:01,604 ‫זו מסיבה פרטית עם החברים שלנו,‬ ‫ואנחנו לא חברים שלה.‬ 17 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 ‫ונסה.‬ 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,315 ‫מרי כעסה שאני כאן?‬ 19 00:01:05,398 --> 00:01:08,903 ‫אני לא יודעת. אולי היא חושבת‬ ‫שתתחילי איזו דרמה עם אמה.‬ 20 00:01:09,987 --> 00:01:13,324 ‫אולי אם תדברי‬ ‫ותפתחי את הדברים, זה יהיה בסדר.‬ 21 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 ‫לא אכפת לי לדבר איתה, פשוט לסיים עם זה.‬ 22 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 ‫זה כאילו… זאת לא הייתי אני ש…‬ ‫ועדיין לא אכפת לי ממנה.‬ 23 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 ‫היא כל כך לא מטרידה אותי.‬ 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 ‫את ישנה טוב בלילה?‬ ‫-אני ישנה נהדר.‬ 25 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 ‫יש לה בעיה איתי בלי סיבה.‬ ‫לא יכולתי להיות אדם נחמד יותר.‬ 26 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 ‫כל מה שהיא עשתה לי, בחרתי לא לרדת נמוך.‬ 27 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 ‫תמיד לעשות את הדבר הנכון, נכון?‬ ‫-לא. לא תמיד!‬ 28 00:01:34,804 --> 00:01:36,347 ‫מגזימים בערך של "לא לרדת נמוך".‬ 29 00:01:36,430 --> 00:01:38,724 ‫כן! לעזאזל, כן! לעזאזל עם זה.‬ 30 00:01:38,808 --> 00:01:43,396 ‫היא דופקת על חלונות הרכב שלי.‬ ‫אני רגועה. אני ממש הייתי סבבה.‬ 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 ‫אבל כאילו… אתם יודעים?‬ 32 00:01:45,731 --> 00:01:49,777 ‫הרגע ילדתי תינוק. אני לא יכולה‬ ‫להתמודד עם מרי והאנרגייה המטורפת שלה.‬ 33 00:01:49,861 --> 00:01:52,989 ‫אני רק רוצה לדבר עם אמה‬ ‫ולומר לה את נקודת המבט שלי.‬ 34 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 ‫היי, אמה! מה שלומך?‬ 35 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,702 ‫אפשר לדבר איתך?‬ ‫-בטח.‬ 37 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 ‫קדימה.‬ ‫-תהיו נחמדות.‬ 38 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 ‫באמת?‬ ‫-אני תמיד נחמדה.‬ 39 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 ‫אני לא יודעת על מה את מדברת.‬ 40 00:02:03,624 --> 00:02:04,876 ‫- הת'ר -‬ 41 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 ‫תודה שהסכמת לדבר איתי.‬ ‫-כן.‬ 42 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 ‫אני מרגישה שמעולם לא פגשתי אותך,‬ ‫ורק רציתי לנהל שיחה.‬ 43 00:02:12,466 --> 00:02:14,677 ‫כבר לא אכפת לי. נמאס לי מהעמדת הפנים.‬ 44 00:02:14,760 --> 00:02:18,389 ‫נמאס לי מ"להיות נחמדה מול הפנים שלי,"‬ ‫ואז לעשות דברים דפוקים.‬ 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 ‫ברור שנפגשנו בעבר.‬ 46 00:02:21,267 --> 00:02:26,105 ‫לא הייתי אומרת שהטיול שלך‬ ‫עם בן הזוג שלי נחשבת לפעם הראשונה שנפגשנו.‬ 47 00:02:26,189 --> 00:02:28,941 ‫לא הייתי רואה בזה כשיחה בינינו.‬ 48 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 ‫ובכן, אמרתי, "היי, אני אמה,"‬ 49 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 ‫וברור שהיית ליד חלון הרכב שלי,‬ 50 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 ‫וזה לא היה המצב הכי נעים עבורי.‬ 51 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 ‫מותק, זה בסדר.‬ 52 00:02:40,578 --> 00:02:41,829 ‫זה היה לפני שנים.‬ 53 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 ‫זה מה שאני אומרת. עברו חמש שנים, אז…‬ 54 00:02:44,540 --> 00:02:50,254 ‫זאת אני, מדברת איתך עכשיו,‬ ‫פוגשת אותך, אומרת לך,‬ 55 00:02:50,338 --> 00:02:54,508 ‫שכל מה שקרה לא משנה.‬ ‫-אני לא רוצה להתנהג כאילו שום דבר לא קרה.‬ 56 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 ‫ברור שלא היו לנו‬ ‫את האינטראקציות הכי טובות בעבר.‬ 57 00:02:58,054 --> 00:03:00,389 ‫במשך זמן רב חשבתי שידעת.‬ 58 00:03:00,473 --> 00:03:04,143 ‫חשבתי, "אין סיכוי שהבחורה‬ ‫הזאת לא ידעה." כאילו, "מה?"‬ 59 00:03:04,227 --> 00:03:06,020 ‫לכן זה כל כך הפתיע אותי,‬ 60 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 ‫כי ברגע שגיליתי עלייך באותו יום…‬ 61 00:03:08,940 --> 00:03:12,818 ‫זה היה במרץ, אני זוכרת את זה,‬ ‫וכולם אמרו לי…‬ 62 00:03:12,902 --> 00:03:15,363 ‫כלומר, ג'ייסון, ברט, אני מדברת על כולם,‬ 63 00:03:15,446 --> 00:03:18,658 ‫אמרו לי בוודאות שאתם‬ ‫לא הייתם ביחד מאז אוגוסט.‬ 64 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 ‫כלומר, בואי נבהיר את הסיפור.‬ 65 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 ‫אז הקפצתי את החברה שלי לארוחת צוהריים.‬ 66 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 ‫החברה שלי הייתה זאת שראתה אותו.‬ 67 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 ‫אתם הלכתם ברחוב.‬ 68 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 ‫נכנסת לרכב שלך.‬ 69 00:03:33,965 --> 00:03:36,425 ‫עצרתי את הרכב שלי צמוד לשלך.‬ 70 00:03:36,509 --> 00:03:38,719 ‫ואז פתחתי את החלון שלי.‬ 71 00:03:38,803 --> 00:03:41,305 ‫ואמרתי, "היי, אני לא יודעת מה קורה."‬ 72 00:03:41,389 --> 00:03:44,475 ‫ואז אמרתי לך, "את יכולה ליצור איתי קשר."‬ 73 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 ‫"אשלח לך צילומי מסך, כל מה שתרצי לראות."‬ 74 00:03:47,520 --> 00:03:50,189 ‫כל מה שיוצא לה מהפה הם שקרים.‬ 75 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 ‫לא הייתי מתארת אותה כרגועה‬ ‫כשהיא דפקה על חלונות הרכב שלי.‬ 76 00:03:53,901 --> 00:03:59,365 ‫היא ב-100 אחוז המציאה מחדש את הסיפור,‬ ‫יצרה נרטיב משלה, דבר שהיא ידועה בו.‬ 77 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 ‫אני יוצאת עם הבחור הזה כבר שנתיים וחצי.‬ 78 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 ‫אז אני מרגישה שהתגובה שלי הייתה מוצדקת.‬ 79 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 ‫נשבר לי הלב, הייתי הרוסה.‬ ‫-כן.‬ 80 00:04:09,500 --> 00:04:12,295 ‫אהבת חיי הסתכל עליי,‬ 81 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 ‫ואמר, "אני לא יודע מי את."‬ 82 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 ‫"אני לא יודע מי האדם הזה."‬ 83 00:04:18,718 --> 00:04:23,139 ‫אני בטוחה שיש לך סיפורים משלך,‬ ‫אבל מעולם לא חוויתי דבר כזה.‬ 84 00:04:23,222 --> 00:04:27,101 ‫שמישהו יגיד, "אני לא יודע מי זאת,"‬ 85 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 ‫זה היה קשה.‬ 86 00:04:28,686 --> 00:04:34,567 ‫אני מבינה את זה, וזו הסיבה שאני אומרת‬ ‫שכואב לי עלייך. באותו הרגע, כאב לי עלייך,‬ 87 00:04:34,650 --> 00:04:38,404 ‫כי גם אני לא הרגשתי טוב עם זה.‬ ‫את מבינה את כוונתי?‬ 88 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 ‫הייתי איתו שנתיים וחצי.‬ ‫הוא הציע לי נישואים.‬ 89 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 ‫הוא הציע לך נישואים?‬ ‫-כן.‬ 90 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 ‫הו, אלוהים.‬ 91 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 ‫הוא לא אמר לי שהוא הציע לך נישואים.‬ 92 00:04:49,457 --> 00:04:52,376 ‫כן, הוא הציע, ואז הוא לקח את הטבעת בחזרה.‬ 93 00:04:53,461 --> 00:04:55,838 ‫ברור שזאת הפעם הראשונה שאני שומעת על זה.‬ 94 00:04:55,921 --> 00:04:59,091 ‫לא ידעתי שהוא הציע לך נישואים.‬ ‫-כן.‬ 95 00:04:59,175 --> 00:05:00,384 ‫לא סיפרתי לאף אחד.‬ 96 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 ‫היחידה שידעה הייתה דווינה,‬ ‫ואני הייתי, "אני לא יודעת מה לעשות."‬ 97 00:05:04,638 --> 00:05:08,601 ‫כידוע לך, הוא הציע לי נישואים ואמר,‬ ‫שזאת הפעם הראשונה שהוא הציע נישואים.‬ 98 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 ‫חודשיים לאחר מכן, לא האמנתי שאתם מאורסים,‬ 99 00:05:13,230 --> 00:05:17,777 ‫וחשבתי, "אלוהים, זאת הטבעת שהוא נתן לי?"‬ ‫כי הוא לקח אותה בחזרה.‬ 100 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 ‫כלומר, אני בהחלט לא…‬ 101 00:05:20,196 --> 00:05:22,573 ‫כלומר, ראיתי את הקבלה של התשלום מהבנק,‬ 102 00:05:22,656 --> 00:05:24,617 ‫כך שאני יודעת שהוא קנה טבעת חדשה.‬ 103 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 ‫יופי.‬ ‫-אני לא חושבת שהוא…‬ 104 00:05:26,369 --> 00:05:29,413 ‫ברור, כשהוא הציע לי נישואים,‬ 105 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 ‫הוא גרם לזה להיראות‬ ‫כאילו זו הפעם הראשונה, אז…‬ 106 00:05:33,584 --> 00:05:35,211 ‫אז מתי הוא הציע לך נישואים?‬ 107 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 ‫כנראה…‬ 108 00:05:39,298 --> 00:05:43,135 ‫שלושה חודשים לפני…‬ ‫הייתי אומרת שלושה חודשים לפני שכל זה קרה.‬ 109 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 ‫בסדר.‬ 110 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 ‫אני מקשיבה לשקר שלה שוב ושוב.‬ 111 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 ‫אני מרגישה מאוד לא בנוח.‬ 112 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 ‫אני היחידה שהאקס שלי הציע לה נישואים.‬ 113 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 ‫אני יודעת את זה, כולם יודעים את זה.‬ 114 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 ‫היא פשוט הוזה.‬ 115 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 ‫מה שלא יהיה.‬ 116 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 ‫- קפה -‬ 117 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 ‫אני אזמין לימונדה של היביסקוס מאצ'ה.‬ 118 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 ‫בטח, ואתה?‬ ‫-ואני אזמין לאטה סויה.‬ 119 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 ‫אם אשפץ מחדש את הבית שלי,‬ ‫אני חושבת שאעשה זאת בצבע הזה.‬ 120 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 ‫זה חוזר, הסגנון של שנות ה-60.‬ ‫אני אוהב את זה.‬ 121 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 ‫כן. גם אני.‬ 122 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 ‫תודה שבאת לכאן איתי‬ 123 00:06:46,907 --> 00:06:49,118 ‫כדי לתמוך בי עם דווינה.‬ 124 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 ‫בדרך כלל אני אוהב להתייעץ‬ ‫כשמדובר בלתת למישהי הזדמנות שנייה.‬ 125 00:06:53,038 --> 00:06:57,376 ‫בהחלט. לכולם מגיעה הזדמנות שנייה,‬ ‫אבל מה שחשוב הוא, מה הם עושים איתה.‬ 126 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 ‫נכון מאוד, ואם היא תבצע את העבודה, אדיר.‬ 127 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 ‫אם לא, אז…‬ ‫-ביי.‬ 128 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 ‫כן, בעיקרון, ביי.‬ 129 00:07:04,592 --> 00:07:06,802 ‫- דווינה -‬ 130 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היי, דווינה.‬ 131 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 ‫היי. מה שלומך?‬ ‫-טוב. מה שלומך?‬ 132 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 ‫טוב.‬ ‫-אני יכולה לומר שלום?‬ 133 00:07:22,067 --> 00:07:23,235 ‫כן. היי.‬ ‫-היי.‬ 134 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 135 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 ‫זה קצת מוזר,‬ 136 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 ‫כי לא התראינו כבר שנה,‬ 137 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 ‫אבל הבגד שלה היה… אני לא יודעת,‬ ‫קצת מוגזם לבית קפה.‬ 138 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 ‫אני מרגישה שאני לא לבושה כיאות.‬ 139 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 ‫הסיבה שביקשתי ממך לבוא לכאן,‬ 140 00:07:38,042 --> 00:07:43,964 ‫היא מפני שאני רוצה לנהל שיחה מאוד ישירה,‬ ‫כנה ושקופה כדי לוודא שיש בינינו הבנה מלאה.‬ 141 00:07:44,048 --> 00:07:46,592 ‫נכון.‬ ‫-במקור, שכרתי אותך מסיבה מסוימת.‬ 142 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 ‫תמיד חיבבתי אותך,‬ ‫תמיד חשבתי שאת מתווכת מוכשרת מאוד.‬ 143 00:07:50,304 --> 00:07:52,640 ‫את יודעת שגם תמכתי בעזיבתך.‬ 144 00:07:52,723 --> 00:07:54,016 ‫זאת לא דלת מסתובבת,‬ 145 00:07:54,099 --> 00:07:57,311 ‫אבל אני תומך בחזרתך במקרה הזה…‬ 146 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 ‫עם הסכמה שיש בינינו הבנה מלאה.‬ 147 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 ‫מוסכם.‬ 148 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 ‫דאגה אחת שיש לי‬ ‫היא שאת מביאה נכסים לייצוג.‬ 149 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 ‫אני יודע שיש לך נכס טוב‬ ‫שאת מייצגת כרגע במערב הוליווד,‬ 150 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 ‫אבל אני באמת מצפה להרבה יותר בשנה הבאה.‬ 151 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 ‫שתיים, אני לא רוצה להיות שוב במצב‬ ‫שבו אנחנו נכנסים לוויכוחים.‬ 152 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 ‫הוגן.‬ 153 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 ‫אני רוצה שתביני שמעכשיו והלאה,‬ ‫אם אני אומר לא, זה לא,‬ 154 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 ‫כי אני לא מבזבז דולר אחד‬ 155 00:08:19,416 --> 00:08:23,003 ‫על ייצוג נכס למכירה שאני יודע,‬ ‫ושאת אמורה לדעת, שלא יימכר.‬ 156 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 ‫אנחנו לא סתם מייצגים נכסים.‬ ‫אנחנו מוכרים בתים. זה העסק שלנו.‬ 157 00:08:27,508 --> 00:08:29,760 ‫אז אני מניח שעם זה…‬ 158 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 ‫קודם לכן, כשהיית כאן,‬ 159 00:08:31,554 --> 00:08:34,265 ‫הגיעה ממך הרבה שליליות,‬ 160 00:08:34,347 --> 00:08:37,601 ‫הרגשנו כאילו, את תמיד מחפשת לעורר בעיות.‬ 161 00:08:37,685 --> 00:08:42,438 ‫עכשיו, יש לנו קבוצה מדהימה,‬ ‫וכולנו מסתדרות מאוד טוב ביחד,‬ 162 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 ‫כולן מאוד חיוביות.‬ 163 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 ‫ואנחנו רוצות שתשתלבי בזה ו…‬ ‫-אני מבינה אותך, מרי.‬ 164 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 ‫אני מבינה אותך, אבל אני גם זקוקה שאתן…‬ ‫-זאת לא אפשרות. זה…‬ 165 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 ‫אני יכולה להביע כיצד אני מרגישה?‬ ‫-כן, את יכולה.‬ 166 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 ‫אני חושבת שאנחנו צריכות‬ ‫לתת הזדמנות אחת לשנייה.‬ 167 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 ‫ואל תשערו לגביי דברים‬ ‫בגלל שאני חברה של כריסטין.‬ 168 00:09:02,626 --> 00:09:05,296 ‫דברים קרו, למשל, בחתונה של כריסטין.‬ 169 00:09:05,379 --> 00:09:06,672 ‫ישנם רגעים מסוימים,‬ 170 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 ‫אפילו אם חשבת על משהו, את לא אומרת אותם.‬ 171 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 ‫אני יודעת שאת אדם ישיר מאוד…‬ ‫-צודקת.‬ 172 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 ‫…אבל כשזה מגיע לרגשות, כשמישהי עוברת משהו,‬ 173 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 ‫תסתמי את הפה שלך, כי זה רק יפגע במישהי.‬ 174 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 ‫את צודקת. לא הייתי צריכה להגיד את זה,‬ ‫וזה היה חסר רגישות ומיותר.‬ 175 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 ‫ואני רוצה לדבר עם כרישל.‬ 176 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 ‫ואני בכנות רוצה להתנצל בפניה.‬ 177 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 ‫לשמוע את כל הביקורת זה ממש קשה.‬ 178 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 ‫אני רוצה להתחיל דף חדש עם גישה טובה,‬ 179 00:09:33,866 --> 00:09:38,704 ‫אבל אני גם רוצה שאנשים יכירו אותי טוב יותר‬ ‫במקום לדבר כל הזמן על כמה אני שלילית.‬ 180 00:09:38,787 --> 00:09:42,207 ‫הם לא יכולים להאשים אותי בהכול.‬ ‫זה עובד לשני הכיוונים.‬ 181 00:09:50,633 --> 00:09:53,427 ‫- אוליבטה -‬ 182 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 ‫היי, מותק!‬ ‫-היי.‬ 183 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 ‫מה שלומך?‬ 184 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 ‫אני בסדר. מה שלומך?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 185 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 ‫את נראית נהדר.‬ ‫-גם את.‬ 186 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 ‫בכל פעם שאני רואה אותך,‬ ‫אני פשוט אומרת, "וואו".‬ 187 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 ‫אני רוצה להיות כמוך אם יהיה לי תינוק.‬ ‫-אחותי. את תהיי.‬ 188 00:10:15,783 --> 00:10:17,576 ‫אני מבטיחה.‬ ‫-מה שלומך?‬ 189 00:10:17,660 --> 00:10:19,745 ‫המקום הזה חמוד.‬ ‫-מה שלום כריסטיאן הקטן?‬ 190 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 ‫טוב. הוא כל כך טוב.‬ ‫-כן?‬ 191 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 ‫הוא נותן לך לישון?‬ 192 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 ‫טוב, לא ממש, אבל אני בסדר עם זה.‬ 193 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 ‫זה מה שזה.‬ 194 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 ‫ערב טוב, אפשר להגיש לך קוקטייל?‬ ‫-מה את שותה?‬ 195 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 ‫יין אדום ותה קר.‬ ‫-אני אשמח למשהו נטול אלכוהול.‬ 196 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 ‫ללא אלכוהול.‬ ‫-ללא אלכוהול.‬ 197 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 ‫הבנתי.‬ ‫-את לא שותה?‬ 198 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 ‫אני עדיין מנסה למצוא את האיזון‬ ‫בין תחליף החלב, משאבת החלב,‬ 199 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 ‫כך שאני ממתינה עם זה קצת.‬ 200 00:10:42,101 --> 00:10:46,605 ‫אני מרגישה שמאז שאני אימא,‬ ‫חוש האופנה שלי קצת פחות זנותי,‬ 201 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 ‫קצת יותר אימהי, אבל…‬ 202 00:10:49,900 --> 00:10:52,611 ‫כלומר, לא, על מי אני צוחקת?‬ ‫לא, אני עדיין זונה.‬ 203 00:10:53,153 --> 00:10:54,196 ‫טוב, לחיים, מותק.‬ 204 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 ‫כן. לחיים. נהדר לראות אותך.‬ 205 00:10:56,031 --> 00:10:57,324 ‫אני מתגעגעת אלייך.‬ 206 00:10:57,408 --> 00:10:59,493 ‫אני שמחה שראיתי אותך במסיבת הכלבים.‬ 207 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 ‫ראיתי אותך מדברת עם אמה,‬ ‫ואני חושבת שזה היה נהדר בשבילכן.‬ 208 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 ‫תאמיני או לא, אמה הייתה הדבר‬ ‫שהכי פחות הפריע לי במסיבה הזאת.‬ 209 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 ‫זאת הייתה מרי שיצאה‬ ‫בסערה החוצה בצורה לא צפויה.‬ 210 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 ‫הייתי כל כך בהלם. הופתעתי מאוד.‬ 211 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 ‫אבל היא אפילו לא הסתכלה עליי…‬ 212 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 ‫היא ואני לא דיברנו כל כך הרבה זמן,‬ ‫לא ידעתי מה המצב בינינו,‬ 213 00:11:20,723 --> 00:11:22,474 ‫ואני לא יודעת למה…‬ 214 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 ‫היא קמה ויצאה בסערה,‬ 215 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 ‫בגלל ששתינו היינו באותו המקום.‬ 216 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 ‫אני רוצה להיות חברה שלה,‬ ‫אבל אני תמיד מוצאת אותה…‬ 217 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 ‫מגינה על אנשים אחרים,‬ 218 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 ‫כאשר לה ולי הייתה מערכת‬ ‫יחסים ארוכה יותר מאשר לכל השאר.‬ 219 00:11:37,990 --> 00:11:40,868 ‫וההיסטוריה של מרי מראה,‬ 220 00:11:40,951 --> 00:11:46,039 ‫שהיא פוגשת מישהי מהר מאוד,‬ ‫מתחברת אליה, ואז מהר מאוד שוכחת ממני.‬ 221 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 ‫אז עניין הנאמנות הוא מה שבאמת פגע בי.‬ 222 00:11:50,711 --> 00:11:54,506 ‫אני פשוט שמחה שאת, חברה שלי,‬ 223 00:11:54,590 --> 00:11:58,427 ‫וגם מאיה, הייתן שם, בגלל שהרגשתי מנוכרת.‬ 224 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 ‫אני חושבת,‬ 225 00:12:01,180 --> 00:12:03,599 ‫בגלל שאני תמיד נותנת לאנשים ליהנות מהספק,‬ 226 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 ‫את צריכה, כמובן, לספר למרי‬ ‫על הרגשות שלך ושהתגעגעת אליה,‬ 227 00:12:08,479 --> 00:12:10,355 ‫במיוחד אם זה כל כך חשוב לך,‬ 228 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 ‫ושהייתן חברות כל כך הרבה זמן.‬ 229 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 ‫אני חושבת ששווה לנסות.‬ 230 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 ‫לפעמים אני רק רוצה להתלונן,‬ 231 00:12:17,488 --> 00:12:19,615 ‫כי אני לא… אני לא ממש…‬ 232 00:12:19,698 --> 00:12:21,283 ‫מדברת עם מרי.‬ 233 00:12:21,366 --> 00:12:25,245 ‫מה תקבלי מזה שתגידי לי‬ ‫איך אתה מרגישה כלפיה‬ 234 00:12:25,329 --> 00:12:26,663 ‫אם את אוהבת אותה?‬ 235 00:12:28,791 --> 00:12:30,542 ‫לא תקבלי מזה שום דבר,‬ 236 00:12:31,543 --> 00:12:33,712 ‫כי היא לא יודעת איך את מרגישה.‬ 237 00:12:33,796 --> 00:12:36,256 ‫את גם צריכה להבין שאני בין שתיכן,‬ 238 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 ‫ובמצב לא נעים,‬ 239 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 ‫אז היא צריכה לדעת איך את מרגישה, כריסטין.‬ 240 00:12:42,179 --> 00:12:44,556 ‫גם אם לא תהיו שוב חברות.‬ 241 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 ‫כן.‬ 242 00:12:48,143 --> 00:12:49,812 ‫- אוליבטה -‬ 243 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 ‫- קבוצת הנדל"ן אופנהיים -‬ 244 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 ‫היי, ג'ייסון, אני עובדת‬ ‫על ייצוג נכס בסטודיו סיטי.‬ 245 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 ‫שטחו 280 מ"ר,‬ 246 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 ‫הוא יהיה בסגנון מודרני, אתה יודע?‬ 247 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 ‫כן, מודרני-עכשווי.‬ ‫-חצר, בריכה או…?‬ 248 00:13:25,639 --> 00:13:28,058 ‫בריכה יפה, למעשה חצר יפה בשביל ההילס,‬ 249 00:13:28,141 --> 00:13:30,936 ‫וחניה נחמדה, אז…‬ ‫-אני אלך להעיף מבט.‬ 250 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 ‫חבר'ה, אני כל כך מתרגשת.‬ 251 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 ‫סיפרתי לכם שאני עובדת עם סימו ליו.‬ 252 00:13:34,857 --> 00:13:37,901 ‫כוכב המארוול שלי. הוא מגיע היום למשרד.‬ 253 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 254 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 ‫איך פגשת אותו?‬ ‫-זה מצחיק.‬ 255 00:13:41,196 --> 00:13:45,075 ‫פגשתי אותו ברשתות החברתיות,‬ ‫וגילינו שיש לנו חבר משותף,‬ 256 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 ‫והוא מחפש בית.‬ 257 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 ‫זה נהדר. הוא רווק?‬ ‫-כן.‬ 258 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 ‫יצאתי איתו לארוחת ערב, והוא בחור נהדר.‬ 259 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 ‫הוא כל כך נחמד.‬ ‫-אני אוהבת את זה!‬ 260 00:13:55,669 --> 00:13:59,715 ‫כן, כי בסרט החדש של מארוול,‬ ‫כאילו, הוא הכוכב.‬ 261 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 ‫נהגתי לדפוק על דלתות‬ ‫ברחוב הזה בחיפוש אחר נכסים.‬ 262 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 ‫את באמת יכולה לדפוק על הדלת שלהם מהרחוב.‬ 263 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 ‫פעם קיאנו ריבס פתח לי את הדלת.‬ 264 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 ‫כמה חודשים לאחר מכן‬ ‫קראתי שאיזו גברת ישבה בסלון שלו.‬ 265 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 ‫היא פרצה פנימה?‬ ‫-היא פשוט ישבה בסלון שלו.‬ 266 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 ‫אולי זו הייתה כריסטין! אני צוחקת.‬ 267 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 ‫מה?‬ ‫-אני צוחקת!‬ 268 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 ‫זה משהו שהיא הייתה עושה.‬ 269 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 ‫הרגת אותי!‬ 270 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 ‫מאיה נראית כל כך מתוקה‬ ‫ותמימה עם המבטא הקטן שלה,‬ 271 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 ‫אבל האישה הזאת יכולה להיות אכזרית.‬ 272 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 ‫אל תשתני לעולם, מאיה.‬ 273 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 ‫הו, אלוהים. שלום!‬ 274 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 ‫היי, כולם.‬ ‫-היי!‬ 275 00:14:37,586 --> 00:14:39,588 ‫חבר'ה, זה סימו. סיפרתי לכם עליו.‬ 276 00:14:39,671 --> 00:14:40,923 ‫- סימו ליו, לקוח של כרישל -‬ 277 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 ‫ברוך הבא למשרד.‬ ‫-זה מקום נחמד. תודה.‬ 278 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר. מרגיש טוב.‬ 279 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-מה קורה?‬ 280 00:14:47,304 --> 00:14:49,681 ‫אני ג'ייסון. נעים מאוד.‬ ‫-נפלא להכיר אותך.‬ 281 00:14:49,765 --> 00:14:52,309 ‫ברכותיי על הכול.‬ ‫-תודה. אני ממש מעריך את זה.‬ 282 00:14:52,392 --> 00:14:56,521 ‫סימו ליו הוא שחקן קנדי‬ ‫שפורץ את דרכו בהוליווד.‬ 283 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 ‫הוא כוכב האקשן האחרון של מארוול,‬ 284 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 ‫ואני כל כך מתרגשת שהוא רוצה לעבוד איתי.‬ 285 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 ‫אלה מרי, אמה, ומאיה.‬ ‫-היי.‬ 286 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 ‫היי. נעים מאוד.‬ 287 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 ‫נעים מאוד.‬ ‫-ברכותיי.‬ 288 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 ‫תודה.‬ 289 00:15:10,452 --> 00:15:14,456 ‫אני לא מאמין שאני במשרד שלך.‬ ‫-אני כל כך מתרגשת שאתה פה.‬ 290 00:15:14,539 --> 00:15:17,960 ‫די משעשע בהתחשב בכך שנפגשנו בטוויטר…‬ 291 00:15:18,043 --> 00:15:20,379 ‫אני יודעת! בדיוק סיפרתי להם.‬ ‫-…לא ממזמן.‬ 292 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 ‫נפגשנו דרך הרשתות החברתיות,‬ ‫ואז גילינו שיש לנו חבר משותף,‬ 293 00:15:24,216 --> 00:15:26,635 ‫אז באיזשהו אופן זה נועד לקרות.‬ 294 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 ‫ועכשיו אנחנו כאן, נמצא לך בית חדש מדהים…‬ 295 00:15:32,015 --> 00:15:34,393 ‫כן.‬ ‫-זה צעד גדול בשבילך, נכון?‬ 296 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 ‫זה ענק.‬ 297 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 ‫טוב, כידוע לך, כלומר, לוהקתי כבר ב-2019.‬ 298 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 ‫כלומר, הייתי אז במסלול שונה לחלוטין,‬ 299 00:15:42,359 --> 00:15:44,236 ‫ואני מרגיש שאני במקום בחיי‬ 300 00:15:44,319 --> 00:15:46,780 ‫שאני זקוק, ראשית, לקצת פרטיות,‬ 301 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 ‫ושנית, מקום שאוכל לקרוא לו בית‬ 302 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 ‫שיגרום לי להרגיש עד כמה רחוק הגעתי.‬ 303 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 ‫וזה גם כל כך חשוב לי‬ ‫לחלוק את זה עם המשפחה שלי.‬ 304 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 ‫אז, חדרי אורחים זה מאוד חשוב.‬ 305 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 ‫ומבחינת מחיר,‬ ‫אני חושב שאולי בין שש לשמונה?‬ 306 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 ‫בסדר.‬ ‫-אם זה יהיה טווח טוב.‬ 307 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 ‫אבל אני גמיש, במיוחד עבור הבית הנכון.‬ 308 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 ‫אוקיי, אז מה הדברים שמבחינתך יפילו עסקה,‬ ‫ומה נמצא ברשימת המשאלות שלך?‬ 309 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 ‫מאחר שאני מגיע מקנדה,‬ ‫שהיא מישור צחיח וקפוא,‬ 310 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 ‫וזה לגמרי לא מעשי להחזיק בבריכה...‬ 311 00:16:18,311 --> 00:16:22,566 ‫מעולם לא הייתה לי בריכה, ואני פשוט...‬ ‫אם אגור בקליפורניה, אני חייב בריכה.‬ 312 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 ‫בסדר, בריכה, אין בעיה.‬ 313 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 ‫בתקציב הזה, בהחלט.‬ ‫-נכון.‬ 314 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 ‫הייתי אומר שזה גבוה ברשימת המשאלות, כמעט…‬ 315 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 ‫אופס.‬ 316 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 ‫מצטערת.‬ ‫-לא, את בסדר. הכול בסדר?‬ 317 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 ‫בסדר. זו אשמתי. ניסיתי להיראות חמודה.‬ 318 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 ‫יש לי כוכב קולנוע גדול,‬ ‫ועכשיו ניסיתי יותר מדי.‬ 319 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 ‫אני מצטערת, סימו.‬ ‫-בכלל לא. את נראית נהדר.‬ 320 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 ‫בסדר.‬ ‫-אני אשמח…‬ 321 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 ‫אני יודע שזה קשה,‬ ‫אבל אני אשמח למגרש כדורסל.‬ 322 00:16:51,344 --> 00:16:54,014 ‫אני חובב גדול של כדורסל. אני אוהב לשחק.‬ ‫-בסדר.‬ 323 00:16:54,097 --> 00:16:56,933 ‫אני יודע שקשה למצוא שטח בגבעות, אני מבין.‬ 324 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 ‫תהיה מוכן להתקין אותו בעצמך?‬ 325 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 ‫בסדר.‬ ‫-אם יש מקום.‬ 326 00:17:01,938 --> 00:17:05,233 ‫אין הרבה נכסים‬ ‫עם מגרשי כדורסל, אבל אני אחפש.‬ 327 00:17:05,316 --> 00:17:06,359 ‫אני מעריך את זה.‬ 328 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 329 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 ‫בין מה שאתה מחפש והתקציב שלך,‬ ‫זה בהחלט אפשרי,‬ 330 00:17:11,489 --> 00:17:13,033 ‫ויש לך קצת זמן, נכון?‬ 331 00:17:13,116 --> 00:17:14,284 ‫כן.‬ ‫-כמה חודשים.‬ 332 00:17:14,367 --> 00:17:17,161 ‫אנסה למצוא לך כמה דברים השבוע‬ 333 00:17:17,245 --> 00:17:18,914 ‫שנוכל להראות לך אותם.‬ 334 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 ‫מדהים.‬ ‫-זה חשוב, אני לא רוצה לאכזב אותך.‬ 335 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 ‫אני כל כך מתרגש.‬ ‫-אני רוצה להגיד לכם משהו.‬ 336 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 ‫הבית שבו ערכתי את מסיבת הכלבים…‬ 337 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 ‫מכרת אותו?‬ ‫-הרגע מכרתי אותו. כן.‬ 338 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 ‫הו אלוהים.‬ ‫-כמה?‬ 339 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 ‫שבעה מיליון.‬ 340 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 ‫למה אתה לא מצלצל בפעמון?‬ 341 00:17:33,720 --> 00:17:36,973 ‫אתה מגניב מדי בשביל הפעמון?‬ ‫-אני יותר מדי בהנגאובר בשביל הפעמון.‬ 342 00:17:37,057 --> 00:17:41,645 ‫לא לעתים קרובות אני זוכה לעבוד‬ ‫עם לקוח כל כך צנוע ומצליח כמו סימו.‬ 343 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 ‫ג'ייסון, זה לא קשור אליך כרגע. זה תורי.‬ 344 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 ‫זה פשוט מעצבן.‬ 345 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 ‫בדרך כלל אנחנו עושים את זה‬ ‫כשאנחנו סוגרים עסקה.‬ 346 00:17:50,362 --> 00:17:51,655 ‫רוצה לצלצל בפעמון?‬ ‫-כן!‬ 347 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 ‫אני די רוצה לצלצל בפעמון.‬ ‫-תעשה את זה!‬ 348 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 ‫בסדר.‬ ‫-זה ממש כיף.‬ 349 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 ‫אני עושה את זה.‬ ‫-תכסו את האוזניים!‬ 350 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 ‫זה רועש.‬ ‫-לא, כן! בכוח!‬ 351 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 ‫אני מצטער!‬ 352 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 ‫לא, זה בסדר.‬ 353 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 ‫בבקשה.‬ ‫-אתה ממש צריך לעשות את זה.‬ 354 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 ‫באמת השקעת בזה את הלב, אני מעריך זאת.‬ 355 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 ‫כל הכבוד!‬ 356 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 ‫אנחנו נמצא לו בית מדהים!‬ ‫-בוא נעשה את זה.‬ 357 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 ‫אתה כל כך מתוק.‬ ‫-את תשחקי אותה.‬ 358 00:18:19,141 --> 00:18:22,394 ‫אני כל כך מתרגש.‬ ‫-לא הייתם מנחשים שהוא כוכב קולנוע ענק.‬ 359 00:18:22,477 --> 00:18:24,187 ‫אתה כל כך מתוק.‬ ‫-אלוהים. תפסיקי.‬ 360 00:18:24,271 --> 00:18:26,439 ‫למה את מסמיקה? גם אתה מסמיק.‬ 361 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 ‫- שדרות בוורלי -‬ 362 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 ‫- רחוב 5 מערב, לוס אנג'לס,‬ ‫5 חדרי שינה, 6 חדרי אמבט, 350 מ"ר -‬ 363 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 ‫- מחיר: 3,600,000 דולר -‬ 364 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 ‫- עמלה: 108,000 דולר -‬ 365 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 ‫שלום, מהממת.‬ ‫-היי. מה שלומך?‬ 366 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 ‫אני בסדר. אלוהים. זה בית כל כך יפה.‬ 367 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 ‫נכון?‬ 368 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 ‫אני שמחה שהגעת.‬ ‫-תודה שהזמנת אותי.‬ 369 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 ‫אז לפני כמה זמן הבית נבנה?‬ 370 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 ‫שבע שנים.‬ ‫-לפני שבע שנים.‬ 371 00:18:57,804 --> 00:18:59,890 ‫כן. היא שיפצה מחדש את הקומה העליונה‬ 372 00:18:59,973 --> 00:19:05,228 ‫כדי ליצור שני חדרי שינה ראשיים גדולים.‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 373 00:19:05,312 --> 00:19:07,939 ‫הארונות ענקיים. אני חושבת ש…‬ ‫-מושלם!‬ 374 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 ‫אני יודעת.‬ ‫-כן.‬ 375 00:19:09,149 --> 00:19:14,571 ‫זה אחד הדברים שאנשים תמיד אומרים,‬ ‫"אני אוהב את הבית, אבל הארונות קטנים מדי."‬ 376 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 ‫אני חושבת שזה מאוד יתאים לקונים צעירים…‬ 377 00:19:18,992 --> 00:19:21,494 ‫כן, זוגות.‬ ‫-זוגות, או רווקים.‬ 378 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 ‫נכון.‬ ‫-מה שלא יהיה.‬ 379 00:19:22,579 --> 00:19:26,041 ‫כמה פריטי עיצוב רק כדי להכניס קצת צבע.‬ 380 00:19:26,124 --> 00:19:29,336 ‫הוא לא צריך הרבה, אבל כן,‬ ‫זה יגרום לו להיראות טוב יותר.‬ 381 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 ‫כן. אז מה קורה? לא ראיתי אותך כמה ימים.‬ 382 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 ‫אני יודעת.‬ ‫-יש חדש?‬ 383 00:19:34,299 --> 00:19:35,675 ‫טוב, לא הרבה.‬ 384 00:19:35,759 --> 00:19:37,886 ‫את יודעת, לא יצא לי לראות את הבנות,‬ 385 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 ‫ביליתי קצת זמן עם כריסטין לפני כמה ימים.‬ 386 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 387 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 ‫הייתה לנו שיחה נחמדה,‬ 388 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 ‫ובכן, אני רק מעלה את זה,‬ 389 00:19:47,771 --> 00:19:49,940 ‫כי אני חושבת שחשוב לי לומר.‬ 390 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 ‫לא, זה לא משהו רע.‬ 391 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 ‫לא, אני חושבת שהיא עדיין‬ ‫אוהבת אותך אותך מאוד.‬ 392 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 ‫מרי וכריסטין היו כמו אחיות.‬ 393 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 ‫אני בהחלט רואה שהייתה שם חברות יפה,‬ 394 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 ‫ועכשיו הן מאוד כועסות אחת על השנייה.‬ 395 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 ‫אבל החיים קצרים מדי.‬ 396 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 ‫ואם תשאלו אותי, אני אתן הכול‬ ‫כדי שיהיה לי יותר זמן עם אחותי.‬ 397 00:20:12,837 --> 00:20:17,384 ‫אולי אם תנהלו שיחה אחת עם השנייה…‬ ‫אני תמיד מנסה לראות את הטוב שבאנשים.‬ 398 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 ‫כבר עברתי את זה.‬ 399 00:20:18,760 --> 00:20:25,725 ‫אני לא יכולה להתמודד ולהכיל את כל העליות‬ ‫והמורדות וחוסר היציבות במצבי הרוח שלה,‬ 400 00:20:25,809 --> 00:20:27,143 ‫כי זה מבלבל אותי.‬ 401 00:20:27,227 --> 00:20:30,355 ‫היא אומרת שהיא מתגעגעת אליי,‬ ‫אבל לא מזמינה אותי למסיבת טרום הלידה.‬ 402 00:20:30,438 --> 00:20:34,276 ‫היא הזמינה אותך, מישהי שהיא‬ ‫רק הכירה, אבל היא לא הזמינה אותי.‬ 403 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 ‫אמרתי, "באמת?"‬ ‫את מתגעגעת אליי ואוהבת אותי,‬ 404 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 ‫אבל את עושה דברים על בסיס יומי‬ 405 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 ‫שסותרים לחלוטין את מה שאת אומרת.‬ 406 00:20:43,326 --> 00:20:48,707 ‫אני לא אוהבת את האנרגייה השלילית הזאת‬ ‫ואני לא רוצה את זה יותר בחיים שלי.‬ 407 00:20:48,790 --> 00:20:51,084 ‫זה כבר שנים כך, ואני נבגדת כל הזמן.‬ 408 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 ‫כאשר היא איתי נראה שהיא מתוקה ואכפתית.‬ 409 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 ‫היא עושה את זה, אבל זאת שיטת הפעולה שלה,‬ 410 00:20:57,716 --> 00:21:01,803 ‫היא מאוד נחמדה לאנשים עד שהיא לא.‬ 411 00:21:01,886 --> 00:21:05,765 ‫כריסטין אמרה לי שנאמנות חשובה לה מאוד.‬ 412 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 ‫להיות המשרת שלה זה מה שחשוב לה,‬ ‫לעשות כל מה שהיא אומרת.‬ 413 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 ‫"אם את לא אוהבת מישהו,‬ ‫אני לא אוהבת מישהו."‬ 414 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 ‫היא כועסת על אנשים בגלל כל כך הרבה סיבות,‬ 415 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 ‫ואני לא חושבת שהיא מבינה מה זאת נאמנות.‬ 416 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 ‫כאילו, אני חברה נאמנה,‬ ‫ונתתי לה הזדמנות אחר הזדמנות.‬ 417 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 ‫טוב, אז למרות שאני מרגישה‬ ‫שסגרת את הסיפור איתה,‬ 418 00:21:27,329 --> 00:21:30,457 ‫מה דעתך על שיחת פנים מול פנים איתה,‬ 419 00:21:30,540 --> 00:21:32,459 ‫אולי רק כדי…‬ ‫-אני באמת לא מעוניינת.‬ 420 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 ‫אני יודעת מי היא עכשיו,‬ ‫ואני פשוט לא רוצה שום מעורבות.‬ 421 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 ‫מה היית עושה אם היא הייתה‬ ‫מופיעה במשרד, "אני רוצה לדבר איתך"?‬ 422 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 ‫תפסיקי לדבר. עכשיו. תפסיקי.‬ 423 00:21:40,759 --> 00:21:42,594 ‫העמדה שלי לא תשתנה.‬ 424 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 ‫אני לא רוצה שמישהו‬ ‫יבוא אליי וינסה לתקן את זה,‬ 425 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 ‫כי כבר אין מה לתקן.‬ 426 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 ‫אני רוצה אותה מחוץ לחיים שלי.‬ 427 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 ‫בבקשה, אל תתערבי.‬ 428 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 ‫הבנתי. בסדר. נשמע טוב.‬ 429 00:22:09,996 --> 00:22:13,917 ‫קשה למצוא בחור שיש לו ביטחון עצמי‬ ‫כשהוא נמצא עם מישהי מצליחה.‬ 430 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 ‫רובם מאוד חסרי ביטחון.‬ 431 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 ‫מה? סתם צחקתי.‬ 432 00:22:18,129 --> 00:22:19,547 ‫מישהי שמצליחה,‬ 433 00:22:19,631 --> 00:22:22,675 ‫אם אומרים למישהו,‬ ‫לבחור, "היי, בדיוק קניתי בית,"‬ 434 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 ‫והם יגלו שהבית עלה שלושה מיליון,‬ ‫הם ירגישו מאוד מאוימים.‬ 435 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 ‫הם צריכים להרוויח הרבה כסף כדי להיות בסדר‬ 436 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 ‫עם העובדה שיש לך דברים כאלה.‬ 437 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 ‫קשה למצוא מישהו שתומך בך,‬ ‫בזמן שאת מצליחה בזכות עצמך.‬ 438 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 ‫כן.‬ ‫-רומיין בסדר עם זה.‬ 439 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 ‫הוא פשוט גאה בי, אבל אני דואגת בקשר לזה.‬ 440 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 ‫כאילו, הוא מרגיש רע?‬ ‫כי אני אציע לשלם. הוא כאילו, "לא!"‬ 441 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 ‫אתם נשואים, אז זה שונה.‬ ‫זה לא שאתם בשלב הדייטינג.‬ 442 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 ‫בסדר, גבירותיי.‬ 443 00:22:51,204 --> 00:22:53,415 ‫זוכרות שדיברנו על להחזיר את דווינה?‬ 444 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 ‫טוב, החלטתי להחזיר אותה.‬ 445 00:22:56,584 --> 00:22:59,504 ‫אני חושב שהיא נכס.‬ ‫-אמרת "כובע תחת"?‬ 446 00:22:59,587 --> 00:23:01,548 ‫לא.‬ ‫-שמעתי "כובע תחת". אני מצטערת.‬ 447 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 ‫אז קבלו אותה בחזרה.‬ 448 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 ‫אני חושב שיש לה נכסים טובים‬ ‫להביא לסוכנות הנדל"ן.‬ 449 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 ‫ודיברתי איתה על הדינמיקה של המשרד, ו…‬ 450 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 ‫חיוביות.‬ ‫-לשמור על חיוביות, כן.‬ 451 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 ‫מה היא אמרה?‬ ‫-כלומר, היא אמרה שהיא תהיה חיובית.‬ 452 00:23:14,018 --> 00:23:19,149 ‫אני לא מתרגשת שהיא חוזרת למשרד,‬ ‫אם אהיה כנה במאה אחוז.‬ 453 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 ‫עם זאת, אני מרגישה‬ ‫שהיא חוזרת לשטח שאנחנו יצרנו.‬ 454 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 ‫אז זה כאילו, או שתיישרי קו איתנו‬ 455 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 ‫ותעשי דברים בדרך שאנחנו עושות אותם,‬ 456 00:23:28,992 --> 00:23:30,493 ‫או שלא, ואת בחוץ.‬ 457 00:23:30,577 --> 00:23:34,205 ‫אז בואו נקבל אותה בחזרה לצוות‬ 458 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 ‫ונתמוך בה.‬ 459 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 ‫בסדר?‬ 460 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 ‫טוב.‬ 461 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 ‫אתה הבוס.‬ ‫-מתי היא חוזרת?‬ 462 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 ‫בעוד שנייה? היום?‬ 463 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 ‫כן.‬ ‫-היום?‬ 464 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 ‫היום.‬ ‫-כן.‬ 465 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 ‫הוא אוהב להנחית עלינו דברים‬ ‫כדי שלא יהיה לנו…‬ 466 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 ‫זמן להסתגל.‬ 467 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 ‫רק רציתי לתת לכן התראה מראש.‬ ‫-התראה בת שתי דקות!‬ 468 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 ‫פגשת את דווינה?‬ 469 00:23:55,977 --> 00:23:58,521 ‫בחטף. לא באופן רשמי, אני לא חושבת.‬ 470 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 ‫היי.‬ 471 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 472 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 ‫שלום!‬ 473 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 ‫היי! טוב לראות אותך!‬ ‫-מה שלומך?‬ 474 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 ‫יופי. איך הולך, חברות?‬ 475 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 ‫ברוכה השבה.‬ 476 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 ‫באמת? היא נראתה מאוד…‬ 477 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 ‫תמימה.‬ 478 00:24:13,536 --> 00:24:18,416 ‫כאילו, אם ברבי הייתה לובשת‬ ‫שמלת כנסייה קטנה וקשת,‬ 479 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 ‫ככה היא נראתה.‬ 480 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 ‫מה שלומך? מה קורה?‬ 481 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 ‫זה טוב.‬ 482 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 ‫הפרויקט שעבדתי עליו הסתיים,‬ 483 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 ‫אז שוחחתי עם ברט וג'ייסון,‬ 484 00:24:29,010 --> 00:24:32,805 ‫ודיברנו, על אולי להתמקד בבתים משפחתיים,‬ 485 00:24:32,889 --> 00:24:35,433 ‫יש לי לקוח מדהים שיש לו בית במורד הרחוב,‬ 486 00:24:35,517 --> 00:24:39,062 ‫אז חשבתי שזו תהיה התאמה נהדרת,‬ ‫ואני אוהבת לעבוד איתכן,‬ 487 00:24:39,145 --> 00:24:40,855 ‫ואני מקווה שתקבלו אותי בחזרה.‬ 488 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 ‫מה שלומכן?‬ 489 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 ‫טוב!‬ ‫-טוב?‬ 490 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 ‫כן, זה היה…‬ ‫-עסוק, מה?‬ 491 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 ‫כן, זה היה בסדר.‬ ‫-כן.‬ 492 00:24:49,364 --> 00:24:53,284 ‫דווינה, איפה תשבי?‬ ‫-אני לא יודעת. אולי על ספה? אני לא יודעת.‬ 493 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 ‫הספה נעימה.‬ ‫-יש שולחן.‬ 494 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 ‫מה עם זה? הו, ונסה. לא.‬ 495 00:24:57,038 --> 00:25:00,250 ‫כלומר, אני יודעת שאני חדשה כאן,‬ ‫אבל אני לא מוותרת על השולחן שלי.‬ 496 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 ‫בבקשה.‬ ‫-דווינה, יש לך שולחן.‬ 497 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 ‫מגניב.‬ ‫-כן.‬ 498 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 ‫הוא קצת מבולגן.‬ ‫-תודה.‬ 499 00:25:07,632 --> 00:25:11,803 ‫איך הולך, ונסה? את נהנית?‬ ‫-אני נהנית.‬ 500 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 ‫ונסה יושבת בשולחן שלי,‬ 501 00:25:13,513 --> 00:25:16,683 ‫אבל לשבת בשולחן לא קובע‬ ‫עד כמה טוב תבצעי את העבודה.‬ 502 00:25:16,766 --> 00:25:19,936 ‫ברוכה הבאה לקבוצת אופנהיים.‬ ‫-תודה. ברוכה השבה.‬ 503 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 ‫כלומר, אני לא מרגישה‬ ‫שום אנרגייה שלילית מדווינה,‬ 504 00:25:23,481 --> 00:25:25,733 ‫אבל בהחלט ישנה אנרגייה של מבוכה.‬ 505 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 ‫תגידי לי אם אוכל לעזור.‬ ‫-תודה, דווינה.‬ 506 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 ‫כרישל.‬ ‫-כן?‬ 507 00:25:32,490 --> 00:25:34,325 ‫אפשר לדבר איתך לרגע?‬ ‫-כן.‬ 508 00:25:34,409 --> 00:25:36,077 ‫כאן מאחור?‬ ‫-כן, למה לא?‬ 509 00:25:39,872 --> 00:25:42,709 ‫פשוט רציתי לשוחח איתך,‬ 510 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 ‫כי אני יודעת שהיה לנו עבר קשה,‬ 511 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 ‫ואני רוצה להתנצל.‬ 512 00:25:47,213 --> 00:25:49,716 ‫אני ממש מצטערת שפגעתי ברגשות שלך, באמת,‬ 513 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 ‫וזאת לא הייתה הכוונה שלי.‬ 514 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 ‫זו הייתה פשוט הערה‬ ‫חסרת התחשבות שהייתה פוגענית,‬ 515 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 ‫ואני מצטערת שפגעתי ברגשותייך.‬ 516 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 ‫באמת.‬ ‫-בסדר.‬ 517 00:25:58,474 --> 00:26:00,518 ‫אני מעריכה זאת. אני פשוט…‬ 518 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 ‫הייתי מעריכה את זה…‬ 519 00:26:03,187 --> 00:26:05,648 ‫בטח.‬ ‫-כלומר, עבר מאז הרבה זמן.‬ 520 00:26:05,732 --> 00:26:08,276 ‫זה היה קצת יותר אמיתי‬ ‫אם היית אומרת את זה לפני כן.‬ 521 00:26:08,359 --> 00:26:12,530 ‫זה אמיתי, ורק כדי שתביני מנקודת המבט שלי,‬ 522 00:26:13,031 --> 00:26:16,492 ‫לא היה לי שום מידע,‬ ‫הרגשתי שאת לא מאוד פתוחה איתי,‬ 523 00:26:16,576 --> 00:26:18,411 ‫ואולי גם אני לא הייתי,‬ 524 00:26:18,494 --> 00:26:22,790 ‫לא הייתי גלויה איתך כי עברתי‬ ‫גירושים בפומבי, ולא היינו חברות.‬ 525 00:26:22,874 --> 00:26:25,376 ‫אם היינו מדברות על זה,‬ ‫אם זאת הייתה רק הערה אחת,‬ 526 00:26:25,460 --> 00:26:28,588 ‫אבל המשכת עם זה אחרי‬ ‫שביקשתי ממך כמה פעמים להפסיק.‬ 527 00:26:28,671 --> 00:26:34,927 ‫בגלל זה נפגעתי מזה, כי עברתי הרבה.‬ ‫ניסיתי רק לעבור את הלילה.‬ 528 00:26:35,011 --> 00:26:36,929 ‫ביקשתי ממך כמה פעמים להפסיק.‬ 529 00:26:37,013 --> 00:26:39,349 ‫ואת המשכת, זה היה כמעט כאילו נהנית מזה.‬ 530 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 ‫בדרך חולנית.‬ ‫-לא מצאתי בכך הנאה.‬ 531 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 ‫ולמה שאצטרך לספר לך משהו?‬ 532 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 ‫אני לא יודעת מה עוד לעשות‬ ‫מלבד להגיד לך שאני מצטערת.‬ 533 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 ‫מה קורה?‬ ‫-אני חושבת שהיא מתנצלת.‬ 534 00:26:52,236 --> 00:26:57,742 ‫אני מקווה שנוכל להשאיר את זה בעבר.‬ ‫אולי נוכל להכיר אחת את השנייה ברמה חדשה.‬ 535 00:26:57,825 --> 00:27:01,788 ‫טוב, אני לא חושבת שנקלע אחת‬ ‫לשנייה צמות, אבל אנחנו לא צריכות.‬ 536 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 ‫אבל אני גם רוצה לקבל הזדמנות,‬ 537 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 ‫כי אני מרגישה שאנשים שופטים אותי‬ ‫כי אני חברה של כריסטין.‬ 538 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 ‫זה לא הוגן לשים אותי באותה קטגוריה.‬ ‫-נכון.‬ 539 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 ‫אם לא היית עושה לי כלום, לא הייתי מכניסה‬ ‫אותך לאותה קטגוריה רק כי את חברה שלה.‬ 540 00:27:13,841 --> 00:27:16,886 ‫שפטתי אותך בגלל המעשים שלך.‬ ‫-כן, זה בסדר.‬ 541 00:27:16,969 --> 00:27:19,180 ‫לכן אני כאן.‬ ‫-אני מעריכה את ההתנצלות.‬ 542 00:27:19,263 --> 00:27:20,390 ‫בסדר.‬ ‫-נסיים בחיבוק?‬ 543 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 ‫תודה.‬ 544 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 ‫מעולם לא היה לי חיבוק מביך יותר,‬ 545 00:27:24,769 --> 00:27:28,523 ‫אבל אני מרגישה כאילו, יש לה מראה חדש,‬ 546 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 ‫אולי היא מנסה להיות גרסה חדשה של עצמה,‬ 547 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 ‫אז, נראה איך זה מתקדם.‬ 548 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 ‫לחיי אנרגייה חדשה.‬ 549 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 ‫בבקשה. אני אוהבת את זה.‬ 550 00:27:43,079 --> 00:27:43,996 ‫- בוורלי הילס -‬ 551 00:27:46,582 --> 00:27:48,209 ‫- סופיטל -‬ 552 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 ‫וואו, זה מדהים, חבר'ה.‬ ‫-זה נראה יפהפה.‬ 553 00:27:58,052 --> 00:28:02,014 ‫כריסטין צועדת כמו דוגמנית מסלול.‬ ‫-אני יודעת! אנחנו דוגמניות.‬ 554 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 ‫זה כל כך יפה, גבירותיי.‬ ‫-אני אוהבת את הפרחים.‬ 555 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 ‫הייתי מגיעה לכאן הרבה פעמים.‬ 556 00:28:07,812 --> 00:28:09,313 ‫בלי ילדים, אתן יודעות?‬ 557 00:28:09,397 --> 00:28:10,481 ‫אלה היו הימים.‬ 558 00:28:10,565 --> 00:28:13,067 ‫האמת, אינני מאמינה‬ ‫שילדת לפני ארבעה שבועות.‬ 559 00:28:13,151 --> 00:28:15,403 ‫אני יודעת. גם אני לא.‬ ‫-את נראית מדהים.‬ 560 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-את נראית לוהטת.‬ 561 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 ‫תודה.‬ ‫-את כמו חייזר.‬ 562 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 ‫אני יודעת שאני חייזר, כי אני מוזרה.‬ 563 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 ‫איך את מרגישה? מה שלום סי-ג'יי?‬ ‫-הוא טוב!‬ 564 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 ‫הוא היה ממש טוב. הוא בכלל לא מציק.‬ 565 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 ‫אני בטוחה שתהיי אימא מדהימה,‬ ‫ותאזני את כל מה שאת יכולה.‬ 566 00:28:31,711 --> 00:28:33,796 ‫אני מתקשה לדבר. יש זוג מאחור,‬ 567 00:28:33,880 --> 00:28:37,008 ‫והם מתמזמזים, כאילו הם עומדים‬ ‫לעשות סקס על הספה.‬ 568 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 ‫תראו! זה ממש מגעיל.‬ 569 00:28:39,343 --> 00:28:44,098 ‫אני לא רוצה לשבור את הצוואר.‬ ‫-הו, זה… כן, וואו, זה חתיכת קטע. כן.‬ 570 00:28:44,182 --> 00:28:48,519 ‫עבר זמן מאז שהתנהגתי כך בפומבי.‬ ‫אני לא חושבת שאי פעם התנהגתי כך בפומבי.‬ 571 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 ‫הם צריכים להיזהר הערב,‬ 572 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 ‫כי בעוד תשעה חודשים,‬ ‫הדברים יכולים להיראות אחרת.‬ 573 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 ‫הת'ר וטארק עורכים מסיבה כדי לחגוג אהבה.‬ 574 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 ‫המסיבה על יכטה. אתן באות?‬ ‫אני חושבת שזה בעוד שבוע-שבועיים.‬ 575 00:29:01,991 --> 00:29:03,785 ‫אני לא מוזמנת!‬ ‫-לא ידעתי על זה.‬ 576 00:29:03,868 --> 00:29:05,161 ‫את מוזמנת?‬ ‫-לא.‬ 577 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 ‫באמת?‬ ‫-אופס. בסדר. לא משנה.‬ 578 00:29:07,705 --> 00:29:10,208 ‫אבל את בסדר עם הת'ר.‬ ‫-היחסים בינינו נהדרים.‬ 579 00:29:10,291 --> 00:29:12,919 ‫אולי כי לא היית במשרד, ואת…‬ 580 00:29:13,002 --> 00:29:16,464 ‫אולי, אבל למה שהיא לא תזמין את כריסטין?‬ ‫אתן בסדר אחת עם השנייה, נכון?‬ 581 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 ‫חשבתי שהת'ר ואני ביחסים טובים…‬ 582 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 ‫אני מרגישה שמאז שהיא פגשה את הארוס שלה,‬ 583 00:29:23,095 --> 00:29:27,683 ‫היא הייתה בבועה שלו, בעולם שלו, בארץ שלו,‬ 584 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 ‫והיא פשוט נטשה אותי.‬ 585 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 ‫הזמנתי את הת'ר למסיבת טרום הלידה שלי.‬ ‫היא לא הגיעה, אבל הזמנתי אותה.‬ 586 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 ‫אז אני לא ממש בטוחה מה עשיתי שהוא לא בסדר.‬ 587 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 ‫אני מרגישה שזה מגיע ממנו יותר מאשר ממנה.‬ 588 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 ‫למה ממנו?‬ ‫-כי אמרתי כמה דברים.‬ 589 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 ‫ראיתי באחד הראיונות.‬ 590 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 ‫השגתי לך הרבה חשיפה‬ ‫תקשורתית, טארק. אין בעד מה.‬ 591 00:29:49,997 --> 00:29:52,250 ‫אני לא מרגישה שעשיתי משהו רע.‬ 592 00:29:52,333 --> 00:29:55,878 ‫אנחנו צחקנו. לא חשבתי שהיא תיעלב.‬ 593 00:29:55,962 --> 00:29:58,673 ‫גם אני לא חשבתי, אבל היא רגישה מאוד.‬ 594 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 ‫היא רגישה מאוד.‬ ‫-אני חושבת שתהיי בסדר.‬ 595 00:30:01,217 --> 00:30:05,763 ‫לא ראיתי אותה כל כך הרבה זמן,‬ ‫כי למרי יש את הדפוס הזה של לחסום אנשים,‬ 596 00:30:05,847 --> 00:30:07,098 ‫כך שאני לא רואה אותם.‬ 597 00:30:09,016 --> 00:30:12,061 ‫אנחנו חוגגים את קבלת הפנים שלך חזרה למשרד.‬ 598 00:30:12,144 --> 00:30:14,438 ‫אני יודעת.‬ ‫-אז רגע. אז איך הלך?‬ 599 00:30:14,522 --> 00:30:16,482 ‫הייתי לחוצה, לא ידעתי למה לצפות,‬ 600 00:30:16,566 --> 00:30:19,902 ‫אבל זה היה ממש נחמד,‬ ‫והאווירה הייתה הרבה יותר טובה.‬ 601 00:30:19,986 --> 00:30:22,113 ‫אני מרגישה שהייתה אווירה טובה, נכון?‬ 602 00:30:22,196 --> 00:30:23,948 ‫חשבתי שזה היה נהדר.‬ ‫-ממש טוב.‬ 603 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 ‫ונסה הייתה בובה. היא ממש מתוקה.‬ ‫-כן.‬ 604 00:30:26,701 --> 00:30:30,663 ‫ואמה הייתה שם, וגם היא הייתה ממש נחמדה.‬ ‫-איך היה עם כרישל?‬ 605 00:30:30,746 --> 00:30:32,373 ‫שמעתי שהתנצלת.‬ 606 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 ‫אז לקחתי אותה הצידה ואמרתי,‬ ‫"אני רק רוצה לנקות את האווירה,‬ 607 00:30:36,460 --> 00:30:40,882 ‫ולהתנצל בפנייך,‬ ‫ואני ממש מצטערת על מה שקרה,"‬ 608 00:30:40,965 --> 00:30:43,718 ‫ואז היא אמרה, "אני לא מרגישה שאת כנה."‬ 609 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 ‫כן.‬ ‫-תודה רבה.‬ 610 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 ‫אני מנסה, אני באמת מנסה.‬ ‫אני לא יודעת מה עוד אוכל לעשות.‬ 611 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 ‫היא ממש מרירה, ולמען האמת, אני מרחמת עליה.‬ 612 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 ‫זה מקום נורא להיות בו,‬ ‫אבל את לא יכולה לקחת את זה אישית.‬ 613 00:30:56,314 --> 00:31:00,735 ‫אני מקווה שהדברים יתפתחו קצת.‬ 614 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 ‫לחיים ל…‬ ‫-לחיים.‬ 615 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 ‫…לאווירה החדשה בקבוצת "או"?‬ 616 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 ‫כן!‬ 617 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 ‫טוב.‬ 618 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 ‫זה כל כך יפה.‬ 619 00:31:23,633 --> 00:31:26,427 ‫כן, הלקוח שלך יאהב את זה.‬ 620 00:31:26,510 --> 00:31:28,638 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-אני יודעת!‬ 621 00:31:28,721 --> 00:31:32,892 ‫תהליכי הנאמנות לבית‬ ‫של פרנץ' בוטלו, וזה כל כך מתסכל,‬ 622 00:31:32,975 --> 00:31:36,520 ‫אז אני מקווה שהלקוח של אמה יאהב את הבית,‬ 623 00:31:36,604 --> 00:31:39,565 ‫יגיש לנו הצעה,‬ ‫ונחזיר את הנכס לתהליכי נאמנות בקרוב.‬ 624 00:31:42,026 --> 00:31:46,072 ‫ישנם חמישה חדרי שינה,‬ ‫בית הארחה, אולפן מוזיקה שנמצא למטה,‬ 625 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 ‫ודירת סטודיו מלאה.‬ 626 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 ‫וואו, זה גדול.‬ ‫-כן.‬ 627 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 ‫זה מדהים.‬ 628 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 ‫אני אוהבת את זה!‬ 629 00:31:54,914 --> 00:31:57,249 ‫בית שכל כך שמתאים לאירוח.‬ 630 00:31:57,333 --> 00:32:00,753 ‫אם מדברים על אירוח, מסיבת הכלבים…‬ 631 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 ‫כן, זה היה מעניין.‬ 632 00:32:03,297 --> 00:32:07,551 ‫כן, "מעניין" זה לשון המעטה של השנה.‬ ‫-אז מה קרה?‬ 633 00:32:07,635 --> 00:32:09,929 ‫אני צריכה להניח את התיק בשביל זה.‬ 634 00:32:10,012 --> 00:32:13,432 ‫ישבתי שם וניסיתי להתנהג‬ ‫בצורה מכובדת ולתת לה ליהנות מהספק,‬ 635 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 ‫כי היא לא מזמן ילדה.‬ 636 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 ‫חשבתי, "אולי היא השתנתה.‬ ‫אולי היא אדם טוב יותר,"‬ 637 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 ‫ואז היא לא הפסיקה לשקר.‬ 638 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 ‫מה היא אמרה?‬ 639 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 ‫שהאקס המשותף שלנו הציע לה נישואים.‬ 640 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 ‫אני יודעת. את עלולה להתעלף.‬ ‫-מה?‬ 641 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 ‫מעולם לא הייתה לה טבעת.‬ ‫הם מעולם לא היו מאורסים.‬ 642 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 ‫הוא אפילו לא נתן לה מפתח לבית שלו,‬ ‫כי היא הייתה כל כך משוגעת.‬ 643 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 ‫זהו שקר גס.‬ 644 00:32:38,833 --> 00:32:41,961 ‫אם נחבר אותה לגלאי שקר, הוא יתקלקל.‬ 645 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 ‫בסדר? כאילו…‬ 646 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 ‫אלוהים. איפה הטבעת?‬ 647 00:32:46,090 --> 00:32:50,219 ‫היא אמרה, "לא הייתי בטוחה‬ ‫אם הוא נתן לך את הטבעת שהוא נתן לי."‬ 648 00:32:50,720 --> 00:32:52,555 ‫הוא לא נתן לי טבעת דמיונית.‬ 649 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 ‫הוא נתן לי יהלום אמיתי וגדול.‬ ‫-מה?‬ 650 00:32:54,974 --> 00:33:00,896 ‫הוא העביר את ג'ייסון וברט גיהינום‬ ‫בניסיון לבחור את הטבעת המושלמת בשבילך.‬ 651 00:33:00,980 --> 00:33:01,897 ‫אני יודעת.‬ 652 00:33:01,981 --> 00:33:06,277 ‫אז היא פשוט אומרת לך את זה…‬ ‫-ודרך אגב, היא סיפרה זאת רק לדווינה.‬ 653 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 ‫דווינה לא… רגע.‬ ‫דווינה אפילו לא עבדה בסוכנות הנדל"ן.‬ 654 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 ‫תודה, מרי.‬ 655 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 ‫תודה. אני יודעת.‬ 656 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 ‫היא באה… אלוהים.‬ 657 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 ‫שום דבר מזה לא הגיוני.‬ 658 00:33:16,620 --> 00:33:21,292 ‫כריסטין יצאה עם הבחור הזה‬ ‫שנה וחצי לפני שדווינה הגיעה,‬ 659 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 ‫אז היא לחלוטין נתפסה בשקר.‬ 660 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 ‫היא רצתה להצטייר, באותו הרגע, בתור הקורבן,‬ 661 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 ‫כשהיא הדבר הכי רחוק מלהיות קורבן.‬ 662 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 ‫למה היא לא יכולה להיות נורמלית?‬ ‫-היא לא יכולה להתאפק.‬ 663 00:33:34,388 --> 00:33:37,349 ‫פשוט תגידי, "כן, אולי פשוט‬ ‫קינאתי והייתי נסערת,‬ 664 00:33:37,433 --> 00:33:41,312 ‫כי עוד לא התגברתי עליו,‬ ‫ולראות אתכם יחד חירפן אותי."‬ 665 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 ‫זה כנראה מה שבאמת קרה.‬ ‫-אני אעריך את זה הרבה יותר.‬ 666 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 ‫זה כאילו, לא הייתם ביחד,‬ 667 00:33:48,069 --> 00:33:50,905 ‫ולמה הם לא היו ביחד? זאת לא הייתה אשמתו.‬ 668 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 ‫אז בואו נהיה כנים.‬ 669 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 ‫אני באמת לא יודעת‬ ‫איך היא חושבת שהיא תתחמק מזה,‬ 670 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 ‫כשכולם סביבך יודעים את האמת.‬ 671 00:33:58,704 --> 00:34:01,582 ‫אני לא נוטרת טינה לנצח,‬ 672 00:34:01,665 --> 00:34:03,751 ‫אבל למה היא עדיין ממציאה שקרים?‬ 673 00:34:03,834 --> 00:34:07,505 ‫כל מה שאת צריכה לעשות זה לבוא,‬ ‫להיות נחמדה, לא לעשות דברים דפוקים.‬ 674 00:34:07,588 --> 00:34:11,008 ‫אני האדם הכי נחמד בעולם.‬ ‫הייתי עושה בייביסיטר לתינוק. ברצינות!‬ 675 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 ‫כריסטין היא אדם מאוד קנאי,‬ ‫ואני חושבת, שבראש שלה,‬ 676 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 ‫אני הבחורה שנכנסה וגנבה‬ ‫את החיים שהיא רצתה,‬ 677 00:34:18,474 --> 00:34:22,269 ‫את הבחור שהיא רצתה,‬ ‫והיא מנסה להרוס את המוניטין שלי‬ 678 00:34:22,353 --> 00:34:25,356 ‫כשהיא מתארת אותי‬ ‫כהורסת משפחות, וזה לא נכון.‬ 679 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 ‫היא פשוט לא יכולה להניח לזה.‬ 680 00:34:27,775 --> 00:34:31,195 ‫אני לא יודעת למה היא חושבת‬ ‫שזה בסדר להתנהג כפי שהיא מתנהגת.‬ 681 00:34:31,278 --> 00:34:33,405 ‫כל כך התרגשתי לבוא ולעבוד עם כולם.‬ 682 00:34:33,489 --> 00:34:35,825 ‫הייתה לנו קבוצה כל כך חיובית.‬ ‫-אנו אוהבים שאת איתנו.‬ 683 00:34:35,907 --> 00:34:39,620 ‫אני יודעת. אני אוהבת להיות שם,‬ ‫אבל כשהיא בסביבה, כולם מתוחים.‬ 684 00:34:39,702 --> 00:34:42,414 ‫רואים שההתנהגות של כולם משתנה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 685 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 ‫כל מי שלדעתה מהווה איום, היא מתעללת בו.‬ 686 00:34:46,501 --> 00:34:48,753 ‫וגם אין לזה סוף.‬ 687 00:34:48,838 --> 00:34:52,215 ‫לא מגיע לי להיות בסביבה כזאת.‬ 688 00:34:52,298 --> 00:34:56,178 ‫לאף אחד לא מגיע להיות‬ ‫בסביבה עם אדם רעיל כל כך.‬ 689 00:34:56,762 --> 00:35:00,850 ‫אני מקווה שג'ייסון וברט יוכלו להבין‬ ‫את זה, אבל סיימתי, הכפפות הוסרו.‬ 690 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 ‫אני לא רוצה לעבוד איתה,‬ 691 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 ‫זה עומד להגיע למצב שבו, זאת אני או היא.‬ 692 00:35:34,008 --> 00:35:38,304 ‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכא‬