1 00:00:06,257 --> 00:00:10,261 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,392 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 PEJSCI SLAVÍ 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,693 - Chci, aby sis to užila. - Já taky. 5 00:00:25,777 --> 00:00:28,446 Ta oslava nás stála hodně peněz i energie. 6 00:00:28,529 --> 00:00:32,950 Nechceme tu přece řešit drama. To ať si jde řešit do kanclu. 7 00:00:33,034 --> 00:00:35,703 Neboj, žádné scény dělat nezačne. 8 00:00:35,787 --> 00:00:38,748 Takže mám jako obvykle jen sedět s rukama v klíně 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 a nechat ji, ať se naváží do ostatních? 10 00:00:41,626 --> 00:00:45,004 - Chci, abys měla dobrou náladu. - Tak ať odejde. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,424 Proč odsud vyběhla? Úplně ignorovala můj pozdrav. 12 00:00:50,093 --> 00:00:51,469 Fakt mě to štve. 13 00:00:51,552 --> 00:00:56,140 Kdyby to byla pracovní akce, bylo by to něco jiného, ale není. 14 00:00:56,224 --> 00:00:59,352 Tohle je soukromý večírek s přáteli. 15 00:01:00,228 --> 00:01:01,604 A ona mezi ně nespadá. 16 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Vanesso. 17 00:01:03,272 --> 00:01:05,316 Mary je naštvaná kvůli mně? 18 00:01:05,399 --> 00:01:08,903 Já nevím. Možná si myslí, že začneš dělat scény kvůli Emmě. 19 00:01:09,987 --> 00:01:13,324 Když si to vyříkáte, třeba to pak bude v pohodě. 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,035 Já jsem pro. Ať už to máme z krku. 21 00:01:16,119 --> 00:01:19,038 Já jsem nebyla ta, kdo… Já s ní problém nemám. 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,832 Nijak se kvůli ní netrápím. 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,042 - Nebudíš se ze psaní, jo? - Ne. 24 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 To ona se mnou má problém. A bezdůvodně. Já jsem vždycky slušná. 25 00:01:27,213 --> 00:01:31,843 I když mi udělala, co mi udělala, rozhodla jsem se být lepší než ona. 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,720 - Zachovat se správně, že? - Vždycky to nejde. 27 00:01:34,804 --> 00:01:38,724 - To vždycky není řešení. - Jo! Na to se můžeš vysrat. 28 00:01:38,808 --> 00:01:41,435 Ona mi bušila na okno a já zůstala v klidu. 29 00:01:41,519 --> 00:01:43,396 Vůbec jsem to nehrotila. 30 00:01:43,479 --> 00:01:45,648 Ale na druhou stranu… rozumíte mi? 31 00:01:45,731 --> 00:01:49,277 Právě jsem porodila. Na bláznivou Mary teď nemám nervy. 32 00:01:49,360 --> 00:01:52,989 Chci si prostě promluvit s Emmou a říct jí, jak to celé cítím. 33 00:01:53,072 --> 00:01:54,866 Ahoj, Emmo. Jak se máš? 34 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 - Ahoj. - Čau. 35 00:01:55,867 --> 00:01:57,702 - Můžeme si popovídat? - Jasně. 36 00:01:57,785 --> 00:02:00,163 - Pojďme na to. - Buď hodná. 37 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 To já jsem vždycky. 38 00:02:01,581 --> 00:02:03,541 Nevím, co tu naznačuješ. 39 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 - Díky. - V pohodě. 40 00:02:07,545 --> 00:02:12,383 Mám pocit, že se vidíme poprvé, a chtěla jsem si s tebou popovídat. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,635 Je mi z toho její přetvařování zle. 42 00:02:14,719 --> 00:02:18,389 Před tebou se tváří mile a pak udělá nějakou šílenost. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,558 Už jsme se přece potkaly. 44 00:02:21,267 --> 00:02:26,105 Když ses procházela s mým klukem. To bych oficiálním setkáním asi nenazvala. 45 00:02:26,189 --> 00:02:28,941 Vůbec jsme spolu vlastně nemluvily. 46 00:02:29,025 --> 00:02:31,110 No, představila jsem se ti 47 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 a ty jsi mi pak bušila na okno auta. 48 00:02:33,613 --> 00:02:36,782 To pro mě nebyl zrovna dobrý vývoj situace. 49 00:02:36,866 --> 00:02:39,744 Zlato, to je v pohodě. 50 00:02:40,578 --> 00:02:41,829 To už je dávno. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,457 Na to tu narážím. Bylo to před pěti lety. 52 00:02:44,540 --> 00:02:48,920 A teď tu před tebou sedím, potom, co jsme se konečně seznámily, 53 00:02:49,003 --> 00:02:52,465 a říkám ti, že mi je jedno, co se mezi náma kdysi stalo. 54 00:02:52,548 --> 00:02:54,508 Nechci to úplně ignorovat. 55 00:02:54,592 --> 00:02:57,970 Očividně nemáme tu nejlepší historii. 56 00:02:58,054 --> 00:03:00,431 Dlouho jsem věřila, že jsi o mně věděla. 57 00:03:00,514 --> 00:03:04,143 Říkala jsem si, že jsi o mně prostě vědět musela. 58 00:03:04,227 --> 00:03:06,020 Proto jsem byla v šoku, 59 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 když jsem se o tobě toho dne dozvěděla… 60 00:03:08,940 --> 00:03:10,942 Byl to v březnu, to si pamatuju. 61 00:03:11,025 --> 00:03:12,818 Všichni mi říkali… 62 00:03:12,902 --> 00:03:15,363 Jason, Brett, prostě všichni… 63 00:03:15,446 --> 00:03:18,658 Všichni mě ujišťovali, že jste se v srpnu rozešli. 64 00:03:19,659 --> 00:03:22,912 No, pojďme si to ještě celý ujasnit. 65 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 Vezla jsem kámošku na oběd. 66 00:03:28,167 --> 00:03:30,253 To ona si ho všimla. 67 00:03:30,336 --> 00:03:32,255 Viděla vás, jak jdete po ulici. 68 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 Ty sis nastoupila do auta, 69 00:03:33,965 --> 00:03:36,425 tak jsem dojela vedle tebe, 70 00:03:36,509 --> 00:03:38,719 stáhla jsem si okýnko 71 00:03:38,803 --> 00:03:41,347 a řekla jsem ti, že nevím, co se to tu děje, 72 00:03:41,430 --> 00:03:44,475 ale že mě můžeš kontaktovat. 73 00:03:44,558 --> 00:03:47,436 Že ti pošlu nafocený zprávy, cokoli budeš chtít. 74 00:03:47,520 --> 00:03:50,189 Všechno, co vypustí z pusy, jsou samé lži. 75 00:03:50,273 --> 00:03:53,818 Bušení na něčí okno od auta není zrovna klidná reakce. 76 00:03:53,901 --> 00:03:57,488 Určitě si vymýšlela. Popsala to tak, jak se jí to hodilo. 77 00:03:57,571 --> 00:03:59,365 To ona dělá ráda. 78 00:03:59,448 --> 00:04:02,368 Chodila jsem s tím chlapem dva a půl roku, 79 00:04:02,451 --> 00:04:06,789 takže podle mě byla moje reakce oprávněná. 80 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 - Byla jsem z toho zdrcená. - To chápu. 81 00:04:09,500 --> 00:04:12,295 Muž, kterýho jsem milovala, se na mě podíval 82 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 a prohlásil, že mě nezná. 83 00:04:14,714 --> 00:04:17,216 Že neví, co jsem zač. 84 00:04:18,718 --> 00:04:20,636 Určitě sis taky zažila svoje, 85 00:04:20,720 --> 00:04:23,139 ale něco takovýho se mi stalo poprvý. 86 00:04:23,222 --> 00:04:24,598 Že takhle někdo tvrdil, 87 00:04:25,308 --> 00:04:27,101 že mě vůbec nezná. 88 00:04:27,184 --> 00:04:28,269 Fakt mě to ranilo. 89 00:04:28,769 --> 00:04:30,771 To já chápu, a proto ti říkám, 90 00:04:30,855 --> 00:04:32,857 že s tebou soucítím. 91 00:04:32,940 --> 00:04:37,486 A soucítila jsem s tebou i tehdy, protože mně taky nebylo nejlíp, 92 00:04:37,570 --> 00:04:38,404 chápeš? 93 00:04:38,487 --> 00:04:40,448 Byl jsem s ním dva a půl roku. 94 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Požádal mě o ruku. 95 00:04:41,741 --> 00:04:44,118 - On tě požádal o ruku? - Jo. 96 00:04:44,201 --> 00:04:45,244 Proboha. 97 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 O tom se mi rozhodně nezmínil. 98 00:04:49,040 --> 00:04:52,376 Jo, požádal mě o ruku. A pak si ten prsten vzal zpátky. 99 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 Tak jo, tohle fakt slyším poprvé. 100 00:04:55,921 --> 00:04:59,091 - Nevěděla jsem, že tě požádal o ruku. - Požádal. 101 00:04:59,175 --> 00:05:00,384 Nikdo o tom nevěděl. 102 00:05:00,468 --> 00:05:04,555 Řekla jsem to jen Davině. Nevěděla jsem, co mám dělat. 103 00:05:04,638 --> 00:05:08,601 Mě požádal o ruku taky a tvrdil, že něco takového dělá poprvé. 104 00:05:08,684 --> 00:05:13,147 A o dva měsíce později jste byli zasnoubení. Bylo to k nevíře. 105 00:05:13,230 --> 00:05:17,777 V šoku jsem přemýšlela  jestli ti dal můj prsten, protože mně ho vzal. 106 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 To určitě ne… 107 00:05:20,196 --> 00:05:24,617 Viděla jsem jeho účtenky a tak, takže vím, že ten prsten byl nový. 108 00:05:24,700 --> 00:05:26,327 - Díky bohu. - To by asi ne… 109 00:05:26,410 --> 00:05:29,413 Když si přede mnou poklekl, 110 00:05:29,497 --> 00:05:32,583 tvářil se, že něco takového dělá poprvé, takže… 111 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Kdy požádal o ruku tebe? 112 00:05:36,003 --> 00:05:37,213 Myslím, že to bylo… 113 00:05:39,298 --> 00:05:40,716 tři měsíce před… 114 00:05:40,800 --> 00:05:42,885 Asi tři měsíce před tím incidentem. 115 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 Aha. 116 00:05:46,263 --> 00:05:48,641 Říká jen samé lži. 117 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 Je mi to fakt nepříjemné. 118 00:05:50,810 --> 00:05:54,271 Můj bývalý nikdy nikoho jiného o ruku nepožádal. 119 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 To vím já i všichni kolem nás. 120 00:05:56,816 --> 00:05:58,317 Christine je blázen. 121 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 To je fuk. 122 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 KÁVA 123 00:06:27,304 --> 00:06:29,682 Dám si limonádu s ibiškem a matchou. 124 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 - Dobře. A vy? - Já si dám latte se sójovým mlékem. 125 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Až budu doma někdy malovat, použiju tuhle barvu. 126 00:06:39,400 --> 00:06:42,903 Šedesátá léta jsou zase v módě. Mně se ten styl líbí. 127 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 Jo. Mně taky. 128 00:06:44,196 --> 00:06:46,282 Díky, že jsi šla se mnou, 129 00:06:46,907 --> 00:06:49,118 abych tu na Davinu nebyl sám. 130 00:06:49,201 --> 00:06:52,955 Obvykle jsem ochotný dát člověku druhou šanci. 131 00:06:53,038 --> 00:06:57,376 Jo, tu si určitě zaslouží každý. Jde ale o to, co s tou šancí uděláš. 132 00:06:57,460 --> 00:07:00,087 Máš pravdu. Pokud to bude fungovat, super. 133 00:07:00,171 --> 00:07:02,548 - A pokud ne… - Sbohem. 134 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 V podstatě jo. 135 00:07:16,770 --> 00:07:18,105 - Ahoj. - Ahoj, Davino. 136 00:07:18,189 --> 00:07:20,399 - Jak se máš? - Výborně. A ty? 137 00:07:20,483 --> 00:07:22,026 - Taky. - Můžu tě obejmout? 138 00:07:22,109 --> 00:07:23,235 - Jasně. - Ahoj. 139 00:07:23,319 --> 00:07:24,153 Čau. 140 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 Bylo to takové trapné, 141 00:07:25,779 --> 00:07:29,366 protože jsme se rok neviděly. 142 00:07:29,450 --> 00:07:32,870 A přišlo mi, že se do té kavárny nějak moc vyšňořila. 143 00:07:32,953 --> 00:07:35,206 Cítila jsem se vedle ní neupraveně. 144 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 Pozval jsem tě sem proto, 145 00:07:37,541 --> 00:07:42,171 abychom spolu všechno hezky na rovinu probrali, 146 00:07:42,254 --> 00:07:43,964 ať vím, že si rozumíme. 147 00:07:44,048 --> 00:07:46,592 - Jasně. - Najal jsem tě z dobrého důvodu. 148 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 Vždycky ses mi zamlouvala a jsi fakt schopná makléřka. 149 00:07:50,304 --> 00:07:52,640 A podpořil jsem tě, i když jsi odešla. 150 00:07:52,723 --> 00:07:57,311 Naše firma není holubník, ale v tomhle případě jsem pro tvůj návrat. 151 00:07:58,103 --> 00:08:00,689 Za předpokladu, že se nějak domluvíme. 152 00:08:00,773 --> 00:08:01,607 Jasně. 153 00:08:01,690 --> 00:08:03,776 Musíš nám zajistit nové klienty. 154 00:08:03,859 --> 00:08:06,278 Teď máš jednoho ve West Hollywoodu, 155 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 ale očekávám, že jich příští rok zajistíš o hodně víc. 156 00:08:10,032 --> 00:08:12,993 Taky nechci, abych se s tebou musel hádat. 157 00:08:13,077 --> 00:08:13,911 To chápu. 158 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Musíš pochopit, že když řeknu ne, už přes to nejede vlak. 159 00:08:17,373 --> 00:08:19,333 Nebudu plýtvat penězi kvůli domu, 160 00:08:19,416 --> 00:08:23,003 o kterém vím, že se neprodá. 161 00:08:23,087 --> 00:08:26,715 Nejde o to získat domy do portfolia. Musíme je hlavně prodat. 162 00:08:27,591 --> 00:08:29,760 A teď předám slovo Mary. 163 00:08:30,344 --> 00:08:34,265 Když jsi u nás pracovala, často jsi říkala urážlivé věci. 164 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 Vlastně nám připadalo, že do lidí ráda rýpeš. 165 00:08:37,685 --> 00:08:41,021 A teď nám to ve firmě skvěle klape. 166 00:08:41,105 --> 00:08:44,316 Všichni spolu vycházíme. Všichni jsou příjemní. 167 00:08:44,400 --> 00:08:47,820 - Nesmíš nám to nijak narušit. - Já ti rozumím, Mary. 168 00:08:47,903 --> 00:08:52,950 - Rozumím ti, ale taky po vás potřebuju… - Přes tohle nejede vlak. Je to… 169 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 - Můžu se k tomu vyjádřit? - Můžeš. 170 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 Myslím, že si navzájem musíme dát šanci. 171 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 Nesmíte mě soudit jen kvůli tomu, že se bavím s Christine. 172 00:09:02,626 --> 00:09:05,296 Měly jsme spory. Třeba na Christinině svatbě. 173 00:09:05,379 --> 00:09:09,883 V některých chvílích prostě nesmíš říct, co si myslíš. 174 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 - Jsi hodně přímočará… - Pravda. 175 00:09:11,927 --> 00:09:15,097 …ale pokud jde o city, když někoho něco takhle trápí, 176 00:09:15,180 --> 00:09:17,725 musíš mlčet, protože jinak mu jen ublížíš. 177 00:09:17,808 --> 00:09:22,730 Máš pravdu. Neměla jsem to tehdy říkat. Bylo to kruté a zbytečné. 178 00:09:22,813 --> 00:09:25,608 A chci si o tom s Chrishell promluvit. 179 00:09:25,691 --> 00:09:27,985 Chci se jí upřímně omluvit. 180 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 Slyšet takovou kritiku je těžké. 181 00:09:30,237 --> 00:09:33,782 Chci začít odznova, chovat se příjemně… 182 00:09:33,866 --> 00:09:38,704 Ať se mě ostatní ale pokusí poznat a neříkají jen, jak je všechny deprimuju. 183 00:09:38,787 --> 00:09:41,624 Nemůžou to hodit jen na mě. Musí mi vyjít vstříc. 184 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 - Ahoj, zlato! - Ahoj. 185 00:10:04,438 --> 00:10:05,773 Jak se máš? 186 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 - Dobře. A ty? - Moc ráda tě vidím. 187 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 - Sluší ti to. - Tobě taky. 188 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 Žasnu pokaždé, když tě vidím. 189 00:10:12,404 --> 00:10:15,699 - Taky chci po porodu vypadat takhle. - Budeš. 190 00:10:15,783 --> 00:10:17,159 Slibuju. 191 00:10:17,242 --> 00:10:19,745 - Tady je to pěkné. - Jak se má syn? 192 00:10:19,828 --> 00:10:21,455 - Dobře. Fakt dobře. - Jo? 193 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 Nechá tě spát? 194 00:10:22,956 --> 00:10:25,209 To moc ne, ale to mi nevadí. 195 00:10:25,918 --> 00:10:26,877 To je normální. 196 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 - Dáte si nějaký koktejl? - Co piješ ty? 197 00:10:29,588 --> 00:10:33,342 - Červené víno a ledový čaj. - Já si dám něco bez alkoholu. 198 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 - Nealko? - Jo. 199 00:10:35,094 --> 00:10:36,929 - Hned to bude. - Ty nepiješ? 200 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 Pořád nevím, jestli přejdu na kojeneckou výživu. 201 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Zatím tomu nechávám volný průběh. 202 00:10:42,101 --> 00:10:46,605 Přijde mi, že co jsem porodila, oblékám se trochu decentněji, 203 00:10:47,106 --> 00:10:49,316 jak se na správnou mámu sluší, ale… 204 00:10:49,900 --> 00:10:52,444 Ne, kecám. Pořád se oblékám provokativně. 205 00:10:53,070 --> 00:10:54,196 Tak na zdraví. 206 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Na zdraví. Ráda tě vidím. 207 00:10:56,031 --> 00:10:59,493 Docela mi chybíš. Jsem ráda, že ses stavila na tu oslavu. 208 00:10:59,576 --> 00:11:03,872 Viděla jsem tě mluvit s Emmou. To ses zachovala fakt dobře. 209 00:11:03,956 --> 00:11:08,544 Světe div se, Emma mě v tu chvíli trápila nejmíň. 210 00:11:08,627 --> 00:11:11,171 Nejhorší bylo to, jak odtamtud Mary vyběhla. 211 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Fakt mě to šokovalo. 212 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Ani se na mě nepodívala. Ani mě nepozdravila. 213 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Dlouho jsme spolu nemluvily. Nevěděla jsem, na čem jsme. 214 00:11:20,723 --> 00:11:22,474 Nechápu, proč… 215 00:11:22,558 --> 00:11:24,226 Vyběhla odtamtud jen proto, 216 00:11:24,309 --> 00:11:27,938 že jsem byla v tý samý místnosti jako ona. 217 00:11:28,021 --> 00:11:31,692 Já s ní kámoška být chci, ale ona se vždycky… 218 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 jen zastává ostatních. 219 00:11:34,611 --> 00:11:37,906 A my dvě se přitom známe nejdýl. 220 00:11:38,490 --> 00:11:40,868 Ze zkušenosti vím, 221 00:11:40,951 --> 00:11:44,079 že Mary se rychle sblíží s každým, koho potká, 222 00:11:44,163 --> 00:11:46,039 a na mě pak úplně zapomene. 223 00:11:46,123 --> 00:11:50,627 Neví, co je to věrnost. Proto už se s ní nedokážu bavit. 224 00:11:50,711 --> 00:11:54,506 Jsem ráda, že jsem tam měla tebe 225 00:11:54,590 --> 00:11:56,175 a Mayu, svoje kámošky, 226 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 takže jsem se necítila jako vyvrhel. 227 00:11:59,595 --> 00:12:01,096 Já si myslím… 228 00:12:01,180 --> 00:12:03,599 Víš, že lidi nerada hned odsuzuju. 229 00:12:03,682 --> 00:12:08,395 Podle mě bys měla Mary prostě říct, jak se cítíš a že ti chybí. 230 00:12:08,479 --> 00:12:12,608 Očividně ti na vašem vztahu záleží. A bavíte se spolu přece už dlouho. 231 00:12:12,691 --> 00:12:15,611 Myslím, že za pokus to stojí. 232 00:12:15,694 --> 00:12:19,615 Někdy si chci prostě jen postěžovat, protože já fakt… 233 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 Už s Mary vlastně nemluvím. 234 00:12:21,408 --> 00:12:25,245 Proč o těchhle pocitech říkáš mně? 235 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 O tom, jak ji máš ráda? 236 00:12:28,874 --> 00:12:30,542 Tím si nijak nepomůžeš. 237 00:12:31,543 --> 00:12:33,128 Takhle se to ona nedozví. 238 00:12:33,796 --> 00:12:38,383 A taky pochop, že já jsem mezi váma dvěma v nepříjemné pozici. 239 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 Musíš jí říct, jak se cítíš, Christine. 240 00:12:42,179 --> 00:12:44,556 I když se pak už neudobříte. 241 00:12:45,474 --> 00:12:46,308 Máš pravdu. 242 00:13:10,165 --> 00:13:13,627 REALITNÍ KANCELÁŘ OPPENHEIM GROUP 243 00:13:15,420 --> 00:13:18,423 Jasone, snažím se nám zajistit dům ve Studio City. 244 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Má 280 metrů čtverečních. 245 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 Má to být mix klasické moderny 246 00:13:22,928 --> 00:13:25,556 - a současných trendů. - Má zahradu a bazén? 247 00:13:25,639 --> 00:13:28,058 Jo. A zahrada je na Hills docela velká. 248 00:13:28,141 --> 00:13:29,810 A je tam místo na parkování. 249 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Zajdu tam. 250 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 A já jsem fakt nadšená. 251 00:13:32,563 --> 00:13:34,773 Víte, že spolupracuju se Simuem Liu. 252 00:13:34,857 --> 00:13:37,901 Je to marvelovská hvězda. Dneska se tu má stavit. 253 00:13:37,985 --> 00:13:39,027 - Fakt? - Jo. 254 00:13:39,528 --> 00:13:42,990 - Jak jste se poznali? - Je to vtipný. Přes sociální sítě. 255 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 A máme společnýho kámoše. 256 00:13:45,158 --> 00:13:46,493 Simu teď hledá dům. 257 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 - To je super. A je svobodný? - Jo. 258 00:13:49,496 --> 00:13:52,541 Šla jsem s ním na večeři a je to fakt super chlap. 259 00:13:53,125 --> 00:13:55,586 - Je fakt zlatý. - To je super. 260 00:13:55,669 --> 00:13:59,715 Jo. A hraje hlavní roli v tom nejnovějším filmu od Marvelu. 261 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Sháněla jsem klienty na jejich ulici. 262 00:14:02,092 --> 00:14:04,845 Jo, člověk na ně může normálně zaklepat. 263 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Jednou mi otevřel Keanu Reeves. 264 00:14:06,889 --> 00:14:11,018 O pár měsíců později se mu prý v obýváku usadila nějaká paní. 265 00:14:11,101 --> 00:14:13,770 - Vloupala se k němu? - Ne, jen mu tam seděla. 266 00:14:13,854 --> 00:14:15,856 Nebyla to Christine? To byl vtip. 267 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 - Cože? - Jen vtipkuju. 268 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 Ona by to ale udělala. 269 00:14:21,278 --> 00:14:22,863 Já z toho nemůžu. 270 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Maya působí jako nevinné zlatíčko s roztomilým přízvukem, 271 00:14:26,450 --> 00:14:28,452 ale někdy je fakt nemilosrdná. 272 00:14:31,496 --> 00:14:35,167 - Doufám, že se nikdy nezměníš, Mayo. - Panebože. Ahoj! 273 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 - Ahoj! - Ahoj. 274 00:14:37,586 --> 00:14:40,505 Lidi, tohle je Simu. Už jsem vám o něm říkala. 275 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 - Vítejte u nás. - Máte to tu pěkné. Díky. 276 00:14:43,634 --> 00:14:45,719 - Jak se máš? - Ale jo, dá se to. 277 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 - Ráda tě vidím. - Zdravím. 278 00:14:47,304 --> 00:14:49,598 - Já jsem Jason. Těší mě. - Nápodobně. 279 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 - A gratuluju k tomu úspěchu. - Díky moc. 280 00:14:52,351 --> 00:14:56,521 Simu Liu pochází z Kanady a je to vycházející hvězda Hollywoodu. 281 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Hraje v tom nejnovějším filmu od Marvelu 282 00:15:00,108 --> 00:15:02,778 a mám radost, že se mnou chce spolupracovat. 283 00:15:02,861 --> 00:15:05,656 - Tohle je Mary, Emma a Maya. - Ahoj. 284 00:15:05,739 --> 00:15:07,032 Rád vás poznávám. 285 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 - Nápodobně. - Gratuluju. 286 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Díky. 287 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 Nemůžu uvěřit, že jsem u tebe v práci. 288 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Jsem ráda, že jsi přišel. 289 00:15:14,539 --> 00:15:18,043 Je to vtipný, protože jsme se seznámili na Twitteru. 290 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 - Já vím! - Ani nevím, kdy to bylo. 291 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 Jo, a pak jsme zjistili, že máme společného kamaráda. 292 00:15:24,216 --> 00:15:26,635 Byl to prostě osud. 293 00:15:26,718 --> 00:15:31,932 A teď se ti chystám sehnat nějaký úžasný dům, který… 294 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 - Jo. - Je to pro tebe zásadní krok. 295 00:15:34,977 --> 00:15:39,272 To fakt je. Do té role mě obsadili v roce 2019. 296 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 Tehdy jsem byl v životě úplně někde jinde, 297 00:15:42,359 --> 00:15:44,236 ale teď jsem se dostal do bodu, 298 00:15:44,319 --> 00:15:46,780 kdy potřebuju trochu soukromí 299 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 a kdy už bych se chtěl někde usadit. 300 00:15:49,658 --> 00:15:53,620 Přijde mi, že tím pořádně oslavím, čeho jsem dosáhl. 301 00:15:53,704 --> 00:15:57,207 A taky chci sdílet svoje úspěchy se svojí rodinou, 302 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 takže potřebuju pokoje pro hosty. 303 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 A asi bych hledal něco mezi šesti až osmi milióny dolarů. 304 00:16:02,963 --> 00:16:05,215 - Tak jo. - Pokud by to šlo. 305 00:16:05,298 --> 00:16:08,343 Za ten správný dům bych si ale i připlatil. 306 00:16:08,427 --> 00:16:12,764 Tak jo, a co tomu domu nesmí chybět? Jaké máš požadavky? 307 00:16:12,848 --> 00:16:15,475 Jsem z Kanady. Tam je všude zmrzlá tundra, 308 00:16:15,559 --> 00:16:18,228 takže není praktické pořizovat si bazén 309 00:16:18,311 --> 00:16:20,439 a v dětství jsem žádný neměl, takže… 310 00:16:20,522 --> 00:16:24,359 - Pokud mám žít tady, potřebuju bazén. - Dobře, žádný problém. 311 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 - Za tu cenu ho určitě mít budeš. - Jasně. 312 00:16:26,945 --> 00:16:30,157 Bazén si přeju fakt hodně. Vlastně asi ze všeho nejvíc… 313 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Jejda. 314 00:16:32,451 --> 00:16:35,203 - Promiň. - To nic. Jsi v pohodě? 315 00:16:35,287 --> 00:16:37,998 Promiň, chtěla jsem na tebe zapůsobit. 316 00:16:38,081 --> 00:16:41,585 Mám tady velkou filmovou hvězdu a přepískla jsem to. 317 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 - Promiň, Simu. - To nic. Sluší ti to. 318 00:16:46,590 --> 00:16:48,050 - Tak jo. - A chtěl bych… 319 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 Tohle bude těžké, ale chtěl bych basketbalové hřiště. 320 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 - Zbožňuju basket. Hraju fakt rád. - Dobře. 321 00:16:54,014 --> 00:16:56,933 Vím, že v Hills ho bude asi těžké sehnat. 322 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 A vadilo by ti, kdyby sis ho musel nechat postavit? 323 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 Ne. Hlavně ať je tam místo. 324 00:17:01,938 --> 00:17:05,233 Domů s basketbalovým hřiště je málo, ale budu je hledat. 325 00:17:05,317 --> 00:17:06,359 Díky moc. 326 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 - V pohodě. - Fakt děkuju. 327 00:17:08,070 --> 00:17:11,406 V tom cenovém rozmezí podle mě něco najdeme. 328 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 A máš na to čas, že? 329 00:17:13,116 --> 00:17:14,284 - Jo. - Pár měsíců. 330 00:17:14,367 --> 00:17:17,162 Tento týden se poohlédnu po nějakých domech 331 00:17:17,245 --> 00:17:18,914 a domluvím ti prohlídky. 332 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 - Paráda. - Nechci tě zklamat. 333 00:17:21,833 --> 00:17:24,669 - Už se nemůžu dočkat. - Něco vám chci říct. 334 00:17:25,587 --> 00:17:27,255 Ten dům, kde byla ta oslava… 335 00:17:27,339 --> 00:17:29,049 - Tys ho prodal? - Právě teď. 336 00:17:29,132 --> 00:17:30,175 - Páni. - Za kolik? 337 00:17:30,258 --> 00:17:31,802 Za sedm milionů. 338 00:17:31,885 --> 00:17:33,637 Počkat. Jak to, že nezvoníš? 339 00:17:33,720 --> 00:17:36,473 - Je to pod tvoji úroveň? - Ne, mám kocovinu. 340 00:17:36,556 --> 00:17:39,226 S tak skromným a úspěšným klientem, 341 00:17:39,309 --> 00:17:41,645 jako je Simu, se jen tak nesetkám. 342 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 Jasone, teď tady nejde o tebe. Teď jsem na řadě já. 343 00:17:45,857 --> 00:17:47,234 Naštval mě. 344 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 Když někdo prodá dům, jde si zazvonit. 345 00:17:50,362 --> 00:17:51,655 - Zkusíš si to? - Jo! 346 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Zkusím. - Jen do toho! 347 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 Je to super. 348 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 - Jdu na to. - Zacpěte si uši. 349 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 - To je kravál. - Jo! Pořádně! 350 00:18:02,541 --> 00:18:03,750 Pardon. 351 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 To nic. 352 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 - Na. - Musíš pořádně. 353 00:18:10,048 --> 00:18:12,384 Fakt ses do toho opřela. Jsi drsná. 354 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 To bylo super. 355 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 - Najdeme mu parádní dům. - Pojďme na to. 356 00:18:17,097 --> 00:18:19,057 - Ty jsi zlatý. - Zvládneš to. 357 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Už se těším. 358 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 Nepoznali byste, že je to hvězda. 359 00:18:22,144 --> 00:18:23,687 - Jsi zlatý. - Ale jdi. 360 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 Proč se červenáš i ty? 361 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 5 LOŽNIC | 6 KOUPELEN | 357 m² 362 00:18:37,159 --> 00:18:38,243 3 600 000 $ | CENA 363 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 108 000 $ | PROVIZE 364 00:18:43,748 --> 00:18:47,210 - Ahoj, kočko. - Čau. Jak se máš? 365 00:18:47,294 --> 00:18:49,796 Dobře. Páni. Tohle je fakt nádherný dům. 366 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Že jo? 367 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 - Díky, žes přišla. - Díky za pozvání. 368 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 Jak je ten dům starý? 369 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 - Sedm let. - Sedm let. 370 00:18:57,804 --> 00:19:02,309 Jo. Nahoře je to předělané. Jsou tam dvě velké ložnice. 371 00:19:02,392 --> 00:19:04,644 - Dvě velké ložnice. - To zní dobře. 372 00:19:04,728 --> 00:19:07,939 - S obrovskými šatnami. Tady je to… - Paráda. 373 00:19:08,023 --> 00:19:09,065 - Já vím. - Jo. 374 00:19:09,149 --> 00:19:14,571 Na tom klientům dost záleží. Dům se jim líbí, ale vadí jim malé šatny. 375 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 Tenhle dům se podle mě bude líbit hlavně těm mladším. 376 00:19:18,992 --> 00:19:22,495 - A párům. - Párům, svobodným, na tom asi nesejde. 377 00:19:22,579 --> 00:19:26,124 Přidáme sem nějaké předměty, abychom tu tomu dodaly barvu. 378 00:19:26,208 --> 00:19:29,336 Je to hezký dům, ale tak bude přece jen vypadat líp. 379 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 A jak se máš? Pár dní jsem tě vůbec neviděla. 380 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 Něco nového? 381 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 Nic moc. 382 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Neměla jsem na nikoho čas. 383 00:19:37,969 --> 00:19:41,056 Nedávno jsem se akorát viděla s Christine. 384 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 - Fakt? - Jo. 385 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 Pěkně jsme si popovídaly 386 00:19:44,351 --> 00:19:47,687 a jen bych chtěla něco zmínit, 387 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 protože cítím, že bych to měla udělat. 388 00:19:50,774 --> 00:19:52,567 Neboj, není to nic špatného. 389 00:19:53,318 --> 00:19:54,194 Myslím si, 390 00:19:54,861 --> 00:19:57,322 že na tobě Christine pořád dost záleží. 391 00:19:57,405 --> 00:19:59,908 Mary a Christine bývaly jako sestry. 392 00:19:59,991 --> 00:20:05,747 Je vidět, že bývaly fakt dobré kamarádky, a teď jsou na sebe navzájem naštvané. 393 00:20:05,830 --> 00:20:07,207 Život je ale krátký. 394 00:20:07,290 --> 00:20:12,754 A já bych dala cokoli za to, abych se sestrou mohla strávit víc času. 395 00:20:12,837 --> 00:20:15,298 A když si to zkusíte vyříkat… 396 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 Snažím se v lidech vidět to dobré. 397 00:20:17,467 --> 00:20:18,677 To už jsem zkoušela. 398 00:20:18,760 --> 00:20:24,266 A já už ty její výkyvy prostě nezvládám. 399 00:20:24,349 --> 00:20:25,767 Nemůžu je řešit, 400 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 protože mě jen matou. 401 00:20:27,227 --> 00:20:29,854 Prý jí chybím, ale na oslavu mě nepozve. 402 00:20:29,938 --> 00:20:33,024 Vy jste se sotva seznámily a tebe na ni pozvala. 403 00:20:33,108 --> 00:20:34,276 A mě ne. 404 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 Že jí chybím? Že jí na mně záleží? 405 00:20:36,444 --> 00:20:39,698 Tak proč každý den udělá něco, 406 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 čím to všechno vyvrací? 407 00:20:43,326 --> 00:20:45,078 Tohle chování se mi nelíbí 408 00:20:45,161 --> 00:20:48,498 a už ho ve svém životě nechci. 409 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 S těmi jejími podrazy se potýkám už roky. 410 00:20:51,167 --> 00:20:54,963 Na mě teda působí jako hodný a láskyplný člověk. 411 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Přesně tak to ona dělá. To ona chce. 412 00:20:57,716 --> 00:21:01,803 Nejdřív je na tebe strašně hodná a pak najednou otočí. 413 00:21:01,886 --> 00:21:05,515 Christine tvrdí, že potřebuje kamarádky, co při ní budou stát. 414 00:21:06,391 --> 00:21:09,936 Ne, potřebuje někoho, kdo bude skákat, jak ona pískne. 415 00:21:10,020 --> 00:21:12,272 Kdo bude nesnášet ty, co nesnáší ona. 416 00:21:12,355 --> 00:21:15,191 A ona se na lidi umí naštvat kvůli všemu možnému. 417 00:21:15,275 --> 00:21:17,736 Podle mě neví, co znamená při někom stát. 418 00:21:17,819 --> 00:21:22,866 A já při svých kamarádech stojím. Už jsem jí těch šancí dala víc než dost. 419 00:21:22,949 --> 00:21:27,245 Dobře, podle všeho už jsi s ní definitivně skončila, 420 00:21:27,329 --> 00:21:30,957 ale nechtěla by sis s ní přece jenom ještě promluvit, aby… 421 00:21:31,041 --> 00:21:35,378 Nemám zájem. Už vím, co je zač, a nechci s ní mít nic společného. 422 00:21:35,462 --> 00:21:38,631 A jak bys reagovala, kdyby za tebou přišla ona? 423 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Už toho nech. Fakt. 424 00:21:40,759 --> 00:21:42,594 Já už svůj názor nezměním. 425 00:21:43,261 --> 00:21:47,015 A nechci, aby se nás někdo snažil udobřit, 426 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 protože to už prostě nejde. 427 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 Už ji ve svým životě nechci, 428 00:21:51,353 --> 00:21:53,229 takže se do toho prosím nepleť. 429 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 Dobře. Domluveno. 430 00:22:09,996 --> 00:22:13,917 Je těžký najít chlapa, který zvládne být s úspěšnou ženou. 431 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Mívají z toho mindráky. 432 00:22:16,086 --> 00:22:18,046 Jak to myslíš? Ne, to byl vtip. 433 00:22:18,129 --> 00:22:19,547 Pokud úspěšná žena 434 00:22:19,631 --> 00:22:22,675 řekne chlapovi, že si koupila nový dům, 435 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 a on pak zjistí, že stál tři milióny, zalekne se. 436 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 Musí sám být bohatý, aby se vyrovnal s tím, 437 00:22:28,723 --> 00:22:30,934 že je jeho partnerka takhle úspěšná. 438 00:22:31,017 --> 00:22:36,398 Je těžký najít někoho, kdo tě bude podporovat v tom, co chceš dělat. 439 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 - Jo. - Romain to zvládá. 440 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 Je na mě hrdý, ale znervózňuje mě to. 441 00:22:40,527 --> 00:22:44,322 Říkám si, jestli se necítí blbě. A nechce, abych za něj platila. 442 00:22:44,406 --> 00:22:47,617 Jenže vy jste svoji, to je něco jinýho než randění. 443 00:22:48,535 --> 00:22:49,744 Tak jo, dámy. 444 00:22:50,703 --> 00:22:53,415 Víte, jak jsme tu řešili návrat Daviny? 445 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 Rozhodl jsem se, že ji přijmu. 446 00:22:56,584 --> 00:22:59,546 - Podle mě je fakt schopná. - Řekl jsi „hrozná“? 447 00:22:59,629 --> 00:23:01,548 - Ne. - Asi jsem se přeslechla. 448 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Buďte na ni hodné. 449 00:23:02,966 --> 00:23:05,593 Věřím, že nám zajistí dobré klienty. 450 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 Vysvětlil jsem jí, jak tu fungujeme, a že musí být… 451 00:23:08,847 --> 00:23:10,974 - Příjemná. - Přesně tak. 452 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 - A co na to řekla? - Že bude příjemná. 453 00:23:14,018 --> 00:23:16,938 Abych byla upřímná, 454 00:23:17,021 --> 00:23:19,149 nejsem z jejího návratu nadšená. 455 00:23:19,232 --> 00:23:23,027 Jenže ona teď bude na našem písečku, 456 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 takže buď se podle toho zařídí 457 00:23:26,448 --> 00:23:28,825 a přizpůsobí se tomu, jak tam fungujeme, 458 00:23:28,908 --> 00:23:30,493 nebo ať zase odejde. 459 00:23:30,577 --> 00:23:33,746 Takže ji všichni přivítáme zpátky mezi nás 460 00:23:34,289 --> 00:23:36,458 a vyjdeme jí vstříc, jasný? 461 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 Jasný. 462 00:23:38,376 --> 00:23:40,795 - Ty jsi tady šéf. - A kdy teda nastupuje? 463 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 Za vteřinu? Dneska? 464 00:23:43,798 --> 00:23:44,799 - Jo. - Dneska? 465 00:23:44,883 --> 00:23:46,092 - Dneska. - Aha. 466 00:23:46,176 --> 00:23:49,804 On nás vždycky rád zaskočí. Nechce nám nechat žádný čas… 467 00:23:49,888 --> 00:23:50,972 Na přípravu. 468 00:23:51,055 --> 00:23:53,850 - Jen jsem vás chtěl varovat. - Dvě minuty předem! 469 00:23:54,893 --> 00:23:55,894 Ty Davinu znáš? 470 00:23:55,977 --> 00:23:58,354 Jen od vidění. Oficiálně se neznáme. 471 00:24:00,106 --> 00:24:00,940 Ahoj. 472 00:24:01,024 --> 00:24:02,400 - Ahoj. - Čau. 473 00:24:02,484 --> 00:24:03,318 Čauky. 474 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 - Ahoj. Ráda tě vidím! - Jak se máš? 475 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Skvěle. A jak se máte vy? 476 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Vítej zpátky. 477 00:24:09,365 --> 00:24:11,701 Víte co? Působila fakt… 478 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 nevinně. 479 00:24:13,536 --> 00:24:18,416 Jako Barbie v šatech do kostela s mašlí ve vlasech. 480 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 Fakt tak vypadala. 481 00:24:20,210 --> 00:24:22,086 Jak se máš ty? Něco nového? 482 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Mám se dobře. 483 00:24:23,796 --> 00:24:26,466 Ten projekt, na kterém jsem dělala, skončil, 484 00:24:26,549 --> 00:24:28,927 tak jsem se ozvala Brettovi a Jasonovi 485 00:24:29,010 --> 00:24:32,305 a řešili jsme, že bych se zaměřovala na rodinné domy. 486 00:24:32,388 --> 00:24:35,433 Mám teď klientku, co prodává dům v téhle ulici, 487 00:24:35,517 --> 00:24:37,602 tak mě hned napadla vaše firma. 488 00:24:37,685 --> 00:24:40,438 Snad mě vezmete zpátky. Pracuju s váma ráda. 489 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 A jak se vlastně máte? 490 00:24:44,150 --> 00:24:44,984 - Dobře. - Jo? 491 00:24:45,068 --> 00:24:46,694 - Jo, máme… - Napilno. 492 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 - Ale zvládáme to. - Jo. 493 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Kde ale budeš sedět, Davino? 494 00:24:51,157 --> 00:24:53,284 Nevím. Co třeba na gauči? 495 00:24:53,368 --> 00:24:54,953 - Ten je fajn. - Tamhle je stůl. 496 00:24:55,036 --> 00:24:56,955 Co tamhle? Aha, tam je Vanessa. 497 00:24:57,038 --> 00:24:59,999 Vím, že jsem ve firmě nová, ale stolu se nevzdám. 498 00:25:01,167 --> 00:25:03,461 - A je to. - Davino, máš stůl. 499 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 - Super. - Jo. 500 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 - Je trochu špinavý. - Díky. 501 00:25:07,632 --> 00:25:09,259 Jak se ti tu daří, Vanesso? 502 00:25:09,342 --> 00:25:11,803 - Líbí se ti tu? - Líbí. 503 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 Vanessa sedí na mém místě, 504 00:25:13,513 --> 00:25:16,683 ale úspěšní můžete být i bez stolu. 505 00:25:16,766 --> 00:25:19,936 - Vítej v Oppenheim Group. - Díky. Vítej zpátky. 506 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 Davina na mě nebyla nijak nepříjemná, 507 00:25:23,481 --> 00:25:25,567 ale bylo to takové trapné. 508 00:25:27,485 --> 00:25:30,071 - Řekni, kdybys potřebovala pomoct. - Díky. 509 00:25:31,322 --> 00:25:32,407 - Chrishell. - No? 510 00:25:32,490 --> 00:25:34,284 - Můžu s tebou mluvit? - Jasně. 511 00:25:34,367 --> 00:25:36,077 - Vzadu? - Jo, to by šlo. 512 00:25:39,872 --> 00:25:42,709 Jen jsem si s tebou chtěla promluvit, 513 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 protože vím, že jsme se dostaly do sporu, 514 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 a chci se ti omluvit. 515 00:25:47,213 --> 00:25:49,716 Je mi fakt líto, že jsem ti tehdy ublížila. 516 00:25:49,799 --> 00:25:51,718 Nic takového jsem nezamýšlela. 517 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Byla to urážlivá poznámka a řekla jsem ji bez rozmyslu. 518 00:25:55,179 --> 00:25:57,307 Mrzí mě, že jsem ti ublížila. 519 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 - Fakt. - Dobře. 520 00:25:58,474 --> 00:26:00,518 Cením si toho. Jen bych… 521 00:26:01,269 --> 00:26:03,104 byla radši, kdybys to řekla už… 522 00:26:03,187 --> 00:26:05,148 - Chápu. - Už je to dlouho. 523 00:26:05,231 --> 00:26:08,276 Působilo by to upřímněji, kdybys to řekla už tehdy. 524 00:26:08,359 --> 00:26:12,530 Já to ale myslím upřímně. A jen abys mě pochopila, 525 00:26:13,031 --> 00:26:16,492 tehdy jsem o tom nic nevěděla. S ničím ses mi nesvěřovala. 526 00:26:16,576 --> 00:26:18,411 Ale to já tobě asi taky ne. 527 00:26:18,995 --> 00:26:22,790 Rozváděla jsem se, sledovala to média a kámošky jsme nebyly. 528 00:26:22,874 --> 00:26:25,418 A jednu takovou poznámku bych ještě snesla, 529 00:26:25,501 --> 00:26:28,630 ale ty jsi nepřestala ani přes moje opakované prosby. 530 00:26:28,713 --> 00:26:32,634 To proto mě to tak ranilo. Bylo toho na mě v tu chvíli hodně. 531 00:26:32,717 --> 00:26:34,927 Já se jen snažila nesesypat. 532 00:26:35,011 --> 00:26:39,349 Několikrát jsem tě žádala, ať přestaneš. Přišlo mi, že ti to dělá radost. 533 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 - Že jsi škodolibá. - Radost mi to fakt nedělalo. 534 00:26:42,894 --> 00:26:46,147 A proč bych s tebou vůbec probírala svůj rozvod? 535 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 Nemůžu udělat nic jiného, než se omluvit. 536 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 - Co se tam děje? - Podle mě se jí omlouvá. 537 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 Nemůžeme se přes to přenést? 538 00:26:54,030 --> 00:26:57,742 Třeba bychom mohly náš vztah někam posunout. 539 00:26:57,825 --> 00:26:59,869 Nejlepší kámošky asi nebudeme, 540 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 ale to ani být nemusíme. 541 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 Chci, abys mi dala šanci. 542 00:27:04,290 --> 00:27:07,377 Lidi mě soudí jen proto, že se bavím s Christine. 543 00:27:07,460 --> 00:27:09,545 - A to není fér. - Jasně. 544 00:27:09,629 --> 00:27:13,758 Kdybys mi nijak neublížila, tak bych vás do jednoho pytle neházela. 545 00:27:13,841 --> 00:27:16,844 - Za to jsi mohla ty sama. - Jo, to chápu. 546 00:27:16,928 --> 00:27:19,263 - A proto se ti omlouvám. - Děkuju. 547 00:27:19,347 --> 00:27:21,057 - Tak jo, udobříme se. - Díky. 548 00:27:22,392 --> 00:27:24,936 Bylo to to nejrozpačitější objetí pod sluncem, 549 00:27:25,019 --> 00:27:28,523 ale z toho jejího nového stylu mám pocit, 550 00:27:28,606 --> 00:27:32,694 že se nejspíš fakt snaží změnit, 551 00:27:32,777 --> 00:27:35,238 takže uvidíme, jak to dopadne. 552 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 Připijme si na změnu. 553 00:27:37,657 --> 00:27:39,033 Jo, to se mi líbí. 554 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 - Páni, tady je to super. - To je krása. 555 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 Christine chodí jako modelka. 556 00:28:00,138 --> 00:28:01,431 Jo. A sem se to hodí. 557 00:28:02,890 --> 00:28:05,268 - Je to tu fakt krásný. - Boží květiny. 558 00:28:05,351 --> 00:28:07,729 Kdysi jsem sem chodila pořád. 559 00:28:07,812 --> 00:28:09,981 - Než jsem měla děti. - To byly časy. 560 00:28:10,064 --> 00:28:12,567 Určitě jsi před čtyřmi týdny rodila? 561 00:28:12,650 --> 00:28:15,403 - Taky tomu nemůžu uvěřit. - Vypadáš úžasně. 562 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 - Fakt skvěle. - Strašně sexy. 563 00:28:17,488 --> 00:28:19,031 - Díky. - Nejsi mimozemšťanka? 564 00:28:19,782 --> 00:28:21,701 No, divná jsem na to dost. 565 00:28:21,784 --> 00:28:24,912 - Jak ti je? A jak se má CJ? - CJ se má dobře. 566 00:28:24,996 --> 00:28:26,205 Je hoďnoučký. 567 00:28:26,289 --> 00:28:27,290 A fakt nenáročný. 568 00:28:27,373 --> 00:28:31,627 Určitě budeš úžasná máma a budeš zvládat dítě i práci. 569 00:28:31,711 --> 00:28:34,589 Já tady trpím. Za váma se muchluje jeden pár. 570 00:28:34,672 --> 00:28:37,008 Za chvilku na tom gauči začnou mít sex. 571 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Koukejte. Jsou fakt nechutní. 572 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 Nechci si zlomit vaz. 573 00:28:40,845 --> 00:28:44,098 Jo, už se schyluje k nejhoršímu. 574 00:28:44,182 --> 00:28:48,519 Takhle jsem se na veřejnosti už dlouho nechovala. Nebo možná nikdy. 575 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Měli by si večer dát pozor, 576 00:28:50,646 --> 00:28:54,275 jinak se za devět měsíců všechno změní. 577 00:28:54,358 --> 00:28:57,862 Heather a Tarek pořádají párty ve jménu lásky. 578 00:28:57,945 --> 00:29:01,407 Na nějaké jachtě. Přijdete? Má to být za týden nebo dva. 579 00:29:01,991 --> 00:29:03,701 - Nepozvali mě. - O ničem nevím. 580 00:29:03,785 --> 00:29:05,161 - Tebe pozvali? - Ne. 581 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 - Fakt? - Jejda. Tak nic. 582 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 - Ty s Heather ale vycházíš. - Jo. 583 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 Možná je to tím, že jsi u nás už nepracovala. 584 00:29:13,002 --> 00:29:16,464 Proč ale nepozvali Christine? S Heather se bavíš, ne? 585 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 Myslela jsem, že jsme zadobře… 586 00:29:19,050 --> 00:29:23,012 Jen mám pocit, že co se seznámila se svým snoubencem, 587 00:29:23,095 --> 00:29:27,683 vtáhl ji do svýho světa a už se věnuje jen jemu. 588 00:29:27,767 --> 00:29:29,852 A na mě se tak nějak vykašlala. 589 00:29:29,936 --> 00:29:33,773 Pozvala jsem ji na oslavu příchodu svýho dítěte, ale nepřišla. 590 00:29:33,856 --> 00:29:36,776 Nevím, co jsem jí udělala. 591 00:29:36,859 --> 00:29:41,572 Myslím, že za to může spíš on. 592 00:29:41,656 --> 00:29:44,075 - Proč? - Kvůli něčemu, co jsem řekla. 593 00:29:44,909 --> 00:29:46,536 V jednom rozhovoru, že? 594 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 Udělala jsem ti reklamu, Tareku. Nemáš zač. 595 00:29:49,997 --> 00:29:52,250 Podle mě jsem nic špatnýho neudělala. 596 00:29:52,333 --> 00:29:54,919 Byla to sranda. Nečekala jsem, že se urazí. 597 00:29:55,002 --> 00:29:58,673 Já taky ne, ale Heather je docela citlivka. 598 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 - To fakt je. - To bude v pohodě. 599 00:30:01,217 --> 00:30:02,844 Už jsem ji dlouho neviděla, 600 00:30:02,927 --> 00:30:07,098 protože Mary ráda všechny uzurpuje, takže se s nikým nevidím. 601 00:30:09,016 --> 00:30:11,477 Musíme oslavit tvůj návrat do práce. 602 00:30:11,561 --> 00:30:13,104 - Já vím. - Počkat. 603 00:30:13,187 --> 00:30:14,438 Jak to šlo? 604 00:30:14,522 --> 00:30:16,482 Nevěděla jsem, co mám čekat, 605 00:30:16,566 --> 00:30:19,902 ale bylo to fajn. A byla tam i lepší atmosféra než dřív. 606 00:30:19,986 --> 00:30:22,071 Bylo to fajn, ne? 607 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 - Podle mě jo. - Jo. 608 00:30:24,031 --> 00:30:26,617 - Vanessa je fakt zlatá. - Jo, to ona je. 609 00:30:26,701 --> 00:30:28,911 A byla tam i Emma a taky je moc milá. 610 00:30:28,995 --> 00:30:30,663 A jak to šlo s Chrishell? 611 00:30:30,746 --> 00:30:32,373 Slyšela jsem tu omluvu. 612 00:30:32,456 --> 00:30:36,377 Vzala jsem si ji stranou a řekla jí, že si to s ní chci vyříkat. 613 00:30:36,460 --> 00:30:40,381 Že se jí omlouvám a že mě mrzí, co se stalo. 614 00:30:40,464 --> 00:30:43,718 A ona na to řekla, že to na ni nepůsobí upřímně. 615 00:30:43,801 --> 00:30:45,094 Díky moc. 616 00:30:45,177 --> 00:30:49,640 Fakt jsem se snažila. Nevím, co jinýho bych ještě mohla udělat. 617 00:30:49,724 --> 00:30:52,852 Je fakt zahořklá. Je mi jí líto. 618 00:30:52,935 --> 00:30:56,230 To je strašný, ale nesmíš si to brát osobně. 619 00:30:56,814 --> 00:31:00,735 Stejně doufám, že se to mezi náma zlepší. 620 00:31:00,818 --> 00:31:02,361 - Tak na… - Na zdraví. 621 00:31:02,445 --> 00:31:04,030 Na novou verzi naší firmy? 622 00:31:04,113 --> 00:31:05,197 Jo! 623 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Tak jsme tady. 624 00:31:22,381 --> 00:31:23,549 To je nádhera. 625 00:31:23,633 --> 00:31:26,260 Jo, tvůj klient bude nadšený. 626 00:31:26,344 --> 00:31:28,638 - Já jsem nadšená. - Já vím. 627 00:31:28,721 --> 00:31:32,642 Kupec Frenchova domu z toho vycouval, což je fakt nepříjemné. 628 00:31:32,725 --> 00:31:36,395 Doufám, že se ten dům Emminu klientovi zalíbí, 629 00:31:36,479 --> 00:31:39,565 udělá nám nabídku a pak přejdeme k úschově financí. 630 00:31:42,026 --> 00:31:43,194 Je tady pět ložnic, 631 00:31:43,277 --> 00:31:46,072 domek pro hosty, nahrávací studio 632 00:31:46,155 --> 00:31:48,407 a jedna garsoniéra. 633 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 - Páni, je to tu velké. - To je. 634 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 To je fakt paráda. 635 00:31:52,703 --> 00:31:57,249 - To se mi líbí! - Je to tu jako stvořené k pořádání oslav. 636 00:31:57,333 --> 00:32:00,753 Když už mluvíme o oslavách, ta pro vaše pejsky… 637 00:32:01,587 --> 00:32:03,214 Byla fakt zajímavá. 638 00:32:03,297 --> 00:32:06,217 Tak to je fakt slabý slovo. 639 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Co se stalo? 640 00:32:07,635 --> 00:32:09,929 Radši si odložím tašku. 641 00:32:10,012 --> 00:32:13,432 Snažila jsem se chovat zdvořile a dát Christine šanci. 642 00:32:13,516 --> 00:32:16,060 Přece jenom zrovna porodila. 643 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Říkala jsem si, že se mohla změnit k lepšímu. 644 00:32:19,855 --> 00:32:22,566 Řekla mi ale jen samý lži. 645 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 Co ti řekla? 646 00:32:24,110 --> 00:32:26,737 Že jí náš bývalý požádal o ruku. 647 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 - Já vím. Určitě jsi v šoku. - Cože? 648 00:32:30,157 --> 00:32:32,493 Lže. Nikdy neměla žádný prstýnek. 649 00:32:32,576 --> 00:32:34,912 Nedal jí ani klíč od domu, 650 00:32:34,996 --> 00:32:36,622 protože byla praštěná. 651 00:32:36,706 --> 00:32:38,749 Byla to prachsprostá lež. 652 00:32:38,833 --> 00:32:42,712 Kdybychom ji napojili na detektor lži, určitě by se rozbil. 653 00:32:42,795 --> 00:32:43,796 Bylo to fakt… 654 00:32:43,879 --> 00:32:45,506 A kde má teda ten prstýnek? 655 00:32:46,090 --> 00:32:50,011 Říkala, že si není jistá, jestli mi náhodou nedal ten její. 656 00:32:50,720 --> 00:32:54,223 Já ale dostala opravdový prsten, ne imaginární. S diamantem. 657 00:32:54,306 --> 00:32:57,560 Cože? Tvůj bývalý dal tehdy Jasonovi a Brettovi zabrat, 658 00:32:57,643 --> 00:33:00,896 protože pro tebe chtěl vybrat dokonalý prsten. 659 00:33:00,980 --> 00:33:03,149 - Já vím. - Takže ona ti nakecávala… 660 00:33:03,232 --> 00:33:05,693 A prý o tom řekla jen Davině. 661 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Počkej. Davina u nás tehdy vůbec nepracovala. 662 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Díky, Mary. 663 00:33:12,366 --> 00:33:13,492 Díky. Já vím. 664 00:33:13,576 --> 00:33:14,827 Přišla… Proboha. 665 00:33:14,910 --> 00:33:16,537 To vůbec nedává smysl. 666 00:33:16,620 --> 00:33:21,292 Christine s tím chlapem chodila rok a půl předtím, než Davina nastoupila, 667 00:33:21,375 --> 00:33:24,628 takže je naprosto jasné, že lhala. 668 00:33:24,712 --> 00:33:27,465 Chtěla ze sebe udělat oběť, 669 00:33:27,548 --> 00:33:30,593 ale to ona fakt není. 670 00:33:30,676 --> 00:33:34,305 - Proč se nedokáže chovat normálně? - Nemůže si pomoct. 671 00:33:34,388 --> 00:33:37,349 Mohla prostě říct, že žárlila a měla vztek, 672 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 protože ho furt měla ráda, 673 00:33:39,101 --> 00:33:41,312 a když vás viděla spolu, vybuchla. 674 00:33:41,395 --> 00:33:45,816 - Tak to nejspíš i bylo. - Jo, to bych ocenila daleko víc. 675 00:33:45,900 --> 00:33:47,985 Tehdy už spolu nechodili. 676 00:33:48,069 --> 00:33:50,905 A proč že se rozešli? Za to si mohla sama. 677 00:33:51,489 --> 00:33:53,324 Měly bychom k sobě být upřímné. 678 00:33:53,407 --> 00:33:56,577 Já fakt nevím, jak si může myslet, že jí to projde, 679 00:33:56,660 --> 00:33:58,621 když všichni ví, jak to bylo. 680 00:33:58,704 --> 00:34:01,082 Já na křivdách nijak zvlášť nelpím, 681 00:34:01,165 --> 00:34:03,751 ale proč mi teď ještě lže? 682 00:34:03,834 --> 00:34:06,921 Stačilo jen, aby se chovala jako normální člověk. 683 00:34:07,004 --> 00:34:09,507 Jsem přece super. Pohlídala bych jí dítě. 684 00:34:09,590 --> 00:34:11,008 Myslím to vážně. 685 00:34:11,092 --> 00:34:14,428 Christine je strašně žárlivá a asi mě vnímá jako někoho, 686 00:34:14,512 --> 00:34:18,390 kdo ji zničehonic připravil o život, který chtěla, 687 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 a o muže, o kterém snila. 688 00:34:20,226 --> 00:34:23,896 A teď mi chce zničit pověst. Udělat ze mě rozvracečku vztahů, 689 00:34:23,979 --> 00:34:25,356 což já fakt nejsem. 690 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 Nedokáže to nechat být. 691 00:34:27,274 --> 00:34:30,361 Nevím, proč si myslí, že se může takhle chovat. 692 00:34:30,444 --> 00:34:33,322 Fakt jsem se na práci v Oppenheimu těšila. 693 00:34:33,405 --> 00:34:35,825 - Jsme super skupina. - A my tě máme rádi. 694 00:34:35,908 --> 00:34:39,578 A já vás. Kdykoli ale přijde Christine, všichni hned znervózní. 695 00:34:39,662 --> 00:34:41,247 A začnete se chovat jinak. 696 00:34:41,330 --> 00:34:42,414 - Já vím. - Všichni. 697 00:34:42,498 --> 00:34:46,418 Naváží se do každého, kdo ji nějakým způsobem ohrožuje. 698 00:34:46,502 --> 00:34:48,754 A nikdy to neskončí. 699 00:34:48,838 --> 00:34:52,216 A já si práci v takovém prostředí nezasloužím. 700 00:34:52,299 --> 00:34:56,178 Nikdo si nezaslouží, aby musel trávit čas s tak toxickým člověkem. 701 00:34:56,762 --> 00:35:00,850 Snad to Jason a Brett pochopí, ale už to nebudu dál snášet. 702 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Já s ní pracovat nechci, 703 00:35:02,601 --> 00:35:06,355 takže si nakonec budou muset vybrat, o koho stojí víc. 704 00:35:34,008 --> 00:35:35,968 Překlad titulků: Veronika Kursová