1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 TILLYKKE ZELDA & NIKO 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 LAD OS GØ OG FESTE 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 -Du skal nyde dagen. -Det vil jeg gerne. 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,446 Vi har brugt mange penge og gjort os umage. 6 00:00:28,529 --> 00:00:30,615 -Ja. -Vi vil ikke have drama her. 7 00:00:30,698 --> 00:00:36,079 -Det kan hun få på kontoret. -Hun vil ikke skabe drama her. 8 00:00:36,162 --> 00:00:41,542 Som skal sædvanlig skal jeg sige: "Okay, Christine. Ødelæg det for os alle." 9 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 -Jeg vil bare gøre dig glad, skat. -Så få hende til at gå. 10 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Hvorfor stormede hun ud? Jeg hilste. Hun ignorerede mig. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,469 Det gør mig så gal. 12 00:00:51,552 --> 00:00:56,140 Det ville være noget andet med en arbejdsrelateret fest. 13 00:00:56,224 --> 00:01:01,604 Det er en privat fest med vores venner, og vi er ikke venner med hende. 14 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Vanessa. 15 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Er Mary vred over, at jeg er her? 16 00:01:05,399 --> 00:01:08,903 Hun er måske bange for, at du starter et drama med Emma. 17 00:01:09,487 --> 00:01:13,324 I kan måske tale sammen og nå til enighed. 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 Jeg har ikke noget imod at tale med hende. 19 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 Det var ikke mig, der… Jeg er ligeglad med hende. 20 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 Jeg tænker ikke på hende. 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 -Sover du godt om natten? -Ja. 22 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 Hun er sur på mig uden grund. Jeg kunne ikke være sødere. 23 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 Selv om hun gjorde de ting imod mig, valgte jeg ikke at reagere. 24 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 -Man bør opføre sig høfligt, ikke? -Ikke altid! 25 00:01:34,804 --> 00:01:38,724 -Høflighed er overvurderet. -Ja, for fanden! Fuck det! 26 00:01:38,808 --> 00:01:43,396 Hun hamrede på mine vinduer. Jeg har været så afslappet omkring det. 27 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 Men sådan… Er I med? 28 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 Jeg har lige født. Jeg kan ikke klare Mary og hendes drama. 29 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 Jeg vil bare tale med Emma og fortælle hende min side. 30 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 Hej, Emma. Hvad med dig? 31 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 -Hej! -Hej. 32 00:01:55,867 --> 00:01:57,702 -Må jeg snakke med dig? -Ja. 33 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 -Kom. -Vær sød. 34 00:02:00,246 --> 00:02:03,541 -Virkelig? -Jeg er altid sød. Hvad mener du? 35 00:02:04,959 --> 00:02:07,461 -Tak, fordi du vil tale med mig. -Ja. 36 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 Jeg har aldrig rigtig mødt dig, og jeg ville bare gerne tale med dig. 37 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 Jeg er træt af facaden. 38 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Jeg er træt af "sød, når hun ser mig," og så gør hun det her. 39 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 Vi har jo mødt hinanden før. 40 00:02:21,267 --> 00:02:26,105 Jeg vil ikke sige, at da du gik rundt med min kæreste, var vores første møde. 41 00:02:26,189 --> 00:02:28,941 Det var ikke vores første samtale. 42 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 Jeg sagde: "Hej, jeg er Emma." 43 00:02:31,194 --> 00:02:36,782 Og du var udenfor mit vindue, og det var ikke et drømmescenarie for mig. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Søde skat, det er helt fint. 45 00:02:40,578 --> 00:02:41,829 Det er mange år siden. 46 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 Det er det, jeg siger. Det var fem år siden. 47 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 Det her er mig, der taler til dig nu og møder dig 48 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 og fortæller dig, at alt det, som er sket, er lige meget. 49 00:02:52,548 --> 00:02:54,508 Jeg vil ikke lade som ingenting. 50 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 Vi har ikke haft den bedste kommunikation hidtil. 51 00:02:58,054 --> 00:03:00,431 Jeg troede i lang tid, at du vidste det. 52 00:03:00,514 --> 00:03:04,143 Jeg tænkte: "Det kan ikke passe, at hun ikke vidste det." 53 00:03:04,227 --> 00:03:08,856 Det undrer mig, fordi da jeg hørte om dig den dag… 54 00:03:08,940 --> 00:03:12,818 Det var marts, kan jeg huske, og alle fortalte mig… 55 00:03:12,902 --> 00:03:18,658 Jason, Brett og alle andre forsikrede mig, at I ikke havde været sammen siden august. 56 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 Lad os gennemgå det hele igen. 57 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 Jeg satte min ven af til frokost. 58 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 Det var min ven, der så ham. 59 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 I gik ned ad gaden. 60 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 Du satte dig ind i bilen. 61 00:03:33,965 --> 00:03:38,719 Jeg kørte min bil op ved siden af din bil, og jeg rullede mit vindue ned 62 00:03:38,803 --> 00:03:44,475 og sagde: "Hej, jeg ved ikke, hvad der foregår, men du må kontakte mig. 63 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Jeg kan sende dig screenshots og andet, du vil se." 64 00:03:47,645 --> 00:03:50,189 Alt, hvad hun siger, er løgn. 65 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 Jeg vil ikke beskrive hendes banken på vinduerne som rolig. 66 00:03:53,901 --> 00:03:57,488 Hun genskrev historien og skabte sin egen fortælling, 67 00:03:57,571 --> 00:03:59,365 som hun er kendt for. 68 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 Jeg var kærester med ham i to et halvt år. 69 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 Så jeg føler, at min reaktion var berettiget. 70 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 -Mit hjerte var blevet knust. -Ja. 71 00:04:09,500 --> 00:04:14,630 Mit livs kærlighed så lige på mig og sagde: "jeg ved ikke, hvem du er. 72 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 Jeg ved ikke, hvem den person er." 73 00:04:18,718 --> 00:04:23,139 Du har nok dine egne oplevelser, men jeg havde aldrig oplevet den slags. 74 00:04:23,222 --> 00:04:27,101 At høre nogen sige: "Jeg ved ikke, hvem den person er." 75 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 Det var hårdt. 76 00:04:28,686 --> 00:04:34,567 Det forstår jeg godt, og jeg forstod dig godt på det tidspunkt, 77 00:04:34,650 --> 00:04:38,404 fordi jeg havde det heller ikke så godt, hvis du forstår? 78 00:04:38,487 --> 00:04:40,448 Vi var sammen i to et halvt år. 79 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Han friede til mig. 80 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 -Friede han til dig? -Ja. 81 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Åh gud. 82 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 Han nævnte ikke, at han friede til dig. 83 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 Ja, det gjorde han, og så tog han ringen tilbage. 84 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 Det er første gang, jeg hører det. 85 00:04:55,921 --> 00:05:00,384 -Jeg vidste ikke, at han friede til dig. -Ja. Jeg sagde det ikke til nogen. 86 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 Kun Davina vidste det, og jeg sagde: "Hvad skal jeg dog gøre?" 87 00:05:04,638 --> 00:05:08,601 Som du ved, friede han til mig og sagde, det var hans første frieri. 88 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 To måneder senere kunne jeg ikke tro, at I var forlovede, 89 00:05:13,230 --> 00:05:16,650 og jeg tænkte: "Åh gud, er det den ring, han gav mig?" 90 00:05:16,734 --> 00:05:17,777 Han tog den tilbage. 91 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 Jeg har bestemt ikke… 92 00:05:20,196 --> 00:05:24,617 Jeg så hans kontoudtog og den slags, og jeg ved, at han købte en ny ring. 93 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 -Godt. -Jeg tror ikke… 94 00:05:26,369 --> 00:05:32,583 Da han friede, fik han det til at virke, som om det var første gang, så… 95 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Hvornår friede han? 96 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 Nok… 97 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 …tre måneder før. 98 00:05:40,800 --> 00:05:43,135 Tre måneder før alt det her skete. 99 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Godt. 100 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 Jeg lytter til hende lyve igen og igen. 101 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 Jeg føler mig meget utilpas. 102 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 Jeg er den eneste person, som min eks har friet til. 103 00:05:54,355 --> 00:05:58,317 Det ved jeg og alle, vi kender. Hun lider af vrangforestillinger. 104 00:05:58,901 --> 00:05:59,860 Så siger vi det. 105 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 KAFFE 106 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 Må jeg bede om hybensaft med grøn te? 107 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 -Ja, og dig? -Må jeg bede om en latte med sojamælk? 108 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Hvis jeg renoverer mit hus, vil jeg have den her farve. 109 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 Den slags er in igen. Det er fra 1960'erne. Jeg elsker det. 110 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 Det gør jeg også. 111 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 Tak, fordi du tog med mig herud, 112 00:06:46,907 --> 00:06:49,118 så du kan støtte mig med Davina. 113 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 Jeg vil generelt gerne give nogen en chance til. 114 00:06:53,038 --> 00:06:57,376 Ja, alle fortjener en chance til, men det kommer an på, hvad man gør. 115 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 Ja, og hvis hun klarer det godt: skønt. 116 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 -Hvis hun ikke gør det, så… -Farvel. 117 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Ja, farvel. 118 00:07:16,812 --> 00:07:18,105 -Hej. -Hej, Davina. 119 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 -Hej. Hvordan går det? -Godt. Og dig? 120 00:07:20,483 --> 00:07:21,734 -Godt. -Må jeg sige hej? 121 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 -Ja. Hej. -Hej. 122 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Hej. 123 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Det er lidt akavet, 124 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 fordi vi har ikke set hinanden i et år, 125 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 men hendes tøj var lidt for meget til et cafébesøg. 126 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 Jeg følte mig ikke klædt fint nok på. 127 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 Jeg har bedt dig om at mødes her, 128 00:07:37,541 --> 00:07:42,171 fordi jeg gerne vil have en meget direkte, ærlig og gennemskuelig samtale, 129 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 så vi er helt enige fremover. 130 00:07:44,048 --> 00:07:46,008 -Ja. -Din ansættelse var velovervejet. 131 00:07:46,091 --> 00:07:50,304 Jeg kan lide dig og synes, at du er en dygtig ejendomsmægler. 132 00:07:50,387 --> 00:07:52,640 Jeg støttede dig også, da du rejste. 133 00:07:52,723 --> 00:07:57,311 Det er ikke en svingdør, men jeg støtter, at du kommer tilbage 134 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 med den forståelse, at vi et team. 135 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 Jeg er enig. 136 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 Du skal finde huse, vi kan sælge. 137 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 Du har et godt hus i West Hollywood, 138 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 men jeg forventer meget mere i løbet af det næste år. 139 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 Jeg vil ikke opleve, at vi ikke er enige. 140 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 Fint nok. 141 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Hvis jeg siger nej, skal du acceptere det nej, 142 00:08:17,373 --> 00:08:23,003 fordi jeg vil ikke spilde penge på et hus, som vi begge ved, at du ikke kan sælge. 143 00:08:23,087 --> 00:08:27,424 Vi skal ikke være mæglere for tilfældige huse. Vi skal sælge huse. 144 00:08:27,508 --> 00:08:29,760 Så når det nu er sagt… 145 00:08:29,843 --> 00:08:34,265 Da du var her før, var der meget negativitet fra dig, 146 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 og vi følte, at du tit startede et drama, 147 00:08:37,685 --> 00:08:42,439 og vi har en fantastisk gruppe lige nu, og vi har det godt sammen. 148 00:08:42,523 --> 00:08:44,316 Alle er meget positive. 149 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 -Vi vil have, at du passer ind, og… -Jeg hører dig, Mary. 150 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 -Jeg hører dig, men I må også… -Det kan ikke være anderledes. Det er… 151 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 -Må jeg sige, hvordan jeg har det? -Ja. 152 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 Jeg tror, at vi skal give hinanden en ny chance. 153 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 Og antag ikke noget om mig, fordi at jeg er venner med Christine. 154 00:09:02,626 --> 00:09:05,296 Der skete noget ved Christines bryllup. 155 00:09:05,379 --> 00:09:09,883 Der er øjeblikke, hvor du ikke skal sige, hvad du tænker. 156 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 -Du er meget direkte. -Fint. 157 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 Men når kommer til følelser, og nogen har det svært, 158 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 så ti stille, fordi du vil bare såre nogen. 159 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 Du har ret. Det skulle jeg ikke have sagt, og det var ufølsomt og unødvendigt. 160 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 Og jeg skal nok tale med Chrishell. 161 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 Jeg vil gerne sige undskyld til hende. 162 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 Det er svært at høre al kritikken. 163 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 Jeg vil starte på en frisk og være positiv, 164 00:09:33,866 --> 00:09:38,704 men folk skal lære mig at kende og ikke snakke om, hvor negativ jeg er. 165 00:09:38,787 --> 00:09:41,624 De kan ikke bebrejde mig alt. Alle har et ansvar. 166 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 -Hej, skat. -Hej. 167 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 Hvordan går det? 168 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 -Godt. Hvad med dig? -Godt at se dig. 169 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 -Du ser godt ud. -I lige måde. 170 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 Hver gang jeg ser dig: "wow". 171 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 -Jeg vil se ud som dig, hvis jeg føder. -Det vil du gøre. 172 00:10:15,783 --> 00:10:17,618 -Helt sikkert. -Hvordan går det? 173 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 -Her er hyggeligt. -Hvordan har babyen det? 174 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 -Godt. Han er så dygtig. -Jaså? 175 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 Lader han dig sove? 176 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 Ikke rigtig, men der er okay. 177 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 Sådan er det. 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 -Vil du have en cocktail? -Hvad drikker du? 179 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 -Rødvin og iste. -Noget uden alkohol. 180 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 -Alkoholfri. -Alkoholfri. 181 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 -Okay. -Drikker du ikke? 182 00:10:37,012 --> 00:10:42,017 Jeg har ikke styr på modermælkserstatning og brystpumpe, så jeg venter lidt endnu. 183 00:10:42,101 --> 00:10:46,605 Siden jeg er blevet mor, går jeg i tøj, der er mindre sexet 184 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 og lidt mere moragtigt, men… 185 00:10:49,900 --> 00:10:52,611 Nej, det er løgn. Jeg går stadig sexet klædt. 186 00:10:53,112 --> 00:10:54,196 Skål, skat. 187 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Skål. Godt at se dig. 188 00:10:56,031 --> 00:10:59,493 Jeg savner dig. Det var godt, at du kom til hundefesten. 189 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 Jeg så dig tale med Emma, og det var godt, at du gjorde det. 190 00:11:03,956 --> 00:11:08,627 Tro mig eller ej, Emma var det mindste af mine problemer til den fest. 191 00:11:08,711 --> 00:11:13,215 Mary stormede bare ud uden grund. Jeg blev så chokeret og overrasket. 192 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Hun kiggede ikke engang på mig eller hilste på mig. 193 00:11:17,136 --> 00:11:20,848 Vi har ikke talt sammen så længe, jeg vidste ikke, hvor vi stod, 194 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 og jeg ved ikke hvorfor… 195 00:11:22,558 --> 00:11:27,938 Hun stormede ud, fordi jeg indåndede den samme luft som hende. 196 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 Jeg vil være venner med hende, men jeg ser altid, at hun… 197 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 …forsvarer alle andre, 198 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 når hun og jeg har kendt hinanden i allerlængst tid. 199 00:11:38,490 --> 00:11:44,079 Og Mary har mange mødt nogen, som hun knytter sig til, 200 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 og så glemmer hun mig. 201 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Manglende loyalitet var mit problem. 202 00:11:50,711 --> 00:11:56,175 Jeg er bare glad for, at du, min ven, og Maya, min ven, var der, 203 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 fordi jeg følte mig fremmedgjort. 204 00:11:59,595 --> 00:12:03,599 Jeg lader altid tvivlen komme folk til gode, og jeg synes, 205 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 at du skal fortælle Mary om dine følelser, og at du savner hende, 206 00:12:08,479 --> 00:12:12,608 især hvis det betyder så meget for dig, og I har været venner så længe. 207 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Det er værd at prøve. 208 00:12:15,694 --> 00:12:19,615 Nogle gange vil jeg bare have luft, fordi jeg ikke rigtig… 209 00:12:19,698 --> 00:12:21,283 Jeg snakker ikke med Mary. 210 00:12:21,366 --> 00:12:25,245 Hvad får du ud af, at du fortæller mig, hvad du synes om hende, 211 00:12:25,329 --> 00:12:26,663 hvis du elsker hende? 212 00:12:28,874 --> 00:12:30,542 Du får ikke noget ud af det, 213 00:12:31,543 --> 00:12:33,712 fordi hun ikke kender dine følelser. 214 00:12:33,796 --> 00:12:38,383 Du må forstå, at jeg er i midten og derfor i en svær position. 215 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 Hun skal vide, hvordan du har det, Christine. 216 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 Også selv om I ikke bliver venner igen. 217 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Ja. 218 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 EJENDOMSMÆGLER 219 00:13:15,420 --> 00:13:18,382 Jason, jeg arbejder på at få et hus i Studio City. 220 00:13:18,465 --> 00:13:20,175 Det er på 280 kvadratmeter. 221 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Det skal være ret moderne. 222 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 -Moderne eller nutidigt. -Have, pool eller…? 223 00:13:25,639 --> 00:13:29,810 Flot pool, en ret stor have for The Hills og okay parkeringsforhold. 224 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Jeg kigger på det. 225 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Venner, jeg er så glad. 226 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 Jeg fortalte jer om Simu Liu. 227 00:13:34,857 --> 00:13:37,901 Min Marvel-superstjerne. Han kommer her i dag. 228 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 -Gør han? -Ja. 229 00:13:39,528 --> 00:13:42,990 -Hvordan mødtes I? -Sjov historie. Via de sociale medier. 230 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 Vi så, vi havde en fælles ven. Han leder efter et hus. 231 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 -Det er godt. Er han single? -Ja. 232 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 Vi spise middag sammen, og han er virkelig rar. 233 00:13:52,624 --> 00:13:55,586 -Han er så sød. -Det kan jeg godt lide! 234 00:13:55,669 --> 00:13:57,713 Ja, for den nyeste Marvel-film… 235 00:13:57,796 --> 00:13:59,715 Det er ham. 236 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Jeg plejede at banke på dørene her. 237 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 Man kan gå op og banke på døren lige fra gaden. 238 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Keanu Reeves kom ud en dag. 239 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 Et par måneder senere læste jeg, at en dame sad i hans stue. 240 00:14:11,101 --> 00:14:12,269 Brød hun ind? 241 00:14:12,352 --> 00:14:15,022 Hun sad bare i stuen. Det var måske Christine! 242 00:14:15,105 --> 00:14:17,274 -Det var bare for sjov. -Hvad? 243 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 Det kunne lige ligne hende. 244 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 Jeg dør af grin! 245 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Maya virker så sød og uskyldig med sin søde lille accent, 246 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 men den kvinde kan være led. 247 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Forbliv den, du er, Maya. 248 00:14:32,831 --> 00:14:35,167 Du godeste. Hej! 249 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 -Hej, alle sammen. -Hej! 250 00:14:37,586 --> 00:14:40,505 Det er Simu. Det er ham, jeg har fortalt jer om. 251 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 -Velkommen til kontoret. -Så hyggeligt. Tak. 252 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 -Hvordan har du det? -Helt fint. 253 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 -Godt at se dig. -Hvad så? 254 00:14:47,304 --> 00:14:49,598 -Jason. Godt at møde dig. -I lige måde. 255 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 -Tillykke med alt. -Mange tak. 256 00:14:52,351 --> 00:14:56,521 Simu Liu er en canadisk skuespiller, der skaber røre i Hollywood. 257 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Han er den seneste Marvel-actionstjerne, 258 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 og jeg er så glad for, at han er min klient. 259 00:15:02,861 --> 00:15:05,614 -Det er Mary, Emma og Maya. -Hej. 260 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Hej. Godt at møde dig. 261 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 -Godt at møde dig. -Tillykke. 262 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Tak. 263 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 Tænk, at jeg er på dit kontor. 264 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Det er skønt, du er her. 265 00:15:14,539 --> 00:15:18,085 Det er ret skægt, når man tænker på, at vi mødtes på Twitter… 266 00:15:18,168 --> 00:15:20,379 -Ja! -…for ret længe siden. 267 00:15:20,462 --> 00:15:24,424 Vi mødtes på de sociale medier og fandt ud af, vi har en fælles ven, 268 00:15:24,508 --> 00:15:26,635 så det føles som skæbnen. 269 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 Og nu er vi her, og vi skal finde et helt fantastisk hus… 270 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 -Ja. -Det er et stort skridt, ikke? 271 00:15:34,977 --> 00:15:39,272 Helt enormt stort. Som du ved, blev jeg castet i 2019. 272 00:15:39,356 --> 00:15:45,195 Jeg var et andet sted i mit liv, og nu har jeg brug for: 273 00:15:45,278 --> 00:15:46,780 A: lidt privatliv. 274 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 Og B: Et sted, hvor jeg kan føle mig hjemme, 275 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 og hvor jeg kan fejre, hvor langt jeg er kommet. 276 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 Og det er også vigtigt for mig at dele det med min familie, 277 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 så gæstesuiter er meget vigtigt. 278 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 Og hvad angår pris, tænker jeg mellem seks og otte. 279 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 -Okay. -Hvis det er et godt interval. 280 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 Men jeg er fleksibel, hvis det er det rigtige hus. 281 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 Okay, hvad vil du absolut ikke have, og hvad er din ønskeliste? 282 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Da jeg kommer fra Canada, som er en frossen tundra, 283 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 og det er totalt upraktisk at eje en pool… 284 00:16:18,311 --> 00:16:22,566 Jeg har aldrig haft en som barn, og her i Californien vil jeg have en. 285 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Okay, en pool. Intet problem. 286 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 -Det er inden for budgettet. -Ja. 287 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 Jeg vil sige, at det er højt på ønskesedlen og næsten… 288 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Ups. 289 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 -Undskyld. -Bare rolig. Er du okay? 290 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 Det er min skyld. Jeg prøvede at se lækker ud. 291 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 En stor filmstjerne er her, og jeg gjorde mig for umage. 292 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 -Undskyld, Simu. -Pyt med det. Du ser godt ud. 293 00:16:46,423 --> 00:16:47,257 Okay. 294 00:16:47,340 --> 00:16:51,178 Jeg ved, at det er svært, men jeg ville elske en basketballbane. 295 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 -Jeg er basketballfan og elsker at spille. -Okay. 296 00:16:54,181 --> 00:16:56,933 Store grunde er sjældne i The Hills. 297 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 Vil du være åben for, hvis du selv skal anlægge en? 298 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 -Okay. -Hvis der er plads. 299 00:17:01,938 --> 00:17:05,233 Der er få huse med basketballbaner, men jeg vil forsøge. 300 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 Mange tak. 301 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 -Okay. -Tak. 302 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 Du kan godt få det, som du vil have, indenfor dit budget. 303 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 Og du har tid nok, ikke? 304 00:17:13,116 --> 00:17:14,284 -Ja. -Nogle måneder. 305 00:17:14,367 --> 00:17:18,914 Jeg vil forsøge at få nogle fremvisninger i den her uge. 306 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 -Super. -Jeg vil ikke skuffe dig. 307 00:17:21,833 --> 00:17:23,293 Jeg glæder mig. 308 00:17:23,376 --> 00:17:24,669 Jeg vil sige noget. 309 00:17:25,545 --> 00:17:27,255 Der, hvor vi holdt hundefest… 310 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 -Har du solgt det hus? -Ja. 311 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 -Wow. -Hvor meget? 312 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 Syv millioner. 313 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 Ring med klokken. 314 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 -Er du for sej til det? -Jeg har tømmermænd. 315 00:17:36,556 --> 00:17:41,645 Jeg har sjældent en klient, som er så ydmyg og succesrig som Simu. 316 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 Jason, det handler ikke om dig lige nu. Det er min tur. 317 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 Det er irriterende. 318 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 Vi gør det her, når vi afslutter en handel. 319 00:17:50,362 --> 00:17:52,489 -Vil du ringe med klokken? -Ja. 320 00:17:52,572 --> 00:17:54,950 -Gør det! Det er så sjovt. -Okay. 321 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 -Jeg gør det. -Pas på ørerne! 322 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 -Det er højt. -Ja! Læg kræfterne i! 323 00:18:02,541 --> 00:18:03,750 Undskyld! 324 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Det er helt fint. 325 00:18:08,004 --> 00:18:09,965 -Sådan. -Man skal bruge kræfterne. 326 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Du lagde kræfterne i. Fedt. 327 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Godt klaret. 328 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 -Vi finder et fantastisk hus til ham. -Lad os gøre det. 329 00:18:17,097 --> 00:18:20,183 -Du er så sød. -Du finder det bedste. Jeg glæder mig. 330 00:18:20,267 --> 00:18:22,060 Tænk, han er en filmstjerne. 331 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 -Du er så sød. -Åh gud. 332 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 Hvorfor rødmer du? Du rødmer også. 333 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 FEM SOVEVÆRELSER - 357 KVADRATMETER 334 00:18:37,200 --> 00:18:38,243 VURDERET TIL 3.600.000 335 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 108.000 I MÆGLERSALÆR 336 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 -Hej, smukke. -Hej. Hvordan har du det? 337 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Jeg har det godt. Sikke et smukt hus. 338 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Ja, ikke? 339 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 -Godt, du kom. -Tak for invitationen. 340 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 Hvornår blev huset bygget? 341 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 -Den er syv år gammelt. -Syv år gammelt. 342 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 Ja. Ovenpå skabte hun to store suiter. 343 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 -To store suiter. -Det elsker jeg. 344 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 -Påklædningsværelserne er enorme. -Perfekt! 345 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 -Ja, ikke? -Ja. 346 00:19:09,149 --> 00:19:14,571 Det er noget af det, folk ofte siger: "Skønt hus, men for lidt skabsplads." 347 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 Jeg tror, at det her vil appellere til yngre… 348 00:19:18,992 --> 00:19:21,494 -Ja, par. -Par eller singler. 349 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 -Ja. -Ja. 350 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 Der kan anbringes lidt nips for at tilføje lidt farve. 351 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 Der er ikke brug for meget. Men det vil være pænere. 352 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 Hvordan går det ellers? Jeg har ikke set dig i et par dage. 353 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 -Ja. -Noget nyt? 354 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 Ikke meget. 355 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Jeg har ikke set pigerne. 356 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 Jeg så Christine forleden. 357 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 -Jaså? -Ja. 358 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Vi snakkede sammen, 359 00:19:44,351 --> 00:19:50,065 og jeg nævner bare det her, fordi det er vigtigt for mig at sige. 360 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 Nej, det er ikke noget slemt. 361 00:19:53,318 --> 00:19:57,322 Nej, jeg tror, at hun stadig elsker dig. 362 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Mary og Christine var som søstre. 363 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Jeg kan se, at de engang havde et smukt venskab, 364 00:20:03,662 --> 00:20:05,789 og nu er de så vrede på hinanden. 365 00:20:05,872 --> 00:20:07,207 Men livet er for kort. 366 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 Og hvis du spørger mig, ville jeg give alt for at få mere tid med min søster. 367 00:20:12,837 --> 00:20:17,384 Hvis I snakkede sammen… Jeg prøver altid at se det gode i folk. 368 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 Jeg har gjort det før. 369 00:20:18,760 --> 00:20:25,642 Jeg kan ikke holde ud at have hendes op- og nedture i mit hoved, 370 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 fordi det forvirrer mig. 371 00:20:27,227 --> 00:20:29,854 Hun savner mig, men inviterer mig ikke til sit babyshower. 372 00:20:29,938 --> 00:20:34,276 Hun inviterede dig, som hun lige har mødt, men inviterede ikke mig, 373 00:20:34,359 --> 00:20:39,698 Og jeg tænker: "Du savner mig og elsker mig, men du gør ting hver dag, 374 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 der modsiger det, som du siger. 375 00:20:43,326 --> 00:20:48,498 Jeg kan ikke lide den negative energi, og jeg vil ikke have den i mit liv mere. 376 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 Jeg er blevet forrådt i årevis. 377 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 Når hun er sammen med mig, er hun sød og opmærksom. 378 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Ja, men det er hendes måde at operere på. 379 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 hvor hun er meget sød, når man er sammen med hende, 380 00:21:00,760 --> 00:21:01,803 indtil hun ikke er. 381 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 Christine sagde, at loyalitet er meget vigtigt for hende. 382 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 At gøre alt, hvad hun siger, er vigtigt for hende. 383 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 "Dem, du ikke kan lide, kan jeg ikke lide." 384 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 Hun bliver vred på folk af så mange årsager, 385 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 og hun ved ikke, hvad loyalitet er. 386 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 Jeg er en loyal ven, og jeg gav hende så mange chancer. 387 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 Okay, selvom du tydeligvis er færdig med hende, 388 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 hvad tænker du så om at snakke med hende, måske bare for at…? 389 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Jeg vil ikke. 390 00:21:32,542 --> 00:21:35,378 Jeg kender hende, og jeg vil ikke se hende. 391 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 Hvad vil du gøre, hvis hun kom og ville tale med dig? 392 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Ti stille. Nu! Stop. 393 00:21:40,759 --> 00:21:42,594 Min holdning ændrer sig ikke. 394 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 Jeg vil ikke have, at nogen forsøger at reparere det her, 395 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 for det er ikke muligt længere. 396 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 Hun skal ud af mit liv. 397 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 Bland dig venligst udenom. 398 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 Okay. Godt. Det lyder godt. 399 00:22:09,913 --> 00:22:13,917 Det er svært at finde en fyr, som har det godt med en succesfuld kvinde. 400 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Mange af dem er meget usikre. 401 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 Hvad? Det var bare for sjov. 402 00:22:18,129 --> 00:22:22,634 Når man klarer sig godt og fortæller en: "Jeg har købt et hus," 403 00:22:22,717 --> 00:22:25,804 og de hører, det er tre millioner, bliver de skræmte. 404 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 De skal tjene mange penge for at være okay med, 405 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 at man har sådan noget. 406 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 Det er svært at finde en, der støtter en, når man gør alt det, man vil. 407 00:22:36,481 --> 00:22:40,443 Romain er okay med det. Han er stolt af mig, men det bekymrer mig. 408 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 Mon han har det svært? Jeg tilbyder at betale. Han siger: "Nej!" 409 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 I er gift, så det er anderledes. I er ikke kærester. 410 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 Okay, mine damer. 411 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 Kan I huske, at vi talte om Davina? 412 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 Hun kommer tilbage. 413 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 -Jeg synes, hun er talentfuld. -Sagde du "grufuld"? 414 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 -Nej. -Jeg hørte grufuld. Undskyld. 415 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Byd hende velkommen. 416 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 Hun har en del huse til salg, 417 00:23:05,677 --> 00:23:08,888 og jeg har talt med hende om stemningen på kontoret og… 418 00:23:08,972 --> 00:23:10,974 -Positivitet. -…at være positiv. 419 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 -Hvad sagde hun? -At hun ville være positiv. 420 00:23:14,018 --> 00:23:16,938 Jeg er ikke glad for, at hun kommer tilbage, 421 00:23:17,021 --> 00:23:19,149 hvis jeg skal være ærlig. 422 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 Men hun kommer tilbage til det miljø, som vi har skabt, 423 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 og derfor må hun gøre sit bedste for at falde i hak 424 00:23:26,448 --> 00:23:28,908 og gøre tingene, som vi gør dem, 425 00:23:28,992 --> 00:23:30,493 og ellers er hun ude. 426 00:23:30,577 --> 00:23:35,457 Så lad os alle byde hende velkommen på holdet og støtte hende. 427 00:23:35,540 --> 00:23:36,458 Okay? 428 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Okay. 429 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 -Du er chefen. -Hvornår starter hun? 430 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 Om et øjeblik? I dag? 431 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 -Ja. -I dag? 432 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 -I dag. -Okay. 433 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 Han elsker at overraske os, så vi ikke kan… 434 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 Forberede os. 435 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 -Jeg ville bare advare jer. -To minutter før! 436 00:23:54,893 --> 00:23:58,521 -Har du mødt Davina? -Meget kort. Aldrig officielt. 437 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 Hej. 438 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 -Hej. -Hej! 439 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 Hola! 440 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 -Hej! Godt at se dig! -Hvordan går det? 441 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Godt. Hvordan går det, venner? 442 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Velkommen tilbage. 443 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Ærligt talt? Hun så meget… 444 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 …uskyldig ud. 445 00:24:13,536 --> 00:24:18,416 En Barbie-dukke i sin søndagskjole på og en lille sløjfe. 446 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 Sådan så hun ud. 447 00:24:20,168 --> 00:24:22,086 Hvordan har du det? Hvad så? 448 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Det går godt. 449 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 Dette projekt, jeg arbejdede på, var slut, 450 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 så jeg snakkede med Brett og Jason, 451 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 og jeg snakkede om at fokusere på enfamiliehuse 452 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 og jeg har en skøn klient med et hus nede ad gaden, 453 00:24:35,517 --> 00:24:38,895 og det var en god match, og jeg elsker at arbejde med jer 454 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 og håber, I vil have mig igen! 455 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 Hvordan har I haft det? 456 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 -Godt! -Godt? 457 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 -Vi har haft… -Travlt, ikke? 458 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 -Ja, men det er godt. -Ja. 459 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Davina, hvor skal du sidde? 460 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 Det ved jeg ikke. Måske i sofaen? 461 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 -Sofaen er skøn. -Der er et bord. 462 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 Hvad med det? Åh, Vanessa. Nej. 463 00:24:57,038 --> 00:25:00,250 Jeg er ny, men jeg giver ikke afkald på mit skrivebord. 464 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 -Værsgo. -Davina, du har et skrivebord. 465 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 -Super. -Jo. 466 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 -Det er lidt rodet. -Tak. 467 00:25:07,632 --> 00:25:09,259 Hvordan går det, Vanessa? 468 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 -Har du det sjovt? -Jeg har det sjovt. 469 00:25:11,886 --> 00:25:16,683 Vanessa sidder ved mit skrivebord, men jeg kan klare mig godt alligevel. 470 00:25:16,766 --> 00:25:19,936 -Velkommen til Oppenheim Group. -Tak. Velkommen tilbage. 471 00:25:20,019 --> 00:25:25,733 Jeg føler ingen negativ energi fra Davina, men der er helt sikkert en akavet energi. 472 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 -Lad mig vide, om jeg kan hjælpe. -Tak. 473 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 -Chrishell. -Ja? 474 00:25:32,490 --> 00:25:34,325 -Må jeg lige tale med dig? -Ja. 475 00:25:34,409 --> 00:25:36,160 -Herhenne? -Ja, hvorfor ikke? 476 00:25:39,872 --> 00:25:42,709 Jeg ville bare tale med dig, 477 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 fordi jeg ved, at det har været svært for os, 478 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 og jeg vil undskylde. 479 00:25:47,213 --> 00:25:49,716 Undskyld, at jeg sårede dine følelser. 480 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 Det var ikke min hensigt. 481 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Det var bare en tankeløs kommentar, der var stødende. 482 00:25:55,179 --> 00:25:58,391 -Undskyld, at jeg sårede dine følelser. -Okay. 483 00:25:58,474 --> 00:26:00,518 Det sætter jeg pris på, men… 484 00:26:01,269 --> 00:26:03,104 Jeg ville have sat pris på det… 485 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 -Ja. -Det er længe siden. 486 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 Det ville have virket oprigtigt tidligere. 487 00:26:08,359 --> 00:26:12,530 Det er oprigtigt, og bare så du forstår mit perspektiv, 488 00:26:13,031 --> 00:26:16,492 så vidste jeg ikke noget, fordi du ikke fortalte mig noget, 489 00:26:16,576 --> 00:26:18,411 og jeg fortalte ikke dig noget. 490 00:26:18,494 --> 00:26:22,790 Jeg var midt i en offentlig skilsmisse, og vi var ikke venner. 491 00:26:22,874 --> 00:26:25,335 Og det var ikke bare en enkelt kommentar, 492 00:26:25,418 --> 00:26:28,630 men du blev ved, selvom jeg bad dig stoppe mange gange. 493 00:26:28,713 --> 00:26:32,634 Så det var derfor, jeg blev såret, fordi jeg havde det meget svært. 494 00:26:32,717 --> 00:26:34,927 Jeg prøvede at komme igennem aftenen. 495 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 Jeg bad dig stoppe mange gange. 496 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 Det var, som om du nød det. 497 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 -På en syg måde. -Jeg nød det ikke. 498 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 Og hvorfor skulle jeg fortælle dig noget? 499 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 Hvad kan jeg gøre udover at undskylde? 500 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 -Hvad sker der? -Jeg tror, hun siger undskyld. 501 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 Jeg håber, vi kan komme videre. 502 00:26:54,030 --> 00:26:57,742 Vi kan måske lære hinanden at kende på en ny måde. 503 00:26:57,825 --> 00:27:01,788 Vi vil nok ikke flette hinandens hår, men det behøver vi ikke. 504 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 Men jeg vil også gerne have en chance, 505 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 fordi folk dømmer mig, fordi jeg er venner med Christine. 506 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 -Det er ikke fair. -Ja. 507 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 Hvis du ikke havde gjort mig noget, havde jeg ikke dømt dig. 508 00:27:13,841 --> 00:27:16,886 -Det var på grund af dine egne handlinger. -Ja. 509 00:27:16,969 --> 00:27:19,222 -Derfor er jeg her. -Tak for undskyldningen. 510 00:27:19,305 --> 00:27:20,390 -Okay. -Et knus. 511 00:27:20,473 --> 00:27:21,307 Tak. 512 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 Det var det mest akavede knus, 513 00:27:24,769 --> 00:27:28,523 men jeg tænker, at hun har et nyt look, 514 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 og det her er måske hende, som forsøger at være en bedre version, 515 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 så lad os se, hvordan det går. 516 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 Skål for ny energi. 517 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 Sådan. Skønt. 518 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 -Det her er skønt. -Det ser smukt ud. 519 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 Christine går som en model. 520 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Ja! Det er vi! 521 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 -Det er så smukt. -Skønne blomster. 522 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 Jeg plejede at tage herud hele tiden. 523 00:28:07,812 --> 00:28:09,981 -Uden børn. -Det var tider. 524 00:28:10,064 --> 00:28:12,567 Utroligt, at du fødte for fire uger siden. 525 00:28:12,650 --> 00:28:15,403 -Det er utroligt. -Du ser fantastisk ud. 526 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 -Du ser så godt ud. -Så sexet. 527 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 -Tak. -Du er som en alien. 528 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 En alien, fordi jeg er så mærkelig. 529 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 -Hvordan føles det? Hvordan har CJ det? -Så dygtig. 530 00:28:24,996 --> 00:28:26,205 En god baby. 531 00:28:26,289 --> 00:28:27,290 Han er nem. 532 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 Du vil være en fantastisk mor og finde en god balance. 533 00:28:31,711 --> 00:28:37,008 Jeg har det svært. Der er et par bag os, som nærmest har sex på sofaen. 534 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Se! Det er klamt. 535 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 Jeg vil ikke vride mig rundt. 536 00:28:40,845 --> 00:28:44,098 Hold da op. Det er ret vildt. 537 00:28:44,182 --> 00:28:48,519 Sådan har jeg ikke opført mig offentligt i lang tid eller nogensinde. 538 00:28:48,603 --> 00:28:54,275 De skal bare være forsigtige i aften, for om ni måneder kan der være slut. 539 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 Heather og Tarek holder en fest for at fejre kærligheden. 540 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 Det er på en yacht. Kommer I? Det er om en uge eller to. 541 00:29:01,991 --> 00:29:03,785 -Jeg er ikke inviteret! -Ditto. 542 00:29:03,868 --> 00:29:05,286 -Er du inviteret? -Nej. 543 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 -Er det rigtigt? -Ups! Glem det. 544 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 -Men du er okay med Heather. -Ja. 545 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 Det var måske fordi, du ikke var på kontoret. 546 00:29:13,002 --> 00:29:15,129 Men hvorfor ikke invitere Christine? 547 00:29:15,213 --> 00:29:16,464 I er okay, ikke? 548 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 Jeg troede, at Heather og jeg kom godt… 549 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 Siden hun mødte sin forlovede, 550 00:29:23,095 --> 00:29:27,683 hun har været i hans boble i hans verden, i hans land, 551 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 og hun har forladt mig. 552 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 Jeg inviterede Heather til mit babyshower, men hun kom ikke. 553 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort galt. 554 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 Jeg tror, at det er mere fra ham end fra hende. 555 00:29:41,656 --> 00:29:44,659 -Hvorfor fra ham? -Fordi jeg sagde nogle ting. 556 00:29:44,742 --> 00:29:46,536 Jeg så et interview. 557 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Jeg gav dig meget omtale, Tarek. Selv tak. 558 00:29:49,997 --> 00:29:52,250 Jeg har ikke gjort noget forkert. 559 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 Vi grinte. Jeg troede ikke, at hun ville blive fornærmet. 560 00:29:55,002 --> 00:29:58,673 Det gjorde jeg heller ikke, men hun er meget følsom. 561 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 -Hun er meget følsom. -Det skal nok gå. 562 00:30:01,217 --> 00:30:05,680 Jeg har ikke set hende i lang tid, fordi Mary altid sidder på andre, 563 00:30:05,763 --> 00:30:07,098 så jeg aldrig ser dem. 564 00:30:09,016 --> 00:30:11,477 Vi fejrer, at du er tilbage på kontoret. 565 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 -Ja. -Vent. 566 00:30:13,187 --> 00:30:14,438 Hvordan gik det? 567 00:30:14,522 --> 00:30:19,902 Jeg var nervøs, men det var hyggeligt og stemningen var bedre. 568 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 Det var en god stemning, ikke? 569 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 -Den virkede god. -Rigtig god. 570 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 -Vanessa er virkelig sød. -Ja, det er hun. 571 00:30:26,701 --> 00:30:28,911 Og Emma var der, og hun var også sød. 572 00:30:28,995 --> 00:30:32,373 Og Chrishell? Jeg hørte, at du sagde undskyld. 573 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 Jeg trak hende til side og sagde: "Jeg vil bare rense luften 574 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 og sige undskyld til dig, og jeg er ked af det, der skete," 575 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 og så sagde hun: "Jeg tror ikke, at du er oprigtig." 576 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 -Ja. -Mange tak. 577 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 Jeg gør mit bedste. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers kunne gøre. 578 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 Hun er virkelig bitter, og jeg føler for hende. 579 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 Det er en grim situation, men man skal ikke tage det personligt. 580 00:30:56,314 --> 00:31:00,735 Forhåbentlig vil tingene udvikle sig lidt. 581 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 -Skål for… -Skål. 582 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 …den nye O Group-stemning? 583 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 Ja! 584 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Okay. 585 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 Det er så smukt. 586 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 Ja, din klient vil elske det. 587 00:31:26,344 --> 00:31:28,638 -Jeg elsker det! -Ja! 588 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 Købsaftalen på Frenchs hus blev ophævet, og det er frustrerende, 589 00:31:32,725 --> 00:31:36,520 så jeg håber, at Emmas klient vil kunne lide huset, 590 00:31:36,604 --> 00:31:39,565 og give os et bud, så vi kan få det solgt igen. 591 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 Det er fem soveværelser 592 00:31:43,277 --> 00:31:48,407 og et gæstehus med musikstudiet nedenunder og en etværelses lejlighed. 593 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 -Wow, den er stor. -Ja, den er. 594 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 Det her er utroligt. 595 00:31:52,703 --> 00:31:54,830 Jeg elsker det her! 596 00:31:54,914 --> 00:31:57,166 Enhver stjerne kan holde fester her. 597 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 Apropos fester… Hundefesten… 598 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 Ja, den var interessant. 599 00:32:03,297 --> 00:32:06,217 "Interessant" er vist årets underdrivelse. 600 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Og hvad skete der? 601 00:32:07,635 --> 00:32:10,054 Jeg må lægge min taske ned for det her. 602 00:32:10,137 --> 00:32:13,432 Jeg sad og prøvede at udvise respekt uden at dømme hende, 603 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 fordi hun lige har født. 604 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Jeg tænkte: "Hun har måske forandret sig og er blevet sød," 605 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 og så løj hun hele tiden. 606 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 Hvad sagde hun? 607 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 At vores gensidige eks friede til hende. 608 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 -Ja. Du besvimer måske nu. -Hvad? 609 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 Hun fik ikke en ring. De var ikke forlovet. 610 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 Han gav hende ikke engang en nøgle, fordi hun var så skør. 611 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 Det er en stor, fed løgn. 612 00:32:38,833 --> 00:32:43,796 Lad os sætte hende til en løgnedetektor, fordi den ville gå i stykker. Okay? Sådan… 613 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 Åh gud. Hvor er ringen? 614 00:32:46,090 --> 00:32:50,219 Hun sagde: "Jeg vidste ikke, om han gav dig den ring, han gav mig." 615 00:32:50,720 --> 00:32:54,223 Han gav mig ikke en fantasiring, men en ægte stor diamant. 616 00:32:54,306 --> 00:33:00,896 Hvad? Han fik Jason og Brett til at hjælpe med at vælge den perfekte ring til dig. 617 00:33:00,980 --> 00:33:03,149 -Ja -Så hun siger det her til dig… 618 00:33:03,232 --> 00:33:05,693 Og hun har kun fortalt det til Davina. 619 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Davina var ikke engang ansat dengang. 620 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Tak, Mary. 621 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Tak. Jeg ved det. 622 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 Hun kom… Åh gud. 623 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 Intet af det giver mening. 624 00:33:16,620 --> 00:33:21,292 Christine datede ham halvandet år, før Davina overhovedet startede, 625 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 så hun er helt fanget i denne løgn. 626 00:33:24,712 --> 00:33:30,593 Hun ville spille offer, når hun på ingen måde er et offer. 627 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 -Hvorfor kan hun ikke være normal? -Hun kan ikke lade være. 628 00:33:34,388 --> 00:33:39,018 Hun kunne sige: "Ja, jeg var bare jaloux, fordi jeg ikke var ovre ham endnu, 629 00:33:39,101 --> 00:33:41,312 og jeg så jer sammen og blev vred." 630 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 -Det er nok det, der virkelig skete. -Det ville jeg kunne forstå. 631 00:33:45,900 --> 00:33:49,695 De var ikke sammen, og hvorfor var de ikke det? 632 00:33:49,779 --> 00:33:50,905 Det var ikke hans skyld. 633 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 Lad os være helt ærlige. 634 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 Jeg ved ikke, hvordan hun tror, hun kan slippe godt fra det, 635 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 når alle kender sandheden. 636 00:33:58,704 --> 00:34:03,751 Jeg bærer ikke nag i evigheder, men hvorfor finder hun stadig på løgne? 637 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 Hun skulle bare være sød og ikke gøre noget tosset. 638 00:34:07,004 --> 00:34:09,465 Jeg er sød. Jeg ville have passet babyen. 639 00:34:09,548 --> 00:34:11,008 Jeg ville… Seriøst! 640 00:34:11,092 --> 00:34:13,427 Christine er meget jaloux, og jeg tror, 641 00:34:13,511 --> 00:34:18,390 at i hendes hoved er jeg den pige der kom og stjal det liv, hun ønskede, 642 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 og den fyr, hun ville have, 643 00:34:20,226 --> 00:34:23,896 og hun vil skade mit omdømme ved at påstå, jeg kom imellem dem. 644 00:34:23,979 --> 00:34:25,356 Det er ikke sandt. 645 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 Hun kan ikke slippe det. 646 00:34:27,775 --> 00:34:30,361 Jeg forstår ikke, at hun opfører sig sådan. 647 00:34:30,444 --> 00:34:33,405 Jeg var så glad for at begynde at arbejde med alle. 648 00:34:33,489 --> 00:34:35,866 -En positiv gruppe. -Vi elsker at have dig. 649 00:34:35,950 --> 00:34:39,537 Jeg elsker at være der, men når hun er der, slapper ingen af. 650 00:34:39,620 --> 00:34:41,330 Alle ændrer sig. 651 00:34:41,413 --> 00:34:42,414 -Ja? -Alle. 652 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 Alle, der udgør den mindste trussel mod hende, bliver angrebet. 653 00:34:46,502 --> 00:34:48,754 Det stopper aldrig. 654 00:34:48,838 --> 00:34:52,216 Jeg fortjener ikke at være i det miljø. 655 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 Ingen fortjener at være i et miljø med sådan et giftigt menneske. 656 00:34:56,762 --> 00:35:00,850 Jeg håber, at Jason og Brett kan forstå, jeg ikke vil det her længere. 657 00:35:00,933 --> 00:35:06,355 Jeg vil ikke arbejde sammen med hende, så det er enten mig eller hende. 658 00:35:34,008 --> 00:35:35,926 Tekster af: Karen Marie Svold Coates