1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 FELICIDADES, ZELDA Y NIKO 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 A PERRIDIVERTIRSE - PERRIFIESTA 4 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 - Disfruta del día. - Eso quería. 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,446 Gastamos dinero y esfuerzo. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,909 - Que vaya a la oficina a fastidiar. - No hará nada. 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,495 No hará nada. Vamos. 8 00:00:35,578 --> 00:00:37,914 Como siempre, me cruzo de brazos y digo: 9 00:00:37,997 --> 00:00:41,626 "Christine, haz lo que gustes. Amárgale la vida a todos". 10 00:00:41,709 --> 00:00:45,004 - Quiero verte contenta. - Bueno, entonces que se vaya. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 ¿Por qué salió así? La saludé y me ignoró. 12 00:00:50,093 --> 00:00:51,469 Me enoja muchísimo. 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,138 Si fuera un evento laboral es otra cosa, 14 00:00:54,222 --> 00:00:56,641 ya que ella es parte del grupo, pero no. 15 00:00:56,724 --> 00:01:01,604 Esta es una fiesta privada con amigos, y no somos amigos de ella. 16 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Vanessa. 17 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 ¿Mary se enojó porque vine? 18 00:01:05,399 --> 00:01:08,903 No lo sé. Tal vez cree que causarás problemas con Emma. 19 00:01:09,487 --> 00:01:13,324 Quizá si lo hablaran entre ustedes, las cosas mejorarían. 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 No tengo problema, así terminamos con esto. 21 00:01:16,119 --> 00:01:17,578 Yo no fui la que… 22 00:01:17,662 --> 00:01:20,832 Ella no me importa. Me tiene sin cuidado. 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 - ¿Duermes bien de noche? - Genial. 24 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 Se enojó conmigo sin motivo. Yo soy superbuena. 25 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 A pesar de lo que me hizo, yo fui ética. 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 - Siempre lo ético, ¿no? - ¡No siempre! 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,472 Lo ético está sobrevalorado. 28 00:01:36,556 --> 00:01:38,724 ¡Claro que sí! ¡Al diablo con eso! 29 00:01:38,808 --> 00:01:41,144 Golpeaba las ventanillas, y yo no reaccionaba. 30 00:01:41,227 --> 00:01:43,396 He sido muy tolerante. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 ¿Se dan cuenta? 32 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 Acabo de ser madre. No tolero a Mary y su histeria. 33 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 Solo quiero hablar con Emma para que entienda mi postura. 34 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 Hola, Emma. ¿Cómo estás? 35 00:01:54,949 --> 00:01:55,908 - ¡Hola! - ¡Hola! 36 00:01:55,992 --> 00:01:57,702 - ¿Podemos hablar? - Claro. 37 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 - Vamos. - Sean buenas. 38 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 Siempre lo soy. 39 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 No sé a qué te refieres. 40 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 - Gracias por hablar conmigo. - Sí. 41 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 Siento que no nos conocemos y quería que charláramos. 42 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 Me cansé. Me harté de la falsedad. 43 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Me harté de que sea simpática de frente y luego haga cagadas. 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 Obviamente ya nos conocemos. 45 00:02:21,267 --> 00:02:24,353 Yo no diría que haberte visto pasear con mi novio 46 00:02:24,437 --> 00:02:26,189 significa que nos conocemos. 47 00:02:26,272 --> 00:02:28,941 No lo consideraría una conversación. 48 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 Te dije: "Hola, soy Emma", 49 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 porque estabas en mi ventanilla. 50 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 Obviamente no era el mejor de los escenarios. 51 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Cariño, todo está bien. 52 00:02:40,578 --> 00:02:41,829 Eso fue hace años. 53 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 Eso pensaba. Pasaron cinco años. 54 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 Esta soy yo, la que habla contigo ahora, la que te quiere conocer, 55 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 la que te dice que olvidemos lo que pasó. 56 00:02:52,548 --> 00:02:54,592 No quiero simular que nada pasó. 57 00:02:54,675 --> 00:02:57,970 Está claro que no interactuamos bien. 58 00:02:58,054 --> 00:03:00,473 Durante mucho tiempo creí que lo sabías. 59 00:03:00,556 --> 00:03:04,143 Pensaba que no había forma de que no lo supieras. 60 00:03:04,227 --> 00:03:06,020 Por eso me sorprende tanto. 61 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 En cuanto me enteré de ti ese día… 62 00:03:08,940 --> 00:03:12,818 Era marzo, lo recuerdo bien, y todos me decían… 63 00:03:12,902 --> 00:03:15,363 Jason, Brett, todos, 64 00:03:15,446 --> 00:03:18,658 me dijeron que se habían separado en agosto. 65 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 Mira, aclaremos esta historia. 66 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 Fui a llevar a mi amiga a la casa. 67 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 Ella fue quien lo vio. 68 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 Iban caminando por la calle. 69 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 Te subiste a tu auto. 70 00:03:33,965 --> 00:03:36,425 Yo detuve mi auto junto al tuyo 71 00:03:36,509 --> 00:03:38,719 y bajé la ventanilla. 72 00:03:38,803 --> 00:03:41,305 Te dije que no sabía qué pasaba 73 00:03:41,389 --> 00:03:44,475 y que podías comunicarte conmigo, 74 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 que te enviaría capturas de pantalla. 75 00:03:47,520 --> 00:03:50,189 Todo lo que dijo era mentira. 76 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 Yo no diría que golpear las ventanillas era estar tranquila. 77 00:03:53,901 --> 00:03:57,446 Reinventó todo, creó su propio relato. 78 00:03:57,530 --> 00:03:59,365 Todos saben que es típico de ella. 79 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 Hacía dos años y medio que salía con ese hombre. 80 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 Sentí que mi reacción estaba justificada. 81 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 Estaba dolida, devastada. 82 00:04:09,500 --> 00:04:12,295 El amor de mi vida me miró a los ojos 83 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 y dijo: "No sé quién eres. 84 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 No sé quién es esa persona". 85 00:04:18,718 --> 00:04:20,636 Seguramente tendrás tu versión, 86 00:04:20,720 --> 00:04:23,139 pero jamás había pasado por algo así. 87 00:04:23,222 --> 00:04:28,185 Que te digan que no te conocen es muy duro. 88 00:04:28,686 --> 00:04:32,857 Eso lo entiendo, por eso digo que te comprendo. 89 00:04:32,940 --> 00:04:34,567 Te entendí en ese momento, 90 00:04:34,650 --> 00:04:38,404 porque yo tampoco me sentí bien, ¿sabes? 91 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 Estuve dos años y medio con él. Me propuso matrimonio. 92 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 - ¿Te propuso matrimonio? - Sí. 93 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Dios mío. 94 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 Nunca me lo dijo. 95 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 Sí, me lo propuso, y le devolví el anillo. 96 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 Es la primera vez que oigo eso. 97 00:04:55,921 --> 00:04:59,091 - No sabía que te lo había propuesto. - Sí. 98 00:04:59,175 --> 00:05:00,384 No le dije a nadie. 99 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 Solo Davina lo sabía, y le dije que ignoraba qué hacer. 100 00:05:04,638 --> 00:05:06,557 Me propuso matrimonio, 101 00:05:06,640 --> 00:05:08,601 y dijo que jamás lo había hecho. 102 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 No podía creer que, a los dos meses, se comprometieran. 103 00:05:13,230 --> 00:05:16,692 Pensé: "Dios mío, ¿le habrá dado mi anillo?". 104 00:05:16,776 --> 00:05:17,777 Yo se lo devolví. 105 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 Yo creo que no… 106 00:05:20,196 --> 00:05:24,617 Vi sus resúmenes bancarios y me consta que compró uno nuevo. 107 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 - Bien. - No creo que haya… 108 00:05:26,369 --> 00:05:29,413 Claramente, cuando se arrodilló ante mí, 109 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 me pareció que era la primera vez. 110 00:05:33,542 --> 00:05:35,336 ¿Cuándo te propuso matrimonio? 111 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 Probablemente… 112 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 tres meses antes. 113 00:05:40,800 --> 00:05:43,177 Unos tres meses antes de que pasara eso. 114 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Bien. 115 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 Decía una mentira tras otra. 116 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 Me sentía muy incómoda. 117 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 Mi ex solo me había propuesto matrimonio a mí. 118 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Yo lo sé, y los que me rodean, también. 119 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 Estaba delirando. 120 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 No importa. 121 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 CAFÉ 122 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 Quiero la limonada con té de hibisco. 123 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 - Claro, ¿y tú? - Un latte de soja. 124 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Si redecoro mi casa, lo haré en este color. 125 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 Vuelve la onda de los años 60. Me gusta. 126 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 Sí, a mí también. 127 00:06:44,196 --> 00:06:49,118 Gracias por aceptar venir para apoyarme con Davina. 128 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 En general, demoro un poco para dar segundas oportunidades. 129 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 Claro, todos merecen una, 130 00:06:55,332 --> 00:06:57,376 pero así se hace en estos casos. 131 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 Así es, y si se desempeña bien, genial. 132 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 - Pero si no… - Adiós. 133 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Sí, adiós. 134 00:07:16,770 --> 00:07:18,105 - Hola. - Hola, Davina. 135 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 - Hola. ¿Qué tal? - Bien. ¿Cómo estás? 136 00:07:20,483 --> 00:07:22,109 - Bien. - ¿Puedo saludarte? 137 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 - Sí. Hola. - Hola. 138 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Hola. 139 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Es un poco incómodo, 140 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 porque hace un año que no nos vemos. 141 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 Creo que vino vestida algo exagerada para una cafetería. 142 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 Siento que estoy mal vestida. 143 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 Te pedí que vinieras 144 00:07:37,541 --> 00:07:42,171 porque quiero que tengamos una conversación sincera y transparente 145 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 para ponernos de acuerdo. 146 00:07:44,048 --> 00:07:46,717 - Claro. - Te había contratado por un motivo. 147 00:07:46,800 --> 00:07:50,304 Siempre me caíste bien y te consideré una agente competente. 148 00:07:50,387 --> 00:07:52,640 También te respaldé cuando te fuiste. 149 00:07:52,723 --> 00:07:54,016 No puedes ir y venir, 150 00:07:54,099 --> 00:07:57,311 pero, en este caso, cuentas con mi apoyo 151 00:07:58,020 --> 00:08:00,689 con la condición de que todos lo aprueben. 152 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 De acuerdo. 153 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 Necesito que traigas propiedades. 154 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 Tienes una muy buena en West Hollywood, 155 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 y espero muchas más en el próximo año. 156 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 Además, no quiero que vayas y vengas. 157 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Está bien. 158 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Debes entender que, si digo que no, es no de ahora en más, 159 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 porque no gastaré ni un dólar 160 00:08:19,416 --> 00:08:23,003 en una propiedad que sé que no se venderá. 161 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 No solo cotizamos propiedades. Vendemos casas. Eso hacemos. 162 00:08:27,508 --> 00:08:29,760 Supongo que con eso… 163 00:08:29,843 --> 00:08:34,265 Cuando estuviste antes, transmitías mucha negatividad. 164 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 Parecía divertirte, al menos eso creíamos. 165 00:08:37,685 --> 00:08:41,021 Ahora tenemos un grupo increíble, 166 00:08:41,105 --> 00:08:42,439 nos llevamos muy bien. 167 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 Todos son muy positivos. 168 00:08:44,400 --> 00:08:48,654 - Queremos que te adaptes… - Te entiendo. 169 00:08:48,737 --> 00:08:52,950 - Pero también necesito que ustedes… - No es opcional. 170 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 - ¿Puedo dar mi parecer? - Claro que sí. 171 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 Deberíamos hacer concesiones mutuas. 172 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 No supongas cosas solo porque Christine es mi amiga. 173 00:09:02,626 --> 00:09:05,296 Pasaron cosas en la boda de Christine. 174 00:09:05,379 --> 00:09:06,672 Algunas veces, 175 00:09:06,755 --> 00:09:09,883 aunque pienses ciertas cosas, no debes decirlas. 176 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 - Sé que eres directa. - Bien. 177 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Pero cuando alguien pasa por un momento difícil, 178 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 debes cerrar la boca porque la hieres. 179 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 Tienes razón. No debí haber dicho eso. Fue desconsiderado e innecesario. 180 00:09:22,813 --> 00:09:26,108 Quiero hablar con Chrishell. 181 00:09:26,191 --> 00:09:27,985 Quiero disculparme. 182 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 Es difícil escuchar críticas. 183 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 Quiero empezar de cero con buena actitud, 184 00:09:33,866 --> 00:09:35,659 pero quiero que me conozcan mejor 185 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 antes de seguir diciendo que parezco negativa. 186 00:09:38,704 --> 00:09:41,624 No pueden culparme de todo. La culpa es mutua. 187 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 - ¡Hola, cariño! - Hola. 188 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 ¿Cómo estás? 189 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 - Bien, ¿y tú? - Qué bueno verte. 190 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 - Te ves genial. - Tú también. 191 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 Cada vez que te veo, digo: "¡Guau!". 192 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 - Quiero ser como tú si tengo un bebé. - Lo eres. 193 00:10:15,783 --> 00:10:17,576 - Lo juro. - ¿Cómo estás? 194 00:10:17,660 --> 00:10:19,745 - Qué lindo lugar. - ¿Y el pequeño Christian? 195 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 - Bien. Es muy bueno. - ¿Sí? 196 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 ¿Te deja dormir? 197 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 No mucho, pero no importa. 198 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 Así es la cosa. 199 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 - ¿Quieres un cóctel? - ¿Qué bebes? 200 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 - Vino tinto y té helado. - Querría algo sin alcohol. 201 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 - Nada de alcohol. - Exacto. 202 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 - Entendido. - ¿No bebes? 203 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 Estoy entre la fórmula para bebés y el sacaleches. 204 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Quiero ver qué pasa. 205 00:10:42,101 --> 00:10:46,605 Siento que, desde que soy madre, mi sentido de la moda es menos sexi. 206 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 Un poco más maternal, pero… 207 00:10:49,900 --> 00:10:52,444 No, ¿a quién quiero engañar? Sigo sexi. 208 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Salud, querida. 209 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Salud. Me alegra verte. 210 00:10:56,031 --> 00:10:57,199 Te extraño. 211 00:10:57,282 --> 00:10:59,493 Me alegra haberte visto en la fiesta. 212 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 Te vi hablando con Emma. Fue genial que lo hicieras. 213 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 Lo creas o no, en la fiesta, Emma no fue el mayor problema. 214 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 Fue Mary al salir como salió. 215 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Me sorprendió muchísimo. 216 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 No me miró ni para saludarme. 217 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Hace mucho que no hablamos, no sabía qué esperar, 218 00:11:20,723 --> 00:11:22,474 y no sé por qué… 219 00:11:22,558 --> 00:11:27,938 Se levantó y salió enfurecida porque yo estaba ahí. 220 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 Quiero ser su amiga, pero siempre la veo 221 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 defender a otros, 222 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 cuando nosotras fuimos amigas durante tanto tiempo. 223 00:11:37,990 --> 00:11:40,868 Y la historia de Mary muestra 224 00:11:40,951 --> 00:11:44,079 que conoce a alguien, se hace amiga 225 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 y luego se olvida de mí. 226 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 La falta de lealtad fue lo que me afectó. 227 00:11:50,711 --> 00:11:54,506 Me alegra que tú, mi amiga, 228 00:11:54,590 --> 00:11:56,175 y Maya, mi amiga, estuvieran ahí, 229 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 porque me sentí marginada. 230 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 Mi opinión, 231 00:12:01,096 --> 00:12:03,599 porque siempre doy el beneficio de la duda, 232 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 es que vayas y le digas a Mary lo que sientes, que la extrañas, 233 00:12:08,479 --> 00:12:12,608 más aún si significa tanto para ti, si fueron amigas por tanto tiempo. 234 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Creo que vale la pena intentarlo. 235 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 A veces quiero desahogarme, 236 00:12:17,488 --> 00:12:21,283 porque, no sé, no hablo con Mary. 237 00:12:21,366 --> 00:12:26,663 ¿Qué ganas con contarme qué sientes por ella, que la quieres? 238 00:12:28,791 --> 00:12:30,542 No obtendrás nada de eso. 239 00:12:31,543 --> 00:12:33,128 No sabe cómo te sientes. 240 00:12:33,796 --> 00:12:36,256 Debes entender que estoy en el medio 241 00:12:36,340 --> 00:12:38,383 y en una situación difícil. 242 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 Ella debe saber qué sientes, Christine. 243 00:12:42,179 --> 00:12:44,556 Aunque no vuelvan a ser amigas. 244 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Sí. 245 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 Estoy cotizando una propiedad en Studio City. 246 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 Mide 278 m². 247 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Será algo moderno. 248 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 - Moderno-contemporáneo. - ¿Jardín, piscina o…? 249 00:13:25,722 --> 00:13:29,810 Una linda piscina, un buen jardín para The Hills, con estacionamiento… 250 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Iré a ver. 251 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Estoy muy emocionada. 252 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 ¿Les dije que trabajo con Simu Liu, 253 00:13:34,857 --> 00:13:36,692 mi superestrella de Marvel? 254 00:13:36,775 --> 00:13:37,901 Hoy vendrá aquí. 255 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 - ¿En serio? - Sí. 256 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 ¿Cómo lo conociste? 257 00:13:40,529 --> 00:13:45,075 A través de las redes por un amigo en común, 258 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 y busca una casa. 259 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 - Genial. ¿Es soltero? - Sí. 260 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 Fui a cenar con él, es un buen tipo. 261 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 - Muy simpático. - ¡Me encanta! 262 00:13:55,669 --> 00:13:59,715 Es el protagonista de la última película de Marvel. 263 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Yo salía a golpear puertas por esta calle. 264 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 Puedes llamar a su puerta desde la calle. 265 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Una vez, salió Keanu Reeves. 266 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 Y unos meses después, leí que una mujer entró y se sentó en su sala. 267 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 - ¿Sin permiso? - Se sentó en su sala. 268 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Quizá fue Christine. Es broma. 269 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 - ¿Qué? - ¡Es broma! 270 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 Es algo que ella haría. 271 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 ¡Me muero! 272 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Maya parece muy inocente con su lindo acento, 273 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 pero puede ser muy mala. 274 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Nunca cambies, Maya. 275 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 Dios mío. ¡Hola! 276 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 - Hola a todos. - ¡Hola! 277 00:14:37,586 --> 00:14:40,505 Él es Simu. Les hablé de él. 278 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 - Bienvenido. - Lindo lugar. Gracias. 279 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 - ¿Cómo estás? - Estoy muy bien. 280 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 - Qué bueno verte. - ¿Qué tal? 281 00:14:47,304 --> 00:14:49,598 - Jason. Mucho gusto. - Encantado. 282 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 - Felicitaciones. - Te lo agradezco mucho. 283 00:14:52,351 --> 00:14:56,521 Simu Liu es un actor canadiense pionero en Hollywood. 284 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Es el último protagonista de una película de Marvel, 285 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 y me entusiasma que quiera trabajar conmigo. 286 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 - Ellas son Mary, Emma y Maya. - Hola. 287 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 Gusto en conocerlas. 288 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 - Mucho gusto. - Felicitaciones. 289 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Gracias. 290 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 No puedo creer que esté en tu oficina. 291 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Estoy feliz de tenerte aquí. 292 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 Es muy divertido, considerando que nos conocimos en Twitter. 293 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 ¡Sí! Les conté a ellos hoy. 294 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 Nos conocimos en las redes, teníamos un amigo en común, 295 00:15:24,216 --> 00:15:26,635 así que estaba predestinado. 296 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 Y aquí estás, te llevaré a tu nueva e increíble casa. 297 00:15:32,015 --> 00:15:34,393 Es un gran paso para ti, ¿no? 298 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Enorme. 299 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 Como sabes, hice el casting en 2019. 300 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 Estaba en algo totalmente diferente. 301 00:15:42,359 --> 00:15:46,780 Siento que estoy en un momento de mi vida en el que necesito intimidad 302 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 y un lugar que sea mi hogar. 303 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 Algo que sea me recuerde lo lejos que he llegado. 304 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 Y es importante que pueda compartirla con mi familia. 305 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 Necesito suites para huéspedes. 306 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 En cuanto al precio, pensaba entre seis y ocho millones. 307 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 - Bien. - Ese sería un buen rango. 308 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 Pero soy flexible si me gusta la casa. 309 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 ¿Cuáles son los factores decisivos y tus prioridades? 310 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Vengo de Canadá, que es una tundra helada. 311 00:16:15,559 --> 00:16:19,604 Allí no es posible tener una piscina, de niño no tenía. 312 00:16:19,688 --> 00:16:22,566 Si vivo en California, necesito una. 313 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Una piscina, no hay problema. 314 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 - Con ese presupuesto, se consigue. - Sí. 315 00:16:26,945 --> 00:16:30,657 Diría que es una prioridad y casi… 316 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 - Perdón. - No, está bien. ¿Todo bien? 317 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 Bien. Es mi culpa. Quería verme linda. 318 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 Venía una gran estrella, y me pasé. 319 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 - Lo siento, Simu. - Olvídalo. Te ves genial. 320 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 - Bien. - Me encantaría… 321 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 Sé que es difícil, pero quiero una cancha de básquetbol. 322 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Soy fanático del básquet. Me gusta jugar. 323 00:16:54,014 --> 00:16:56,933 Sé que es difícil conseguir terrenos en The Hills. 324 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 ¿Estarías dispuesto a hacerla tú? 325 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 - Bien. - Si hay espacio. 326 00:17:01,938 --> 00:17:05,233 No hay muchas casas con canchas, pero voy a buscar. 327 00:17:05,317 --> 00:17:06,443 Te lo agradezco. 328 00:17:06,943 --> 00:17:07,903 Muchas gracias. 329 00:17:07,986 --> 00:17:11,406 Entre lo que buscas y tu presupuesto, eso es muy factible. 330 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 Tienes tiempo, ¿no? 331 00:17:13,116 --> 00:17:14,284 Un par de meses. 332 00:17:14,367 --> 00:17:18,914 Buscaré algo esta semana, y lo voy organizando. 333 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 - Estupendo. - No quiero decepcionarte. 334 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 - Estoy emocionado. - Quiero decirles algo. 335 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 ¿Viste la casa de la fiesta? 336 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 - ¿La vendiste? - Sí. 337 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 ¿En cuánto? 338 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 Siete millones. 339 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 ¿Por qué no tocas la campana? 340 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 - ¿Demasiado cool para eso? - No, tengo resaca. 341 00:17:36,556 --> 00:17:41,645 No siempre tengo un cliente tan humilde y exitoso como Simu. 342 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 Jason, no es tu momento, es el mío. 343 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 Me fastidia. 344 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 En general, hacemos eso al cerrar un trato. 345 00:17:50,362 --> 00:17:51,655 - ¿Quieres tocarla? - ¡Sí! 346 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Quiero tocarla. - ¡Adelante! 347 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 Es muy divertido. 348 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 - Lo haré. - ¡Tápense los oídos! 349 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 - Qué fuerte. - ¡Sí! ¡Vamos! 350 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 ¡Lo siento! 351 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 ¡No, está bien! 352 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 - Eso es. - Debes hacerlo fuerte. 353 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Lo hiciste fuerte. Te lo agradezco. 354 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 ¡Bien hecho! 355 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 - ¡Le encontraremos un hogar increíble! - Eso es. 356 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 - Qué encanto. - Lo lograrás. 357 00:18:19,141 --> 00:18:20,100 Estoy contento. 358 00:18:20,183 --> 00:18:23,103 Nadie diría que eres una gran estrella. 359 00:18:23,186 --> 00:18:24,187 Por favor. 360 00:18:24,271 --> 00:18:26,022 ¿Por qué se sonrojan? 361 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 W 5TH ST. 5 DORMITORIOS - 6 BAÑOS - 356 M² 362 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 PRECIO: $3 600 000 363 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 COMISIÓN: $108 000 364 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 - Hola, hermosa. - Hola. ¿Cómo estás? 365 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Bien. Dios mío. Qué linda casa. 366 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 ¿Verdad que sí? 367 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 - Qué bueno que viniste. - Gracias por invitarme. 368 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 ¿Cuánto hace que se construyó? 369 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 - Tiene siete años. - Siete años. 370 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 Reformó las plantas superiores para hacer dos enormes suites principales. 371 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 - Hay dos principales. - Me encanta. 372 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 - Los armarios son enormes. - ¡Perfecto! 373 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 - Claro. - Sí. 374 00:19:09,149 --> 00:19:12,068 Eso les importa mucho a los que dicen: 375 00:19:12,152 --> 00:19:14,571 "Hermosa casa, pero los armarios son pequeños". 376 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 Les va a gustar a jóvenes… 377 00:19:18,992 --> 00:19:21,494 - A parejas jóvenes. - O a solteros. 378 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 Lo que sea. 379 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 Habría que agregar color con un par de elementos. 380 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 No necesita tanto, pero sí hará que se vea mejor. 381 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 ¿En qué andas? Hace días que no te veo. 382 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 - Sí. - ¿Alguna novedad? 383 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 Bueno, no mucho. 384 00:19:35,759 --> 00:19:37,886 No he podido ver a las chicas. 385 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 Solo estuve con Christine el otro día. 386 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 - ¿En serio? - Sí. 387 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Tuvimos una buena conversación 388 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 y te lo quiero comentar, 389 00:19:47,771 --> 00:19:49,940 es importante que te lo diga. 390 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 No es nada malo. 391 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 Creo que aún te quiere mucho. 392 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Mary y Christine eran como hermanas. 393 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 No tengo dudas de que tenían una hermosa amistad. 394 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 Ahora están enojadas. 395 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 La vida es muy corta. 396 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 Si me lo preguntas, daría todo por estar más con mi hermana. 397 00:20:12,837 --> 00:20:15,298 Quizá si pudieran hablar… 398 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Siempre intento ver el lado bueno. 399 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Ya pasé por esto. 400 00:20:18,760 --> 00:20:24,266 No quiero que, con sus altibajos e inseguridades, 401 00:20:24,349 --> 00:20:25,767 me taladre la cabeza. 402 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 Me confunde. 403 00:20:27,227 --> 00:20:29,854 Dice que me extraña, pero no me invita a la fiesta. 404 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 Te invitó a ti, a quien acababa de conocer, 405 00:20:33,108 --> 00:20:34,276 pero a mí no. 406 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 "Claro, me extrañas, me quieres, 407 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 pero vives haciendo cosas 408 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 que contradicen lo que dices". 409 00:20:43,326 --> 00:20:45,078 Detesto esa energía negativa. 410 00:20:45,161 --> 00:20:48,498 No quiero más eso en mi vida. 411 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 Pasé años así, y sigue traicionándome. 412 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 Conmigo es muy cariñosa y amable. 413 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Ella es así, es su modo de actuar. 414 00:20:57,716 --> 00:21:01,803 Es supersimpática de frente hasta que deja de serlo. 415 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 Christine me dijo que le importa mucho la lealtad. 416 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 Le gusta tener lacayos que hagan lo que ella quiere. 417 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 "Si no te gusta alguien, a mí tampoco". 418 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 Se enoja con la gente por distintos motivos. 419 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 No creo que sepa lo que es la lealtad. 420 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 Soy una amiga leal y le di muchas oportunidades. 421 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 Aunque creo que siento que no quieres saber nada de ella, 422 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 ¿qué opinas de tener una conversación frente a frente? 423 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 No me interesa. 424 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 Sé quién es y no quiero involucrarme. 425 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 ¿Qué harías si fuera a la oficina y quisiera hablarte? 426 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 No, basta, no sigas. 427 00:21:40,759 --> 00:21:42,594 No cambiaré de postura. 428 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 No quiero que nadie trate de remediarlo, 429 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 porque ya no tiene remedio. 430 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 No la quiero en mi vida. 431 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 Por favor, no te metas. 432 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 Entendido. Me parece bien. 433 00:22:09,996 --> 00:22:13,917 Es difícil hallar un hombre seguro con alguien que sea exitosa. 434 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Muchos son muy inseguros. 435 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 ¿Qué? Es broma. 436 00:22:18,129 --> 00:22:22,509 Si alguien exitosa le dice a un hombre que compró una casa, 437 00:22:22,592 --> 00:22:25,804 y él se entera de que vale tres millones, se acobardan. 438 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 Creen que deben ganar mucho para sentirse bien 439 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 si tienes algo así. 440 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 Es difícil hallar a alguien que te apoye en lo que haces. 441 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 Romain es bueno en eso. 442 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 Está orgulloso de mí, pero me preocupa. 443 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 Creo que se siente mal cuando ofrezco pagar. Me dice: "¡No!". 444 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 Están casados. Es diferente. No están de novios. 445 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 Muy bien, chicas. 446 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 ¿Recuerdan que hablamos del regreso de Davina? 447 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 Decidí reincorporarla. 448 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 - Es valiosa. - ¿Dijiste "odiosa"? 449 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 - No. - Oí "odiosa". Perdón. 450 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Recíbanla bien. 451 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 Puede traer buenas propiedades. 452 00:23:05,677 --> 00:23:08,721 Hablamos de ustedes, de la dinámica de la oficina… 453 00:23:08,805 --> 00:23:10,974 - Lo positivo. - Que todo sea positivo. 454 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 - ¿Qué dijo? - Que sería positiva. 455 00:23:14,018 --> 00:23:19,149 Para ser sincera, no me hace feliz que regrese. 456 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 Siento que regresas a algo que hemos creado nosotras. 457 00:23:23,111 --> 00:23:28,450 Así que adáptate a lo que hacemos 458 00:23:28,992 --> 00:23:30,493 o, si no, vete. 459 00:23:30,577 --> 00:23:34,205 Así que recibámosla de nuevo en el equipo 460 00:23:34,289 --> 00:23:35,457 y apoyémosla. 461 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 ¿De acuerdo? 462 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Está bien. 463 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 - Tú eres el jefe. - ¿Cuándo empieza? 464 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 ¿En un segundo? ¿Hoy? 465 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 - Sí. - ¿Hoy? 466 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 - Hoy. - Sí. 467 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 Le gusta darnos noticias así para que no podamos… 468 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 Reaccionar. 469 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 - Solo quise avisarles. - ¡Dos minutos antes! 470 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 ¿Conoces a Davina? 471 00:23:55,977 --> 00:23:58,229 De pasada. Creo que, oficialmente, no. 472 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 Hola. 473 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 ¡Hola! 474 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 - Hola. ¡Qué bueno verte! - ¿Cómo estás? 475 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Bien. ¿Cómo están? 476 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Bienvenida. 477 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 ¿Sinceramente? La noté… 478 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 muy inocente. 479 00:24:13,536 --> 00:24:18,416 Como una Barbie que se puso el vestidito y un lazo para la iglesia. 480 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 Me pareció eso. 481 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 ¿Cómo estás? ¿Cómo te ha ido? 482 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Estoy bien. 483 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 El proyecto en el que trabajaba terminó. 484 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 Por eso hablé con Brett y con Jason 485 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 para dedicarme a viviendas familiares. 486 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 Un cliente mío tiene una casa en esta calle. 487 00:24:35,517 --> 00:24:37,602 Me pareció que encajaría bien. 488 00:24:37,685 --> 00:24:40,855 Me gusta trabajar con ustedes, espero que me reciban. 489 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 ¿Cómo han estado ustedes? 490 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 - ¡Bien! - ¿Bien? 491 00:24:45,068 --> 00:24:46,778 - Hubo… - Mucho trabajo, ¿no? 492 00:24:46,861 --> 00:24:48,571 - Sí, bien. - Sí. 493 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Davina, ¿dónde te sentarás? 494 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 No lo sé. ¿En el sofá? No lo sé. 495 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 - Es cómodo. - Hay un escritorio. 496 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 ¿Y ese? Vanessa. No. 497 00:24:57,038 --> 00:24:59,832 Sé que soy nueva, pero no le daré mi escritorio. 498 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 - Listo. - Tienes un escritorio. 499 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 - Genial. - Sí. 500 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 - Está un poco desordenado. - Gracias. 501 00:25:07,632 --> 00:25:09,259 ¿Cómo va todo, Vanessa? 502 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 - ¿Te diviertes? - Así es. 503 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 Vanessa está en mi escritorio, 504 00:25:13,513 --> 00:25:16,683 pero tener uno no te asegura que te irá bien. 505 00:25:16,766 --> 00:25:19,018 - Bienvenida a Oppenheim. - Gracias. 506 00:25:19,102 --> 00:25:19,936 Buen regreso. 507 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 No siento energía negativa de Davina, 508 00:25:23,481 --> 00:25:25,733 pero, sin dudas, es una energía rara. 509 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 - Dime si puedo ayudarte. - Gracias, Davina. 510 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 - Chrishell. - ¿Sí? 511 00:25:32,490 --> 00:25:34,325 - ¿Puedo hablar contigo? - Sí. 512 00:25:34,409 --> 00:25:36,244 - ¿Ahí atrás? - Sí, ¿por qué no? 513 00:25:39,872 --> 00:25:42,709 Quise hablarte 514 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 porque tuvimos un pasado complicado 515 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 y quiero disculparme. 516 00:25:47,213 --> 00:25:49,716 Lamento haber herido tus sentimientos. 517 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 No fue mi intención. 518 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Fue un comentario imprudente y ofensivo. 519 00:25:55,179 --> 00:25:57,390 Perdóname por herir tus sentimientos. 520 00:25:57,473 --> 00:25:58,433 En serio. 521 00:25:58,516 --> 00:26:00,518 Está bien. Gracias, pero… 522 00:26:01,311 --> 00:26:03,104 Me hubiera gustado… 523 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 - Claro. - Pasó mucho tiempo. 524 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 Habría sido más genuino si lo hubieras dicho antes. 525 00:26:08,359 --> 00:26:09,360 Es genuino, 526 00:26:09,861 --> 00:26:12,530 y para que comprendas mi punto de vista, 527 00:26:13,031 --> 00:26:16,492 yo no sabía nada, sentí que no eras franca conmigo. 528 00:26:16,576 --> 00:26:18,411 Quizá yo tampoco lo fui. 529 00:26:18,494 --> 00:26:21,539 No lo fui porque estaba divorciándome, todos lo sabían, 530 00:26:21,623 --> 00:26:22,790 y no éramos amigas. 531 00:26:22,874 --> 00:26:24,250 Ya que estamos hablándolo, 532 00:26:24,334 --> 00:26:28,588 quizá fue un comentario, pero seguiste aunque te pedí que pararas. 533 00:26:28,671 --> 00:26:32,634 Por eso me dolió. No lo estaba pasando bien. 534 00:26:32,717 --> 00:26:34,927 Quería pasar la noche en paz. 535 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 Te dije basta varias veces. 536 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 Seguiste como si te causara placer. 537 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 - Algo enfermizo. - No me causaba placer. 538 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 ¿Y por qué tendría que contarte algo? 539 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 No sé qué más hacer, salvo pedirte perdón. 540 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 - ¿Qué pasa? - Creo que se está disculpando. 541 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 Espero que podamos superarlo. 542 00:26:54,030 --> 00:26:57,742 Quizá nos relacionemos de otra manera. 543 00:26:57,825 --> 00:26:59,869 No creo que seamos grandes amigas, 544 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 no hace falta serlo. 545 00:27:01,871 --> 00:27:04,082 Pero quiero tener una oportunidad, 546 00:27:04,165 --> 00:27:07,377 porque siento que me juzgan por ser amiga de Christine. 547 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 - Eso no es justo para mí. - Claro. 548 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 Si no me hubieras hecho nada, no te habría juzgado por ser su amiga. 549 00:27:13,841 --> 00:27:16,886 - Te juzgué por lo que hiciste. - Está bien. 550 00:27:16,969 --> 00:27:19,430 - Por eso te pido perdón. - Te lo agradezco. 551 00:27:19,972 --> 00:27:21,307 - Un abrazo. - Gracias. 552 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 Fue el abrazo más incómodo de mi vida, 553 00:27:24,769 --> 00:27:28,523 pero siento que cambió de look, 554 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 quizá trata de ser mejor que antes. 555 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 Así que veamos qué pasa. 556 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 Por nueva energía. 557 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 Bien, me gusta eso. 558 00:27:56,050 --> 00:27:57,969 - ¡Está genial! - Es hermoso. 559 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 Christine no camina, desfila. 560 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 ¡Así es! 561 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 - Qué lindo es esto. - Adoro las flores. 562 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 Venía seguido aquí. 563 00:28:07,812 --> 00:28:09,897 - Sin hijos. - Qué buenos tiempos. 564 00:28:09,981 --> 00:28:12,608 Es increíble que hayas sido mamá hace un mes. 565 00:28:12,692 --> 00:28:15,403 - Es cierto. - Te ves fantástica. 566 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 - Estás genial. - Supersexi. 567 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 - Gracias. - Pareces alienígena. 568 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 Sé que lo soy, porque soy rara. 569 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 - ¿Cómo te sientes? ¿Cómo está CJ? - ¡Muy bien! 570 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 Está muy bien. No es fastidioso. 571 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 Sé que serás una mamá genial, que lograrás un equilibrio. 572 00:28:31,711 --> 00:28:34,839 No quiero mirar, pero hay una pareja detrás besuqueándose, 573 00:28:34,922 --> 00:28:37,008 casi revolcándose en el sofá. 574 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 ¡Miren! Dan asco. 575 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 Me quebraré el cuello. 576 00:28:40,845 --> 00:28:44,098 Caramba, qué situación. 577 00:28:44,182 --> 00:28:46,476 Hace rato que no hago eso en público. 578 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 Creo que ni siquiera lo hice. 579 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Deben tener cuidado esta noche, 580 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 porque, dentro de nueve meses, todo podría cambiar. 581 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 Heather hará una fiesta con Tarek para celebrar su amor. 582 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 Es en un yate. ¿Irán? Creo que es en una o dos semanas. 583 00:29:01,908 --> 00:29:03,826 - ¡No me invitaron! - No sé nada. 584 00:29:03,910 --> 00:29:05,161 - ¿Te invitaron? - No. 585 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 - ¿En serio? - Olvídenlo. 586 00:29:07,705 --> 00:29:10,792 - Te llevas bien con Heather. - Sí, genial. No sé… 587 00:29:10,875 --> 00:29:12,835 Quizá no estabas en la oficina. 588 00:29:12,919 --> 00:29:16,464 Sí, pero ¿por qué no invitó a Christine? Se llevan bien, ¿no? 589 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 Creí que no había problemas con ella. 590 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 Siento que, desde que conoció a su prometido, 591 00:29:23,095 --> 00:29:27,683 ha estado inmersa en su burbuja, en su mundo 592 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 y se olvidó de mí. 593 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 Invité a Heather a mi baby shower. No fue, pero la invité. 594 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 No sé qué hice de malo. 595 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 Siento que viene más por parte de él que de ella. 596 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 - ¿Por qué de él? - Porque dije algunas cosas. 597 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 Lo vi en una de las entrevistas. 598 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Te hice famoso, Tarek. De nada. 599 00:29:49,997 --> 00:29:51,791 No creo haber hecho nada malo. 600 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 Nos reímos. No creí que se ofendiera. 601 00:29:55,002 --> 00:29:58,673 Yo tampoco, pero ella es muy sensible. 602 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 - Muy sensible. - No pasará nada. 603 00:30:01,217 --> 00:30:02,718 Hace mucho que no la veo. 604 00:30:02,802 --> 00:30:05,763 Mary tiene esa tendencia a acaparar gente. 605 00:30:05,847 --> 00:30:07,098 Por eso, no los veo. 606 00:30:08,975 --> 00:30:11,477 Celebramos su regreso a la oficina. 607 00:30:11,561 --> 00:30:14,438 - ¡Sí! - Espera. ¿Cómo te fue? 608 00:30:14,522 --> 00:30:16,482 Estaba nerviosa, no sabía qué pasaría, 609 00:30:16,566 --> 00:30:19,902 pero salió todo bien, una onda mucho mejor. 610 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 Percibí buenas ondas. 611 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 - Me pareció genial. - Sí. 612 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 - Vanessa es genial, un encanto. - Lo es. 613 00:30:26,701 --> 00:30:28,911 Emma también fue muy agradable. 614 00:30:28,995 --> 00:30:30,663 ¿Cómo te fue con Chrishell? 615 00:30:30,746 --> 00:30:32,373 Te oí disculparte. 616 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 La llevé aparte y le dije que quería aclarar las cosas, 617 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 pedirle disculpas por lo que había pasado. 618 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 Y ella me dijo que no le parecía genuino. 619 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 Muchas gracias. 620 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 Realmente lo intento. No sé qué más hacer. 621 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 Es una amargada. Me da mucha pena. 622 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 Su situación es horrible. No lo tomes como algo personal. 623 00:30:56,314 --> 00:31:00,735 Esperemos que todo evolucione. 624 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 - Salud por… - Salud. 625 00:31:02,445 --> 00:31:04,655 - Por la nueva onda del grupo. - ¡Sí! 626 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Muy bien. 627 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 Qué bonita. 628 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 Sí, a tu cliente le encantará. 629 00:31:26,344 --> 00:31:27,970 - Me gusta a mí. - ¡Lo sé! 630 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 Retiraron la reserva de la casa de French, y es frustrante. 631 00:31:32,725 --> 00:31:36,520 Espero que al cliente de Emma le guste la casa, 632 00:31:36,604 --> 00:31:39,565 haga una oferta y se vuelva a hacer una reserva. 633 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 Hay cinco cuartos, 634 00:31:43,277 --> 00:31:46,072 una casa para huéspedes, un estudio de música 635 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 y un departamento de un ambiente. 636 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 - Es grande. - Así es. 637 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 Es increíble. 638 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 ¡Me encanta! 639 00:31:54,914 --> 00:31:56,666 Es la casa de un artista. 640 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 A propósito, la fiesta de los perritos… 641 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 Estuvo interesante. 642 00:32:03,297 --> 00:32:06,217 Interesante es decir poco. 643 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 ¿Qué pasó? 644 00:32:07,635 --> 00:32:09,929 Debo dejar mi bolso para esto. 645 00:32:10,012 --> 00:32:13,432 Traté de ser respetuosa y darle el beneficio de la duda, 646 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 porque acaba de tener un bebé. 647 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Pensé que había cambiado, que había mejorado como persona. 648 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 Pero me mintió todo el tiempo. 649 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 ¿Qué dijo? 650 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 Que nuestro ex le propuso matrimonio. 651 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 - Ya sé, no lo puedes creer. - ¿Qué? 652 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 Jamás tuvo un anillo, no se comprometió. 653 00:32:32,576 --> 00:32:34,912 Ni siquiera le dio la llave de su casa, 654 00:32:34,996 --> 00:32:36,622 porque era una loca. 655 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 Mintió descaradamente. 656 00:32:38,833 --> 00:32:41,794 Si la conectas a un detector de mentiras, lo rompe. 657 00:32:41,877 --> 00:32:42,712 ¿Verdad? 658 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 ¿Dónde está el anillo? 659 00:32:46,090 --> 00:32:50,219 Me dijo que no sabía si me había dado el anillo de ella. 660 00:32:50,720 --> 00:32:54,974 - Él me regaló un diamante enorme, real. - ¿Qué? 661 00:32:55,057 --> 00:32:57,560 Volvió locos a Jason y a Brett 662 00:32:57,643 --> 00:33:00,896 para elegir el anillo perfecto para ti. 663 00:33:00,980 --> 00:33:03,232 - Lo sé. - Que te diga semejante cosa… 664 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Y dijo que solo le contó a Davina. 665 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 No, Davina no estaba en la inmobiliaria. 666 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Gracias, Mary. 667 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Gracias, lo sé. 668 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 Ella… ¡Dios mío! 669 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 Nada de eso tiene sentido. 670 00:33:16,620 --> 00:33:21,292 Christine salió con él un año y medio antes de que apareciera Davina. 671 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 Obviamente está mintiendo. 672 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 Quiso hacerse la víctima en ese momento, 673 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 pero está muy lejos de serlo. 674 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 - ¿Por qué no puede ser normal? - No puede evitarlo. 675 00:33:34,388 --> 00:33:37,266 Que diga: "Estaba celosa y molesta 676 00:33:37,349 --> 00:33:40,895 porque no lo había olvidado y, al verlos, enloquecí". 677 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 - Quizá fue lo que pasó. - Eso lo hubiera entendido. 678 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 Es decir, no estaban juntos. 679 00:33:48,069 --> 00:33:49,695 ¿Por qué no lo estaban? 680 00:33:49,779 --> 00:33:50,905 No fue culpa de él. 681 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 Digamos la verdad. 682 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 No sé cómo se le ocurre que se saldrá con la suya 683 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 cuando todos saben la verdad. 684 00:33:58,704 --> 00:34:01,082 No suelo guardar rencor para siempre, 685 00:34:01,165 --> 00:34:03,751 pero ¿por qué sigue mintiendo? 686 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 Solo debes ir, ser amable y no hacer cagadas. 687 00:34:07,004 --> 00:34:09,465 Soy muy buena. Le hubiera cuidado al bebé. 688 00:34:09,548 --> 00:34:11,008 Podría haber… ¡En serio! 689 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 Christine es muy celosa, y creo que se imaginó 690 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 que llegué yo y le robé su preciada vida, 691 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 el hombre que quería, 692 00:34:20,226 --> 00:34:23,896 y trata de hacerme quedar como una quitamaridos, 693 00:34:23,979 --> 00:34:25,356 lo cual es mentira. 694 00:34:25,439 --> 00:34:26,816 No puede olvidarlo. 695 00:34:27,775 --> 00:34:30,361 No sé por qué cree que está bien lo que hace. 696 00:34:30,444 --> 00:34:33,405 Yo estaba entusiasmada de poder trabajar con todos. 697 00:34:33,489 --> 00:34:35,825 - Era un grupo positivo. - Nos encanta tenerte. 698 00:34:35,908 --> 00:34:39,537 Lo sé, y me encanta, pero, si ella está, se ponen tensos. 699 00:34:39,620 --> 00:34:42,414 - Absolutamente todos cambian de actitud. - Sí. 700 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 Los que son una amenaza para ella entran en pánico. 701 00:34:46,502 --> 00:34:48,754 No se termina nunca. 702 00:34:48,838 --> 00:34:52,216 No merezco un ambiente así. 703 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 Nadie se merece estar con una persona tan tóxica. 704 00:34:56,762 --> 00:34:59,056 Espero que Jason y Brett lo entiendan, 705 00:34:59,140 --> 00:35:00,850 pero me harté de ser buenita. 706 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 No quiero trabajar con ella. 707 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 Así que, en cierto punto, será ella o yo. 708 00:35:33,924 --> 00:35:35,926 Subtítulos: Adriana Sica