1 00:00:06,132 --> 00:00:09,510 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,437 ‎(太空功夫瑜伽) 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 ‎(探索內在) 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,607 ‎(我就是愛,我就是全部) 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,944 ‎(克莉絲汀) 6 00:00:27,820 --> 00:00:28,738 ‎吐氣 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 ‎下犬式 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 ‎很好,漂亮,強壯的手臂 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,452 ‎我很熱衷騎馬 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,663 ‎當然,懷孕時不能騎馬 11 00:00:37,747 --> 00:00:40,208 ‎所以我開始學瑜珈 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,167 ‎右腿抬舉 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,794 ‎往前跨越 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,087 ‎我感覺很棒 15 00:00:44,170 --> 00:00:46,005 ‎對身心靈都很好 16 00:00:46,089 --> 00:00:47,131 ‎我很喜歡 17 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 ‎我的假髮掉了嗎? 18 00:00:54,931 --> 00:00:57,225 ‎而且保持身體靈活向來很重要 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,518 ‎就算為了一般的性愛 20 00:01:00,019 --> 00:01:03,648 ‎手伸進去,拉長手臂包住身體 21 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 ‎把妳的左腳移向右腳 22 00:01:06,150 --> 00:01:08,194 ‎現在把身體重心移到左腳 23 00:01:08,277 --> 00:01:11,364 ‎然後吸氣,慢慢起身 24 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 ‎慢慢來 25 00:01:13,074 --> 00:01:14,367 ‎優雅地 26 00:01:14,450 --> 00:01:15,952 ‎-嗨 ‎-嗨 27 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 ‎-別理我 ‎-很高興見到妳 28 00:01:18,204 --> 00:01:20,123 ‎-往前,吸氣 ‎-妳好嗎? 29 00:01:20,206 --> 00:01:21,666 ‎-挺胸 ‎-很好,妳呢? 30 00:01:21,749 --> 00:01:23,709 ‎-吐氣,往前平移 ‎-很好 31 00:01:25,378 --> 00:01:26,712 ‎天啊 32 00:01:26,796 --> 00:01:27,755 ‎對 33 00:01:27,839 --> 00:01:31,008 ‎前臂往下壓,幾乎把頭抬離地面 34 00:01:31,092 --> 00:01:31,926 ‎漂亮 35 00:01:32,009 --> 00:01:34,220 ‎戴維娜,發生什麼事? 36 00:01:34,762 --> 00:01:36,681 ‎我只來看看妳好不好 37 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 ‎但妳顯然好極了 38 00:01:38,307 --> 00:01:41,352 ‎-我很好 ‎-妳是軟骨大師,太厲害了 39 00:01:41,435 --> 00:01:43,688 ‎妳可以去太陽馬戲團工作了 40 00:01:43,771 --> 00:01:46,691 ‎對吧?我看得出來 41 00:01:46,774 --> 00:01:48,317 ‎我完全明白 42 00:01:48,401 --> 00:01:51,028 ‎我覺得克莉絲汀可能是最厲害的媽媽 43 00:01:51,112 --> 00:01:54,657 ‎她在倒立,做各種瘋狂的瑜珈姿勢 44 00:01:54,740 --> 00:01:55,575 ‎太誇張了 45 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 ‎現在我知道妳是如何懷孕的 46 00:01:58,911 --> 00:02:01,956 ‎-感謝,太棒了,謝謝妳 ‎-感謝 47 00:02:02,039 --> 00:02:03,916 ‎我不知道她是如何做到這些的 48 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 ‎我真是大開眼界,完全不懂 49 00:02:06,419 --> 00:02:08,379 ‎妳大致感覺如何?一切都好嗎? 50 00:02:08,462 --> 00:02:12,383 ‎我很好,有幾天我超累的 51 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 ‎-除此之外,一切都很好 ‎-大家都恭喜妳了? 52 00:02:15,845 --> 00:02:19,056 ‎-每個人都道賀了嗎? ‎-除了克里斯海爾,其他人都有,對 53 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 ‎但我並不驚訝 54 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 ‎就連瑪麗,我們以前超要好的 55 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 ‎她傳了一則簡訊,就這樣 56 00:02:29,192 --> 00:02:31,777 ‎-沒關係啦 ‎-我們之後都沒她說話 57 00:02:31,861 --> 00:02:32,945 ‎就是這樣了 58 00:02:33,029 --> 00:02:35,448 ‎至於海瑟,我偶爾會和她傳簡訊 59 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 ‎我不常見到她 60 00:02:37,491 --> 00:02:39,535 ‎但亞曼莎和我經常聊天 61 00:02:39,619 --> 00:02:41,329 ‎對,她也打給我了,她很貼心 62 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 ‎瑪雅也很棒,我也常和她說話 63 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 ‎所以情況如何?工作還順利嗎? 64 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 ‎我之前在忙的新開發案 65 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 ‎差不多快完成了 66 00:02:51,172 --> 00:02:56,719 ‎所以我現在又開始想 ‎“不知道我該做什麼” 67 00:02:56,802 --> 00:03:00,014 ‎我想妳,我希望妳能回來上班 68 00:03:00,097 --> 00:03:02,225 ‎-我也想妳 ‎-妳覺得呢? 69 00:03:02,308 --> 00:03:04,769 ‎我正在考慮回去,但傑森很難搞 70 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 ‎我不想被他霸凌 71 00:03:08,064 --> 00:03:10,858 ‎我離開歐本海姆集團時 ‎氣氛有點緊張 72 00:03:10,942 --> 00:03:14,362 ‎因為那個七千五百萬的物件 73 00:03:14,445 --> 00:03:15,947 ‎因為那間沒賣掉 74 00:03:16,030 --> 00:03:17,823 ‎但他從一開始就不支持我 75 00:03:17,907 --> 00:03:20,034 ‎事情從一開始就不順利 76 00:03:20,117 --> 00:03:22,995 ‎我已經建立了名聲 ‎我的物件都在合理價位 77 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 ‎我也是經紀人,這可是我個人的名聲 78 00:03:25,331 --> 00:03:27,833 ‎-這是歐本海姆集團的物件 ‎-但也是我的 79 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 ‎-我要把臉放在那上面 ‎-沒錯 80 00:03:30,169 --> 00:03:31,879 ‎對,妳不該再這樣做了 81 00:03:32,380 --> 00:03:34,548 ‎妳覺得妳和傑森能共事嗎? 82 00:03:34,632 --> 00:03:37,635 ‎我覺得當然有這個可能 83 00:03:37,718 --> 00:03:39,929 ‎他招攬更多人進入房仲業 84 00:03:40,012 --> 00:03:43,766 ‎我只希望他不要說 ‎“辦公室已經不缺人了” 85 00:03:43,849 --> 00:03:46,519 ‎我得跟他談談,對吧? ‎只有這樣才能問清楚 86 00:03:46,602 --> 00:03:49,814 ‎所以我覺得越快越好 87 00:04:10,543 --> 00:04:12,461 ‎(紅寶與鑽石,茶與咖啡) 88 00:04:15,339 --> 00:04:19,384 ‎我經常開車經過這裡,但從沒來過 89 00:04:19,468 --> 00:04:21,345 ‎-我也是,我喜歡這個店名 ‎-我也是 90 00:04:21,429 --> 00:04:24,265 ‎-我覺得這個店名很搭 ‎-好可愛 91 00:04:27,852 --> 00:04:29,562 ‎-哈囉! ‎-妳們好嗎? 92 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 ‎-你好嗎? ‎-很好,謝謝,妳好嗎? 93 00:04:31,605 --> 00:04:32,481 ‎很好 94 00:04:32,565 --> 00:04:35,192 ‎-我要雙份濃縮咖啡 ‎-沒問題 95 00:04:35,276 --> 00:04:39,280 ‎我要一杯冰印度茶納提 ‎加一份濃縮咖啡 96 00:04:39,363 --> 00:04:40,614 ‎-一份? ‎-加燕麥奶 97 00:04:40,698 --> 00:04:42,616 ‎好的,請坐,我會端飲料過去 98 00:04:42,700 --> 00:04:43,659 ‎-謝謝 ‎-謝謝 99 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 ‎-所以… ‎-妳最近怎麼樣? 100 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 ‎-很好 ‎-妳的狗狗生日派對快到了 101 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 ‎傑森說不惜一切代價 102 00:04:51,792 --> 00:04:54,295 ‎他只想大肆慶祝 103 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 ‎-好 ‎-因為尼可越來越老了 104 00:04:56,380 --> 00:05:00,301 ‎我想傑森在擔心我們還有多少年 105 00:05:00,384 --> 00:05:02,762 ‎-所以他想要… ‎-對,他想盛大慶祝 106 00:05:02,845 --> 00:05:04,930 ‎他希望尼可覺得自己很特別,我喜歡 107 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 ‎-所以我來了 ‎-我不知道狗狗是否真的懂 108 00:05:08,309 --> 00:05:10,478 ‎但牠們會喜歡有趣的玩具和點心 109 00:05:10,561 --> 00:05:12,104 ‎-我好興奮 ‎-我也是 110 00:05:12,188 --> 00:05:17,068 ‎傑森和我從剛開始交往 ‎就共同撫養狗狗,尼可和薩爾達 111 00:05:17,151 --> 00:05:20,946 ‎所以我們要替牠們兩個辦生日派對 112 00:05:21,030 --> 00:05:24,950 ‎牠們的生日相隔幾天 ‎派對會非常好玩 113 00:05:25,034 --> 00:05:26,369 ‎我們會邀請所有的朋友 114 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 ‎派對會很棒的,大家和平歡聚 115 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 ‎少了辦公室的某些人 116 00:05:31,999 --> 00:05:36,754 ‎克莉絲汀前幾天過來 ‎感覺有點怪怪的 117 00:05:36,837 --> 00:05:40,341 ‎我眼前一花,她像枝粉紅色的螢光筆 118 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 ‎快把我閃瞎了 119 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 ‎-天啊! ‎-我知道 120 00:05:44,136 --> 00:05:46,806 ‎每次她出現,我就開始發抖 121 00:05:46,889 --> 00:05:49,058 ‎-我一副“會發生什麼事呢?” ‎-對吧? 122 00:05:49,141 --> 00:05:51,685 ‎我不知道是否需要拿頂頭盔戴上 123 00:05:51,769 --> 00:05:53,979 ‎我就是坐在那裡,試著保持禮貌 124 00:05:54,063 --> 00:05:55,564 ‎她顯然不認識妳 125 00:05:55,648 --> 00:05:57,608 ‎顯然是第一次見到我 126 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 ‎她完全忘記猛敲我車窗的那回事 127 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 ‎克莉絲汀不想為她的行為負責 128 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 ‎她想抹去那件事,好像從沒發生過 129 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 ‎彷彿她猛敲我的車窗時 ‎並沒有見過我 130 00:06:09,537 --> 00:06:12,665 ‎她就是破口大罵 ‎她的朋友還站在另一邊 131 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 ‎-謝謝你 ‎-謝謝 132 00:06:15,376 --> 00:06:17,545 ‎她完全在裝傻 133 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 ‎隨便啦,沒關係,她想來這一套 134 00:06:20,256 --> 00:06:23,926 ‎至少她沒有攻擊妳…往好的一面看 135 00:06:24,009 --> 00:06:27,388 ‎我原以為生了小孩之後 136 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 ‎她多少會成長,不像以前那樣 137 00:06:30,433 --> 00:06:32,518 ‎結果她來“很高興認識妳”這套 138 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 ‎給我一個擁抱等等 139 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 ‎她還沒玩夠 140 00:06:35,604 --> 00:06:37,273 ‎遊戲還沒結束 141 00:06:37,773 --> 00:06:39,608 ‎這太瘋狂了 142 00:06:39,692 --> 00:06:42,778 ‎裝傻只是克莉絲汀的另一個把戲 143 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 ‎為了得到她想要的東西 144 00:06:44,280 --> 00:06:48,325 ‎我實在厭倦這些愚蠢的花招 145 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 ‎我不知道該怎麼辦 ‎寶寶在那裡,大家都搶著抱 146 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 ‎我不去抱會很糟嗎? 147 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 ‎可是她沒有邀請我去參加產前派對 148 00:06:57,209 --> 00:06:59,462 ‎所以我才不要上前去抱她的小孩 149 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 ‎-不 ‎-那真是太不合適了 150 00:07:02,006 --> 00:07:04,842 ‎所以我就坐在那裡 ‎一副“我不知道該怎麼辦” 151 00:07:04,925 --> 00:07:07,928 ‎我也坐在那裡,不知道如何是好 152 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 ‎她竟然上前和我打招呼,而不理妳 153 00:07:10,681 --> 00:07:12,391 ‎這真是嘆為觀止 154 00:07:12,475 --> 00:07:15,478 ‎因為妳的事 ‎她顯然在生我的氣,但是… 155 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 ‎-因為妳和我交朋友 ‎-我只是一直希望 156 00:07:18,147 --> 00:07:20,524 ‎也許寶寶會改變她,也許她會軟化 157 00:07:20,608 --> 00:07:24,403 ‎也許她的人生從此有更重大的事 158 00:07:24,487 --> 00:07:26,947 ‎她會說:“天啊,我以前也太蠢了” 159 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 ‎我真是快抓狂了 160 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 ‎我有很多事情在進行,全是正向的事 161 00:07:31,952 --> 00:07:34,788 ‎我才不會讓一個負面的人 162 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 ‎闖進我的生活,奪走我的一切 163 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 ‎妳希望生活中有個不能信任的人 164 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 ‎而且充滿負面能量嗎? 165 00:07:42,213 --> 00:07:43,839 ‎我不想要那樣的人生 166 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 ‎-人生有許多好事在進行 ‎-對 167 00:07:46,884 --> 00:07:48,344 ‎我想專注在那上頭 168 00:07:48,427 --> 00:07:50,638 ‎-如果是負面的… ‎-對 169 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 ‎-我沒辦法再這樣了 ‎-沒錯 170 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 ‎(傑森) 171 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 ‎-嗨! ‎-嘿 172 00:08:19,166 --> 00:08:20,417 ‎歡迎 173 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 ‎-我是亞曼達 ‎-傑森 174 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 ‎-很高興認識你 ‎-我也是 175 00:08:23,420 --> 00:08:24,505 ‎謝謝你過來 176 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 ‎-很高興見到你 ‎-我也是 177 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 ‎-謝謝你來 ‎-好 178 00:08:27,383 --> 00:08:29,635 ‎我邀請傑森去蘭吉利看房 179 00:08:29,718 --> 00:08:31,929 ‎參觀我潛在的新物件 180 00:08:32,012 --> 00:08:34,306 ‎介紹他認識這間房子和我的客戶 181 00:08:34,390 --> 00:08:36,642 ‎看看是否適合歐本海姆集團 182 00:08:36,725 --> 00:08:38,561 ‎也許我們能再次合作 183 00:08:38,644 --> 00:08:40,854 ‎不錯的房子,真的很棒 184 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 ‎-謝謝 ‎-你喜歡,是嗎? 185 00:08:42,815 --> 00:08:44,817 ‎對,妳是設計師之類的嗎? 186 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 ‎我不是設計師 187 00:08:46,110 --> 00:08:49,488 ‎我投入大量心血,花了很長時間裝潢 188 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 ‎(戴維娜的物件) 189 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 ‎(西好萊塢蘭吉利大道 ‎三房五衛,65坪) 190 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 ‎(定價:335萬元) 191 00:08:57,371 --> 00:08:58,581 ‎(佣金:100500) 192 00:09:00,833 --> 00:09:02,668 ‎這個超有創意,我喜歡酒吧 193 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 ‎-謝謝 ‎-我就覺得你會喜歡 194 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 ‎-看看廚房 ‎-天啊 195 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 ‎好,這是我的眼光 196 00:09:09,216 --> 00:09:11,468 ‎-廚房做得很好 ‎-全是我的功勞 197 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 ‎這太美了 198 00:09:13,095 --> 00:09:16,307 ‎我喜歡這些層架和底下的LED燈 199 00:09:16,390 --> 00:09:17,850 ‎連木頭都配得剛剛好 200 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 ‎-對 ‎-我真的很喜歡 201 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 ‎所以我很樂意跟你們討論價格 202 00:09:22,271 --> 00:09:25,899 ‎對,通常當我走進 ‎一間裝潢精美的房子 203 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 ‎設計師的作品,像這樣的規畫… 204 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 ‎通常要七千五百萬元? 205 00:09:29,486 --> 00:09:32,906 ‎對,價格通常有點不切實際 206 00:09:32,990 --> 00:09:35,659 ‎如果能賣到四百二十萬 ‎我就很滿意了 207 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 ‎賣到四百二十萬,妳肯定滿意的 208 00:09:38,621 --> 00:09:39,788 ‎告訴我你的想法 209 00:09:39,872 --> 00:09:42,458 ‎如果賣到四百萬 210 00:09:42,541 --> 00:09:44,126 ‎每坪的單價會破紀錄的 211 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 ‎出乎意料的是,我完全同意你的看法 212 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 ‎-哇 ‎-我知道 213 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 ‎如果妳知道我們的過往 ‎這確實出人意外 214 00:09:50,049 --> 00:09:54,345 ‎我認為開價399萬5千元 ‎比較適合這間房子和坪數 215 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 ‎以及這些細節和同類房屋 216 00:09:56,221 --> 00:09:58,349 ‎我覺得這樣是賤賣了我的心血 217 00:09:58,432 --> 00:09:59,850 ‎我花了很多時間和精力 218 00:09:59,933 --> 00:10:02,770 ‎以及熱情,還有花在這裡的裝潢費 219 00:10:02,853 --> 00:10:07,358 ‎妳可以花六十萬元改造一間爛房子 220 00:10:07,441 --> 00:10:08,901 ‎來大幅增加房屋的價值 221 00:10:08,984 --> 00:10:11,904 ‎但妳卻是買新房子,然後重新改裝 222 00:10:11,987 --> 00:10:13,238 ‎我在改造的時候就知道了 223 00:10:13,322 --> 00:10:16,075 ‎我知道不是每個人都能理解 224 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 ‎以傳統觀念來講,這樣無法增值 225 00:10:18,619 --> 00:10:20,621 ‎但只要有一個人能懂 226 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 ‎天啊,我超恨這句話 227 00:10:22,539 --> 00:10:23,957 ‎我們只需要一個買家 228 00:10:24,041 --> 00:10:26,585 ‎-天啊 ‎-不,聽著!我會引誘他們 229 00:10:26,669 --> 00:10:29,338 ‎那是我在房地產界 ‎聽過最糟糕的一句話 230 00:10:29,421 --> 00:10:31,590 ‎靈魂伴侶和買家 231 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 ‎-對 ‎-我們有時候只需要一個 232 00:10:33,467 --> 00:10:36,095 ‎她是顧問,我是顧問 ‎所以我們給妳建議 233 00:10:36,178 --> 00:10:38,347 ‎-妳不一定要遵守 ‎-我很感激 234 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 ‎我會認真考慮,我先讓你們看看屋子 235 00:10:41,642 --> 00:10:44,978 ‎我在樓上有工作要忙 ‎你們有什麼問題再問我 236 00:10:45,062 --> 00:10:47,356 ‎-謝謝妳,亞曼達 ‎-想去外面看看嗎? 237 00:10:47,940 --> 00:10:48,816 ‎好 238 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 ‎看看這裡多迷人 239 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 ‎我喜歡這種私密性,這真的很棒 240 00:10:53,404 --> 00:10:56,031 ‎-我同意 ‎-即使在前院也有隱私 241 00:10:56,115 --> 00:10:58,283 ‎辦公室還好嗎?大家都好嗎? 242 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 ‎很好,每個人似乎都過得很好 243 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 ‎我聽說克里斯海爾給自己買了房子 244 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 ‎她找到一間超棒的房子,很適合她 245 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 ‎-房子很隱密,有社區大門 ‎-特別是現在的市場 246 00:11:08,711 --> 00:11:11,046 ‎-幾乎沒有房子在賣了 ‎-不知道她是怎麼辦到的 247 00:11:11,130 --> 00:11:14,800 ‎我聽說你是克里斯海爾買房的代理人 248 00:11:14,883 --> 00:11:16,719 ‎我當然會幫助每個人完成交易 249 00:11:16,802 --> 00:11:19,847 ‎但她肯定覺得很沮喪 ‎妳可以想像如此自豪的時刻 250 00:11:19,930 --> 00:11:22,015 ‎她的努力卻歸功於我 251 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 ‎她有權為此生氣 252 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 ‎克里斯海爾可能有買家對此有興趣 253 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 ‎很有歐本海姆集團的風格 254 00:11:28,689 --> 00:11:29,565 ‎沒錯 255 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 ‎別誤會,這正是我們的本業 256 00:11:32,192 --> 00:11:34,987 ‎你知道我離開 ‎是因為在另一家房地產公司 257 00:11:35,070 --> 00:11:36,155 ‎有新的發展機會 258 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 ‎但那個工作已經完成了 259 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 ‎諮詢的階段都結束了 260 00:11:39,742 --> 00:11:43,579 ‎那是一個…非常企業化的環境 261 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 ‎雖然在那邊很容易運作 262 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 ‎但我確實喜歡歐本海姆集團 263 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 ‎那種緊密合作,和你共事的革命情誼 264 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 ‎我很想念那些,我不知道 265 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 ‎也許我們該談談,我是否能回來上班 266 00:11:59,803 --> 00:12:03,098 ‎我很願意和妳談談 267 00:12:03,182 --> 00:12:07,978 ‎在妳離開之前,最大的一個挫折 ‎就是那個開價過高的物件 268 00:12:08,061 --> 00:12:10,939 ‎-那真是令人沮喪的對話 ‎-對我們都是 269 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 ‎在許多層面 270 00:12:12,191 --> 00:12:15,194 ‎-他開價七千五百萬 ‎-天啊 271 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 ‎我知道 272 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 ‎那超出行情價太多了 273 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 ‎我們只會白費力氣,賺不到錢的 274 00:12:21,325 --> 00:12:23,243 ‎我們只需要一個買家,一個就好 275 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 ‎不,公司掛出那麼高的價格 ‎實在有些丟臉 276 00:12:27,331 --> 00:12:28,624 ‎我不覺得會丟臉 277 00:12:29,833 --> 00:12:33,504 ‎我不希望再看到我們又回到那種狀況 278 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 ‎不管是這間房子或其他間 279 00:12:35,422 --> 00:12:37,674 ‎我也不想再遇到那種狀況 280 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 ‎對 281 00:12:39,009 --> 00:12:41,595 ‎聽著,這絕對值得考慮 282 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 ‎我一向很喜歡妳 283 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 ‎我只是需要好好想想 284 00:12:46,558 --> 00:12:50,145 ‎我不想創下先例,讓人離職又回來 285 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 ‎我了解,對 286 00:12:51,688 --> 00:12:54,358 ‎但是…我會和團隊討論看看 287 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 ‎當然 288 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 ‎(海瑟) 289 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 ‎(洛杉磯北達西尼大道 ‎五房六衛,233坪) 290 00:13:13,752 --> 00:13:16,255 ‎(定價:1399萬5千元) 291 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 ‎(佣金:419850元) 292 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 ‎-嗨! ‎-妳好嗎? 293 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 ‎-歡迎 ‎-很高興又見面了 294 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 ‎-很高興見到你 ‎-很高興見到妳 295 00:13:28,851 --> 00:13:31,436 ‎我之前在白天 ‎帶卡蘭看過達西尼的房子 296 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 ‎那真的很棒 297 00:13:33,146 --> 00:13:36,984 ‎但我要讓他看看這間房子 ‎在暮色中有最棒的夜景 298 00:13:37,067 --> 00:13:38,277 ‎-看看這個 ‎-我知道 299 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 ‎-太壯觀了 ‎-很誇張吧? 300 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 ‎-很美吧? ‎-對 301 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 ‎而且進入主臥房後,景觀更美 302 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 ‎-你一路走進去 ‎-太棒了 303 00:13:47,411 --> 00:13:48,620 ‎如果你住在這裡 304 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 ‎-你想改哪裡嗎? ‎-開什麼玩笑? 305 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 ‎很難說要改,因為這實在太美了 306 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 ‎對吧? 307 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 ‎太美了 308 00:13:58,380 --> 00:13:59,590 ‎我們來欣賞一下 309 00:13:59,673 --> 00:14:03,468 ‎現在屋裡是暗的,感覺很有情調 310 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 ‎這好酷,主臥房居然是房子的中心 311 00:14:07,598 --> 00:14:09,433 ‎沒錯,房子的中心 312 00:14:09,516 --> 00:14:11,977 ‎-有任何抱怨或擔憂的事嗎? ‎-沒得抱怨 313 00:14:12,060 --> 00:14:16,481 ‎我開車過來的時候 ‎注意到隔壁在拆房子 314 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 ‎-下面那間? ‎-對,那片空地 315 00:14:18,317 --> 00:14:20,652 ‎-對 ‎-所以他們要蓋房子? 316 00:14:20,736 --> 00:14:23,697 ‎是的,他們要蓋房子 ‎我不知道會蓋多高 317 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 ‎但好消息是這一區有高度限制 318 00:14:27,951 --> 00:14:30,621 ‎所以我很確定不會擋住你的景觀 319 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 ‎可能會有一點點,但我會打給傑森 320 00:14:33,498 --> 00:14:36,752 ‎查出他們要蓋的高度 321 00:14:36,835 --> 00:14:39,421 ‎那就太好了,那絕對是我擔憂的事 322 00:14:39,504 --> 00:14:42,758 ‎風景是這棟房子的一大優勢 ‎這是主要特色 323 00:14:42,841 --> 00:14:45,552 ‎所以如果會擋住景觀,那就會有問題 324 00:14:45,636 --> 00:14:47,054 ‎老實說… 325 00:14:47,596 --> 00:14:49,932 ‎這麼美麗的景觀,如果被擋住了 326 00:14:50,015 --> 00:14:52,184 ‎那這間房子就不適合你,我很清楚 327 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 ‎(日落廣場大道) 328 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 ‎(歐本海姆集團) 329 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 ‎(歐本海姆集團) 330 00:15:17,000 --> 00:15:18,669 ‎-試試這個 ‎-那是什麼? 331 00:15:18,752 --> 00:15:21,880 ‎-愛爾蘭點心,我超愛的 ‎-那很好吃 332 00:15:21,964 --> 00:15:23,090 ‎這裡買不到的 333 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 ‎-只在澳洲、愛爾蘭、英國有賣 ‎-是巧克力 334 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 ‎對,看起來有點像瑞典的東西 335 00:15:28,804 --> 00:15:29,805 ‎妳想試試嗎? 336 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 ‎對,我以前會買…奧斯汀很喜歡 337 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 ‎-我喜歡這些點心 ‎-對 338 00:15:34,267 --> 00:15:37,521 ‎還有誰要嗎? ‎傑森、布萊特,要巧克力棒嗎? 339 00:15:37,604 --> 00:15:38,814 ‎好,我晚點再吃 340 00:15:38,897 --> 00:15:39,731 ‎接住! 341 00:15:39,815 --> 00:15:41,316 ‎我很厲害的!看好了 342 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 ‎準備好了嗎? 343 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 ‎丟得好! 344 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 ‎很厲害 345 00:15:46,113 --> 00:15:47,447 ‎-好 ‎-好耶! 346 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 ‎妳該當運動員的 347 00:15:48,782 --> 00:15:51,535 ‎聽著,趁大家都在 348 00:15:52,035 --> 00:15:54,496 ‎我們來開個團隊會議 ‎聽聽每個人的進度 349 00:15:54,579 --> 00:15:57,082 ‎-團隊會議,各位 ‎-尼可準備好了 350 00:15:57,582 --> 00:16:01,670 ‎我總是擠到最後面 ‎屁股只能坐到一半 351 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 ‎我必須說,你們在那邊真可愛 352 00:16:04,047 --> 00:16:07,009 ‎-太棒了,我們就要裝可愛 ‎-我知道! 353 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 ‎這樣我們就能聽到大家的進展 354 00:16:09,720 --> 00:16:12,764 ‎現在市場這麼熱 ‎我難免有很高的期望 355 00:16:12,848 --> 00:16:15,851 ‎-克里斯海爾,由妳先開始吧 ‎-好,我很興奮 356 00:16:15,934 --> 00:16:17,811 ‎我有一個客戶,湯瑪斯布萊恩 357 00:16:17,894 --> 00:16:20,230 ‎他是23歲的美國職籃運動員 358 00:16:20,313 --> 00:16:24,359 ‎他很有多錢 ‎他在伍德蘭希爾斯買了一間房子 359 00:16:24,443 --> 00:16:27,446 ‎一間非常美麗的居家宅 360 00:16:27,529 --> 00:16:29,698 ‎如今他在那裡住了一陣子 361 00:16:29,781 --> 00:16:32,242 ‎那間不是他的風格 ‎他想要那種單身漢公寓 362 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 ‎在好萊塢山的時髦房子 ‎所以我要賣掉他現在的家 363 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 ‎我想大約是三百五十萬元 364 00:16:38,331 --> 00:16:41,418 ‎然後我要在好萊塢山 ‎替他找間四百萬元的房子 365 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 ‎所以妳要賣掉他的房子 ‎再替他買間房子 366 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 ‎-對 ‎-太棒了 367 00:16:44,921 --> 00:16:48,550 ‎-那就是我目前在努力的,對! ‎-瑪麗,換妳 368 00:16:48,633 --> 00:16:52,971 ‎法蘭奇蒙大拿的房子 ‎有很多人排隊等著看房 369 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 ‎很多人有興趣,這樣很棒 370 00:16:55,932 --> 00:16:57,893 ‎其實我剛剛收到出價 371 00:16:57,976 --> 00:17:00,270 ‎是昨天去看房的一對夫妻 372 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 ‎那太棒了 373 00:17:01,980 --> 00:17:04,608 ‎瑪麗,當妳完成交易,因為妳會的 374 00:17:04,690 --> 00:17:09,029 ‎妳要搖鈴搖個不停,因為太棒了! 375 00:17:09,112 --> 00:17:09,946 ‎我知道,對 376 00:17:10,030 --> 00:17:11,323 ‎凡妮莎,輪到妳 377 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 ‎我的物件區域在馬里布 378 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 ‎我希望房子很快就能賣掉 379 00:17:15,660 --> 00:17:19,206 ‎現在又可以開放參觀了 ‎希望我們可以很快在市場推出 380 00:17:19,289 --> 00:17:23,293 ‎這樣那間房子就能帶看了 ‎我也跟一個墨西哥的買家談過 381 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 ‎他是投資人 382 00:17:24,460 --> 00:17:26,463 ‎他是美國電話公司的股東之一 383 00:17:26,545 --> 00:17:29,633 ‎我把我們去看的那間房子傳給他 ‎他很有興趣 384 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 ‎謝謝妳,凡妮莎,這是好的開始 385 00:17:31,384 --> 00:17:33,095 ‎-做得好 ‎-謝謝 386 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 ‎艾瑪,妳的第一次會議 ‎有什麼消息嗎? 387 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 ‎我完成了艾利索的房子出售 ‎六百三十萬 388 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 ‎-很好 ‎-做得好 389 00:17:39,226 --> 00:17:40,644 ‎謝謝 390 00:17:40,727 --> 00:17:44,272 ‎然後我有一個客戶派區克 ‎他是新加坡的億萬富翁 391 00:17:44,356 --> 00:17:46,191 ‎-我已經喜歡他了 ‎-對吧? 392 00:17:46,274 --> 00:17:50,487 ‎他要飛過來 ‎他那間房子是向哈利斯泰爾斯買的 393 00:17:50,570 --> 00:17:53,240 ‎-現在我們要出售 ‎-我能問個重要問題嗎? 394 00:17:53,323 --> 00:17:55,826 ‎哈利斯泰爾斯有沒有留下什麼東西 ‎在那間房子裡? 395 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 ‎他有沒有回來探訪過? 396 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 ‎-我甚至不知道他是… ‎-你不知道他是誰嗎? 397 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 ‎他是歌手之類的 398 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 ‎-什麼? ‎-我聽過他 399 00:18:03,708 --> 00:18:06,086 ‎-我只是不知道在哪裡 ‎-我聽說這個名字 400 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 ‎他是一世代樂團的 401 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 ‎-他可是大人物 ‎-巨星 402 00:18:10,841 --> 00:18:13,760 ‎他唱過一首歌叫《西瓜》 ‎歌名是這樣吧? 403 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 ‎-不是? ‎-《西瓜糖》 404 00:18:15,720 --> 00:18:19,015 ‎但西瓜糖有什麼用?那是什麼? 405 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 ‎我一直搞不懂 406 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 ‎不,他是在說他有多喜歡那個滋味 407 00:18:26,022 --> 00:18:28,650 ‎女性的花苞地帶 408 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 ‎我一直在納悶西瓜的事 409 00:18:30,527 --> 00:18:32,696 ‎那是西瓜,然後他喜歡糖? 410 00:18:32,779 --> 00:18:35,365 ‎-謝謝妳的解釋,克里斯海爾 ‎-對不起 411 00:18:35,448 --> 00:18:40,287 ‎總之,我要問大家一件事 ‎因為戴維娜聯絡我 412 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 ‎她有興趣再回來公司 413 00:18:42,664 --> 00:18:46,418 ‎我想問問妳們的想法 414 00:18:46,501 --> 00:18:48,962 ‎她離開顯然是有原因的 ‎發生什麼事了嗎? 415 00:18:49,045 --> 00:18:50,172 ‎她在那裡不開心嗎? 416 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 ‎我想她在那邊的案子已經完成了 417 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 ‎我認為她懷念房地產業 418 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 ‎以前我在忙的時候 ‎她常幫我帶客人看屋 419 00:18:57,512 --> 00:18:58,847 ‎我在紐波特的時候 420 00:18:58,930 --> 00:19:01,308 ‎她幫我很多,她一直都很專業 421 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 ‎我一直都喜歡戴維娜 ‎我覺得她是個強悍的女人 422 00:19:04,519 --> 00:19:08,148 ‎我覺得她說話也許不中聽 423 00:19:08,231 --> 00:19:10,150 ‎但我認為她一直在努力改善這一點 424 00:19:10,233 --> 00:19:12,777 ‎她的能力和專業是無庸置疑的 425 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 ‎重點是她回來妳們是否自在 426 00:19:14,863 --> 00:19:16,072 ‎她要坐在哪裡? 427 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 ‎我會有一點緊張 428 00:19:18,533 --> 00:19:23,121 ‎我自然不想覺得有人要和我競爭… 429 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 ‎因為這不是我喜歡的工作模式 430 00:19:25,207 --> 00:19:30,295 ‎我總是給大家機會去做自己 431 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 ‎如果他們沒有對我怎樣,那很好 ‎但如果他們對我做了什麼 432 00:19:33,632 --> 00:19:36,259 ‎或是對我愛的人,那我就不能接受了 433 00:19:36,343 --> 00:19:38,678 ‎我跟她相處融洽,我覺得她很棒 434 00:19:38,762 --> 00:19:41,932 ‎但有時她講話就是讓人受不了 ‎你會覺得“等等” 435 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 ‎我也是很直接的人 436 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 ‎我問了一些問題,人們容易會錯意 437 00:19:45,936 --> 00:19:49,272 ‎但我無意傷害他們 ‎所以我覺得她不了解這點 438 00:19:49,356 --> 00:19:51,191 ‎她這麼做其實沒有惡意 439 00:19:51,274 --> 00:19:54,569 ‎-因為她就是這樣的人 ‎-那不是更糟嗎? 440 00:19:54,653 --> 00:19:55,820 ‎就我目前聽到 441 00:19:55,904 --> 00:19:58,573 ‎她聽起來不是一個很正向的人 442 00:19:58,657 --> 00:20:00,825 ‎我覺得這些女孩都是超正向的 443 00:20:00,909 --> 00:20:02,577 ‎我覺得我們是很棒的團隊 444 00:20:02,661 --> 00:20:05,830 ‎但我顯然不知道你們以前發生什麼事 445 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 ‎-對 ‎-所以… 446 00:20:06,831 --> 00:20:13,255 ‎我記得就最近的事 ‎她對克里斯海爾超不客氣的 447 00:20:13,338 --> 00:20:17,217 ‎克里斯海爾,公平點 ‎我們不清楚細節 448 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 ‎顯然賈斯汀也有自己的說法吧? 449 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 ‎-別說了好嗎? ‎-我只是這個意思 450 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 ‎他結婚並不是為了離婚,對吧? 451 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 ‎妳知道的吧? 452 00:20:29,771 --> 00:20:33,692 ‎我只是…那晚顯然情緒很複雜 453 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 ‎我只想度過那個晚上 ‎我沒有準備要… 454 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 ‎我真的措手不及 455 00:20:39,281 --> 00:20:44,703 ‎對我來說,如果她在事後有道歉 ‎情況就大不相同了 456 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 ‎-所以她從沒對妳表示什麼? ‎-沒有 457 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 ‎在克莉絲汀的婚禮之後 ‎我和戴維娜之間 458 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 ‎關係並沒有改變 459 00:20:51,710 --> 00:20:53,211 ‎我們沒有什麼交談 460 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 ‎不過在別人的傷口灑鹽 461 00:20:55,463 --> 00:20:58,008 ‎是你絕對不該做的事 462 00:20:58,091 --> 00:21:01,678 ‎當時我自然很痛苦 463 00:21:02,220 --> 00:21:04,055 ‎不過事情都過這麼久了 464 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 ‎我並不是真的記恨 ‎但我確實記得誰做了什麼事 465 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 ‎這是有差別的 466 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 ‎婚禮那天我也在 ‎我不記得有什麼攻擊性的話 467 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 ‎我記得很清楚 468 00:21:14,691 --> 00:21:18,069 ‎我覺得她的意思沒有那麼壞 469 00:21:18,153 --> 00:21:20,363 ‎“當然,沒有人結婚是為了要離婚” 470 00:21:20,447 --> 00:21:23,700 ‎也許我的口氣該溫和點,而不是 ‎“沒有人結婚是為了要離婚” 471 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 ‎她不只說了這些 472 00:21:25,285 --> 00:21:27,329 ‎她在嘲笑我,想引我說話 473 00:21:27,412 --> 00:21:30,498 ‎但我只想保持沉默 ‎試著熬過那個晚上 474 00:21:30,582 --> 00:21:32,792 ‎-所以我不同意 ‎-不,我懂,克里斯海爾 475 00:21:32,876 --> 00:21:34,544 ‎-那個晚上很難熬 ‎-那一刻超誇張的 476 00:21:34,627 --> 00:21:35,962 ‎我甚至還說了她幾句 477 00:21:36,046 --> 00:21:39,632 ‎那晚真的很糟糕,她只能起身離開 478 00:21:39,716 --> 00:21:43,011 ‎她說:“我不想奉陪了” ‎戴維娜太過分了 479 00:21:43,094 --> 00:21:47,307 ‎克里斯海爾 ‎妳覺得妳可以放下過去了嗎? 480 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 ‎-也許妳們可以把話談開 ‎-我寧願不要 481 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 ‎如果她覺得她應該道歉 ‎她早就道歉了 482 00:21:55,523 --> 00:21:58,276 ‎所以如果她現在道歉 ‎感覺就很假,我不需要那樣 483 00:21:58,360 --> 00:21:59,486 ‎是她自己離職的 484 00:21:59,569 --> 00:22:03,031 ‎所以如果她想回來 ‎我覺得她必須遵守規則 485 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 ‎她不能老是嘲諷別人 486 00:22:05,575 --> 00:22:10,747 ‎老是帶來負面情緒 487 00:22:10,830 --> 00:22:12,707 ‎-傷人的事 ‎-讓人覺得很受傷 488 00:22:12,791 --> 00:22:14,876 ‎我們可以假裝沒事,但真的很傷人 489 00:22:14,959 --> 00:22:17,337 ‎我認為她是很好的代理人 490 00:22:17,879 --> 00:22:20,715 ‎但她有情緒控管的問題 491 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 ‎我們還要從長計議 492 00:22:23,051 --> 00:22:26,679 ‎我不會做出任何決定 ‎來影響這個大家庭的動力 493 00:22:26,763 --> 00:22:29,140 ‎我們會徵得大家同意,所以… 494 00:22:29,224 --> 00:22:31,476 ‎也許就是…不准她說話 495 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 ‎-這樣應該可行 ‎-你知道的 496 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 ‎那樣不行的,開會可以結束了? 497 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 ‎-戴個口絡呢? ‎-對 498 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 ‎好 499 00:22:48,743 --> 00:22:49,953 ‎(比佛利山) 500 00:22:50,036 --> 00:22:51,037 ‎(90210) 501 00:22:51,121 --> 00:22:53,206 ‎(搖滾酷孩) 502 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 ‎這是最可愛的童裝店了,克莉絲汀 503 00:22:59,003 --> 00:23:00,797 ‎-好可愛! ‎-亮片和水鑽 504 00:23:00,880 --> 00:23:03,925 ‎-嗨 ‎-歡迎光臨搖滾酷孩,女士們 505 00:23:04,008 --> 00:23:05,677 ‎-非常感謝 ‎-謝謝 506 00:23:07,679 --> 00:23:08,847 ‎(搖滾酷孩) 507 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 ‎(我的東西!) 508 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 ‎天啊,看看這些閃閃發光的奶嘴 509 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 ‎-真的假的? ‎-這些小鞋子 510 00:23:15,437 --> 00:23:19,357 ‎-天啊,完全是妳的風格 ‎-這是我見過最可愛的東西 511 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 ‎真的是妳的風格,克莉絲汀 512 00:23:21,025 --> 00:23:22,861 ‎-“妳想和我做朋友嗎?” ‎-“想!” 513 00:23:23,361 --> 00:23:24,612 ‎還有,這是什麼? 514 00:23:24,696 --> 00:23:27,198 ‎-我覺得是口罩 ‎-對,因為有摺痕嗎? 515 00:23:27,282 --> 00:23:30,618 ‎這很像那個…“克麗絲!” ‎漢尼拔萊克特的玩意? 516 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 ‎-這是什麼?嬰兒口罩嗎? ‎-我想是的 517 00:23:33,121 --> 00:23:36,040 ‎我還是無法接受妳三週前才生了孩子 518 00:23:36,124 --> 00:23:38,751 ‎我愛妳,但我也恨妳 519 00:23:38,835 --> 00:23:40,837 ‎很難相信還不到三週 520 00:23:40,920 --> 00:23:42,213 ‎而且生產還有好多狀況 521 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 ‎-飽受驚嚇 ‎-我知道 522 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 ‎回到辦公室的感覺如何? 523 00:23:46,885 --> 00:23:48,470 ‎很高興能回去看看 524 00:23:48,553 --> 00:23:51,181 ‎我是說,艾瑪肯定會給我臉色看 525 00:23:51,264 --> 00:23:52,265 ‎妳看到艾瑪了? 526 00:23:52,348 --> 00:23:55,852 ‎我說:“妳好嗎? ‎妳看起來很美,很高興見到妳” 527 00:23:55,935 --> 00:23:57,812 ‎-等等,她給妳臉色看嗎? ‎-她是啊 528 00:23:57,896 --> 00:23:59,189 ‎-為什麼? ‎-我不知道 529 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 ‎我沒注意到 ‎也許她不知道該怎麼反應 530 00:24:02,066 --> 00:24:06,488 ‎顯然她上回見到妳,場面不太好看 531 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 ‎她人還不錯,我覺得妳們可以合得來 532 00:24:09,073 --> 00:24:11,743 ‎-我對天發誓 ‎-想像她們變成朋友的樣子 533 00:24:11,826 --> 00:24:15,622 ‎就是這樣,妳愛上的男人… ‎我是說,妳們有共同點 534 00:24:15,705 --> 00:24:17,832 ‎他們還在一起嗎?我不知道 535 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 ‎我不知道 536 00:24:19,292 --> 00:24:22,795 ‎但我有八卦 ‎早上我開車經過,就看到 537 00:24:22,879 --> 00:24:24,130 ‎她的車停在他家門口 538 00:24:24,214 --> 00:24:27,091 ‎我猜他們還在一起,但我只想說 539 00:24:27,175 --> 00:24:29,802 ‎我希望他已經改變了 540 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 ‎如今她坐在妳的辦公桌 ‎妳會覺得很怪嗎? 541 00:24:32,055 --> 00:24:33,556 ‎不會,我才不在乎那個 542 00:24:33,640 --> 00:24:37,560 ‎我們不是小孩子,這裡不是幼稚園 543 00:24:37,644 --> 00:24:40,563 ‎像是“她說我壞話,哭哭!” 544 00:24:40,647 --> 00:24:43,525 ‎我是說,寒意是來自辦公室背面 545 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 ‎而不是正面襲來… 546 00:24:45,068 --> 00:24:48,446 ‎克里斯海爾就像強力膠 ‎什麼都記得牢牢的 547 00:24:48,530 --> 00:24:50,823 ‎我覺得瑪麗對我有點冷淡 548 00:24:50,907 --> 00:24:53,868 ‎對了,妳會參加 ‎瑪麗的狗狗生日派對嗎? 549 00:24:53,952 --> 00:24:55,995 ‎-她有邀請妳嗎? ‎-我不知道 550 00:24:56,079 --> 00:24:59,165 ‎妳們兩個是怎麼了? ‎妳們以前感情很好 551 00:24:59,249 --> 00:25:01,334 ‎-感覺好像… ‎-因為克里斯海爾 552 00:25:01,834 --> 00:25:06,005 ‎她們變得很親密 ‎然後瑪麗就忘記我了 553 00:25:06,589 --> 00:25:10,510 ‎我們以前是好朋友,我們那時都單身 554 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 ‎我們會一起跑趴 555 00:25:12,303 --> 00:25:16,307 ‎我跟她是朋友的時候,當時很不一樣 556 00:25:16,391 --> 00:25:19,102 ‎就像1980年代,所以… 557 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 ‎對,回到54俱樂部的年代 558 00:25:22,230 --> 00:25:23,606 ‎瑪麗和我漸行漸遠 559 00:25:23,690 --> 00:25:26,067 ‎瑪麗必須成長,接受那一點 560 00:25:26,150 --> 00:25:28,486 ‎我不知道她有沒有能力辦到 561 00:25:28,570 --> 00:25:33,491 ‎我帶傑森去參觀我的新物件 ‎試著遊說他 562 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 ‎他昨天在團隊會議提出來了 563 00:25:36,077 --> 00:25:37,829 ‎是嗎?結果如何? 564 00:25:37,912 --> 00:25:40,331 ‎他樂觀其成 ‎但我不太確定其他人的想法 565 00:25:43,001 --> 00:25:44,586 ‎(搖滾酷孩) 566 00:25:44,669 --> 00:25:45,503 ‎(比佛利山) 567 00:25:50,174 --> 00:25:53,136 ‎(歐本海姆集團) 568 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 ‎妳好嗎? 569 00:25:55,722 --> 00:25:57,640 ‎我是歐本海姆集團的艾瑪 570 00:25:58,391 --> 00:26:00,935 ‎對,我想問問 ‎你有沒有時間讓我們過去 571 00:26:01,019 --> 00:26:02,812 ‎看看那間房子 572 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 ‎-嘿! ‎-嘿,寶貝 573 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 ‎好,謝謝 574 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 ‎-再見 ‎-是瑪麗! 575 00:26:06,941 --> 00:26:09,027 ‎-早安 ‎-早安 576 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 ‎-妳真美 ‎-妳這個性感火辣的女人 577 00:26:11,738 --> 00:26:15,074 ‎至少我看起來很性感 ‎因為今天糟透了 578 00:26:16,159 --> 00:26:21,164 ‎傑森,法蘭奇的房子有壞消息 579 00:26:21,247 --> 00:26:23,833 ‎我們開始驗屋,那個丈夫來了 580 00:26:23,916 --> 00:26:27,378 ‎基本上他停止了驗屋的程序 581 00:26:27,462 --> 00:26:30,089 ‎他說:“我現在才知道 582 00:26:30,173 --> 00:26:33,509 ‎主臥房在一樓” 583 00:26:33,593 --> 00:26:36,471 ‎他說:“我不喜歡那種樓層配置” 584 00:26:36,554 --> 00:26:39,307 ‎所以他要驗屋人員離開 585 00:26:39,390 --> 00:26:41,726 ‎看來他們不想買了 586 00:26:43,436 --> 00:26:45,188 ‎他事先沒看到嗎? 587 00:26:45,271 --> 00:26:47,774 ‎他可能不了解這對他有多重要 588 00:26:47,857 --> 00:26:50,109 ‎這真是想都沒想到的事 589 00:26:50,193 --> 00:26:53,738 ‎可惜我完全無法做什麼 590 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 ‎這不是能討價還價的 591 00:26:55,657 --> 00:26:57,408 ‎-沒有 ‎-我真討厭這樣 592 00:26:57,492 --> 00:27:01,829 ‎客戶自然覺得失望 ‎但我會把房子賣掉的 593 00:27:01,913 --> 00:27:02,789 ‎妳會的 594 00:27:02,872 --> 00:27:04,624 ‎妳耶,妳一定會辦到的 595 00:27:04,707 --> 00:27:05,541 ‎謝謝 596 00:27:05,625 --> 00:27:07,919 ‎妳認識其他可能感興趣的買家 597 00:27:08,002 --> 00:27:09,671 ‎會出價買那間房子嗎? 598 00:27:10,421 --> 00:27:14,759 ‎我給我的客戶藍尼看過 ‎他似乎很有興趣 599 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 ‎-這是個開始 ‎-對 600 00:27:16,344 --> 00:27:18,012 ‎妳們認識任何人 601 00:27:18,096 --> 00:27:21,891 ‎可能想買卡拉巴薩斯區 ‎美麗的托斯卡尼莊園嗎? 602 00:27:21,974 --> 00:27:25,812 ‎現在想想,我確實有個新客戶 603 00:27:25,895 --> 00:27:26,854 ‎他是湖人隊的 604 00:27:26,938 --> 00:27:28,690 ‎他也許會心動 605 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 ‎六間臥房 606 00:27:30,650 --> 00:27:31,651 ‎一間客用小屋 607 00:27:31,734 --> 00:27:33,152 ‎挑高的天花板 608 00:27:33,236 --> 00:27:36,364 ‎很好,他個子很高 ‎我不知道確切身高,但是很高 609 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 ‎那可能真的很適合,我會帶他去看看 610 00:27:39,117 --> 00:27:42,412 ‎好,把他的時間給我,我馬上安排 611 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 ‎太好了,我現在就傳簡訊給他 612 00:27:44,914 --> 00:27:46,708 ‎-看啊 ‎-我喜歡 613 00:27:47,500 --> 00:27:49,669 ‎-艾瑪,妳救了我 ‎-對,祈禱會成功 614 00:27:49,752 --> 00:27:52,213 ‎-艾瑪真是幹勁十足 ‎-我知道,對吧? 615 00:27:52,296 --> 00:27:54,924 ‎-對,還是新人 ‎-歡迎來到歐本海姆集團 616 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 ‎我喜歡 617 00:28:11,482 --> 00:28:13,901 ‎(傑森的房屋) 618 00:28:14,402 --> 00:28:16,279 ‎(洛杉磯霍本街,三房四衛,80坪) 619 00:28:16,362 --> 00:28:18,656 ‎(定價:799萬9千元) 620 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 ‎(生日快樂,薩爾達和尼可) 621 00:28:21,617 --> 00:28:24,203 ‎期待你的派對嗎?是嗎? 622 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 ‎真不敢相信你15歲了! 623 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 ‎你好老了 624 00:28:28,708 --> 00:28:30,042 ‎寶貝,別這麼說 625 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 ‎什麼?不過牠的狀況很好 626 00:28:32,378 --> 00:28:34,172 ‎-對 ‎-牠是年輕的老狗 627 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 ‎-就像你一樣,傑森 ‎-對 628 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 ‎沒錯 629 00:28:36,883 --> 00:28:39,343 ‎-我的兒子! ‎-你就像爸爸 630 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 ‎年輕的老頭子 631 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 ‎我好期待為尼可和薩爾達 ‎舉辦生日派對 632 00:28:44,223 --> 00:28:46,768 ‎尼可就要15歲了,薩爾達快滿四歲 633 00:28:46,851 --> 00:28:49,187 ‎所以我們要替牠們兩個 634 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 ‎舉辦最盛大、最棒的生日派對 635 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 ‎是你過生日嗎? 636 00:28:56,194 --> 00:28:57,028 ‎(尼可) 637 00:28:57,111 --> 00:28:58,362 ‎-妳的禮物是蒂芬妮的? ‎-對 638 00:28:58,863 --> 00:29:00,531 ‎等我生日會記住這一點的 639 00:29:03,951 --> 00:29:05,411 ‎走這邊,寶貝 640 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 ‎(克里斯海爾的狗 格蕾西) 641 00:29:06,662 --> 00:29:08,247 ‎這真的是狗吃的塔可餅? 642 00:29:08,331 --> 00:29:10,082 ‎-對,別放在那裡 ‎-不會吧! 643 00:29:10,166 --> 00:29:11,334 ‎大家都會吃的 644 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 ‎哈囉! 645 00:29:13,377 --> 00:29:14,754 ‎大家好 646 00:29:14,837 --> 00:29:16,047 ‎看看妳,天啊 647 00:29:16,130 --> 00:29:18,424 ‎-妳真漂亮 ‎-謝謝 648 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 ‎哇,這真的是狗狗派對 649 00:29:22,345 --> 00:29:23,554 ‎(爪爪派對) 650 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 ‎大家好! 651 00:29:25,807 --> 00:29:26,766 ‎嗨! 652 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 ‎這太棒了 653 00:29:29,602 --> 00:29:32,230 ‎哪些是狗食,哪些是人吃的? 654 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 ‎薩爾達,你要培根嗎?過來 655 00:29:34,732 --> 00:29:37,193 ‎-天啊,牠們會整天拉屎 ‎-是啊 656 00:29:39,904 --> 00:29:43,574 ‎我現在覺得很內疚 ‎我兒子滿週歲時,我什麼都沒做 657 00:29:44,325 --> 00:29:46,160 ‎大家好! 658 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 ‎-艾瑪! ‎-嗨! 659 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 ‎嗨,寶貝 660 00:29:48,830 --> 00:29:51,332 ‎天啊,妳們真漂亮 661 00:29:51,415 --> 00:29:52,458 ‎嗨! 662 00:29:52,542 --> 00:29:55,294 ‎嗨!天啊! 663 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 ‎-我可以幫妳調無酒精的雞尾酒 ‎-我要無酒精雞尾酒 664 00:29:58,214 --> 00:30:00,383 ‎-老兄,這個景觀 ‎-對吧? 665 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 ‎-天啊 ‎-我們開價八百萬元要出售 666 00:30:03,135 --> 00:30:05,429 ‎-但這是要拆除重建的 ‎-看啊 667 00:30:06,597 --> 00:30:07,932 ‎哪裡有飲料? 668 00:30:08,015 --> 00:30:10,017 ‎-乾杯 ‎-克里斯海爾幫我做了無酒精雞尾酒 669 00:30:10,101 --> 00:30:11,769 ‎-我要一杯 ‎-這杯叫鹹狗 670 00:30:11,853 --> 00:30:14,772 ‎這是尼可,還有粉紅色的薩爾達 671 00:30:14,856 --> 00:30:15,773 ‎好可愛 672 00:30:15,857 --> 00:30:18,276 ‎-塔瑞克,你的調酒要烈一點嗎? ‎-像妳一樣烈 673 00:30:18,359 --> 00:30:19,485 ‎-再加倍! ‎-好 674 00:30:19,569 --> 00:30:21,988 ‎我沒有說要雙份,我要規矩一點 675 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 ‎好 676 00:30:22,989 --> 00:30:24,615 ‎對,乖一點 677 00:30:24,699 --> 00:30:26,284 ‎天啊! 678 00:30:26,868 --> 00:30:29,579 ‎這比我的生日派對更盛大 679 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 ‎-性感美女 ‎-過來 680 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 ‎-嗨! ‎-好耶! 681 00:30:35,042 --> 00:30:37,962 ‎寶貝,你跳到桌上是想吃東西嗎? 682 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 ‎你餓了嗎? 683 00:30:39,463 --> 00:30:41,674 ‎-我看到妳們昨晚出去玩 ‎-對 684 00:30:41,757 --> 00:30:44,677 ‎-我、戴維娜和克莉絲汀 ‎-妳覺得戴維娜怎麼樣? 685 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 ‎我知道很顯然的 686 00:30:46,429 --> 00:30:49,015 ‎每個人都說她不太好 687 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 ‎好像她之前做了什麼 ‎當然了,當時我不在場 688 00:30:52,602 --> 00:30:54,061 ‎她其實人很好 689 00:30:54,145 --> 00:30:58,316 ‎對,她就是不時發表意見 ‎講話很直接,然後… 690 00:30:58,399 --> 00:31:00,484 ‎或許有時候太直接了 691 00:31:00,568 --> 00:31:04,697 ‎所以有時候她發表的評論 ‎沒有顧慮到他人感受 692 00:31:04,780 --> 00:31:07,992 ‎但她不是壞人 693 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 ‎她有交過男朋友 ‎真正在一起的伴侶嗎? 694 00:31:12,121 --> 00:31:14,290 ‎對,她談過幾段認真的感情 695 00:31:14,373 --> 00:31:15,458 ‎好,我只是很好奇 696 00:31:15,541 --> 00:31:18,127 ‎如果沒有認真交往過 697 00:31:18,210 --> 00:31:20,463 ‎大概不會了解有些事很敏感 698 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 ‎-妳們在說誰?這是私密談話嗎? ‎-不!歡迎加入! 699 00:31:23,799 --> 00:31:25,676 ‎戴維娜昨天告訴我 700 00:31:25,760 --> 00:31:28,220 ‎她顯然也結婚過婚,又離婚了 701 00:31:28,304 --> 00:31:30,348 ‎-是嗎? ‎-她結過婚,對 702 00:31:30,431 --> 00:31:32,308 ‎他們結婚四年後,她老公出軌 703 00:31:32,391 --> 00:31:36,270 ‎事實上,那個女人跑到他們家… 704 00:31:36,354 --> 00:31:37,980 ‎挺慘的故事,沒錯 705 00:31:38,064 --> 00:31:41,734 ‎真不錯啊,這麼私密的事 ‎沒有人知道,沒有人問東問西 706 00:31:41,817 --> 00:31:44,278 ‎所以那一定很棒 707 00:31:44,362 --> 00:31:48,699 ‎我這輩子不曾遇過像她那樣講話的 708 00:31:48,783 --> 00:31:51,452 ‎現在知道她也離過婚 709 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 ‎感覺就更差了 710 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 ‎我覺得傑森不該讓她回來 711 00:31:55,915 --> 00:31:57,458 ‎但那不是我能做的決定 712 00:31:57,541 --> 00:32:01,170 ‎有時妳必須再三思考再開口說話 713 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 ‎我有時候也有同樣的毛病 714 00:32:02,922 --> 00:32:06,133 ‎我覺得差別在於妳的本意 715 00:32:06,217 --> 00:32:07,385 ‎她的本意不一樣 716 00:32:07,468 --> 00:32:10,721 ‎因為她不是出於好意 717 00:32:10,805 --> 00:32:13,224 ‎感覺像是她在享受批評別人 718 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 ‎有些女孩是這樣 719 00:32:14,767 --> 00:32:18,396 ‎她們就愛看到別人發生不幸 720 00:32:18,479 --> 00:32:21,524 ‎-可以“互相取暖”? ‎-對,沒錯 721 00:32:21,607 --> 00:32:26,112 ‎知道她經歷過同樣的事 ‎我有點震驚,但是… 722 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 ‎踏上來,對了 723 00:32:29,657 --> 00:32:33,995 ‎各位,我為尼可和薩爾達 ‎各寫了一首詩 724 00:32:34,078 --> 00:32:39,917 ‎尼可和薩爾達今天也捐了 ‎五千元給柏本克的動物收容所 725 00:32:41,961 --> 00:32:44,672 ‎克里斯海爾就是在那裡 ‎領養小格蕾西的 726 00:32:44,755 --> 00:32:46,007 ‎格蕾西! 727 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 ‎好,聽聽我的詩 728 00:32:49,719 --> 00:32:52,972 ‎尼可,以15歲來說,你長大了 729 00:32:53,055 --> 00:32:55,099 ‎你的小狗歲月一去不復返 730 00:32:55,683 --> 00:32:58,436 ‎你每天都教導我什麼是生活 731 00:32:58,519 --> 00:33:01,313 ‎以你點點滴滴的小事,讓我明白人生 732 00:33:01,814 --> 00:33:04,525 ‎你是獨一無二,超越年齡的狗 733 00:33:04,608 --> 00:33:07,695 ‎我對你的愛,讓我熱淚盈眶 734 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 ‎每天和你在一起,帶給我許多快樂 735 00:33:10,239 --> 00:33:12,616 ‎我永遠愛你,尼可,你是我的乖兒子 736 00:33:15,828 --> 00:33:17,872 ‎好可愛 737 00:33:19,331 --> 00:33:20,666 ‎現在換小薩爾達 738 00:33:20,750 --> 00:33:23,377 ‎我真的因為小狗詩哭了嗎?太荒謬了 739 00:33:23,461 --> 00:33:26,172 ‎薩爾達,我跟媽媽都非常愛妳 740 00:33:26,714 --> 00:33:29,008 ‎我們要讓妳在陽光下玩耍和休息 741 00:33:29,842 --> 00:33:32,970 ‎但現在妳是大女孩了,妳已經四歲 742 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 ‎所以為何妳還是會在地板亂大便? 743 00:33:37,850 --> 00:33:40,186 ‎我不是在乎妳的大小便 744 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 ‎而是妳在瑪麗家這樣做 ‎然後她會怪我 745 00:33:46,317 --> 00:33:48,486 ‎我的演說到此為止 746 00:33:48,569 --> 00:33:50,029 ‎我不想妨礙妳的樂趣 747 00:33:50,738 --> 00:33:53,324 ‎妳的大耳朵好軟、好好摸 748 00:33:53,407 --> 00:33:55,534 ‎妳是我的乖女兒,我好愛妳 749 00:33:56,744 --> 00:33:59,330 ‎-真甜蜜 ‎-傑森 750 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 ‎-太甜蜜了 ‎-天啊 751 00:34:01,123 --> 00:34:02,625 ‎真甜蜜 752 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 ‎-是我寫的 ‎-是嗎? 753 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 ‎-太棒了 ‎-我能說句話嗎? 754 00:34:06,087 --> 00:34:08,838 ‎薩爾達和尼可,我們都愛你們 755 00:34:08,923 --> 00:34:11,509 ‎現在大家該舉杯了 756 00:34:14,804 --> 00:34:16,555 ‎敬尼可和薩爾達生日快樂! 757 00:34:18,807 --> 00:34:21,559 ‎-為尼可和薩爾達乾杯! ‎-我愛你們 758 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 ‎(克莉絲汀的狗 泰迪克魯格) 759 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 ‎(克莉絲汀的狗 小泰迪) 760 00:34:30,027 --> 00:34:31,612 ‎來吧,小泰迪,我們走! 761 00:34:32,363 --> 00:34:33,197 ‎來吧! 762 00:34:33,864 --> 00:34:35,074 ‎她怎麼在這裡? 763 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 ‎天啊,克莉絲汀來了 764 00:34:37,492 --> 00:34:38,786 ‎天啊 765 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 ‎誰會不請自來 ‎參加狗狗的生日派對? 766 00:34:41,704 --> 00:34:43,666 ‎她的產前派對,我可沒有自己跑去 767 00:34:43,749 --> 00:34:46,669 ‎也許她以為這是賤人派對! 768 00:34:47,211 --> 00:34:48,503 ‎嗨! 769 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 ‎大家好 770 00:34:50,588 --> 00:34:53,509 ‎-你好嗎?很高興見到你 ‎-我也是 771 00:34:53,592 --> 00:34:55,553 ‎瑪麗、克里斯海爾,妳們好 772 00:34:55,635 --> 00:34:56,929 ‎-妳好 ‎-嗨,小女孩 773 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 ‎要我保護妳嗎? 774 00:34:58,556 --> 00:34:59,682 ‎妳想躲起來嗎? 775 00:34:59,765 --> 00:35:03,310 ‎妳在開玩笑嗎? ‎我生完小孩,外陰變超大的 776 00:35:03,394 --> 00:35:05,771 ‎妳不是兩天前才生完孩子 777 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 ‎妳看起來像是…我沒辦法 778 00:35:10,067 --> 00:35:12,278 ‎-我要給妳一個擁抱 ‎-我很氣 779 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 ‎我愛妳,但我很生氣 780 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 ‎誰邀請她來的? 781 00:35:15,739 --> 00:35:19,869 ‎克莉絲汀跑來了,我很生氣 782 00:35:19,952 --> 00:35:24,248 ‎我不希望她來模糊焦點 ‎她總是以自我為中心 783 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 ‎不可以這樣 784 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 ‎不知道她為什麼在這裡 ‎因為沒人邀請她 785 00:35:29,920 --> 00:35:31,505 ‎-是傑森邀請她的嗎? ‎-沒有 786 00:35:32,047 --> 00:35:33,549 ‎我看過客人名單了 787 00:35:33,632 --> 00:35:35,676 ‎我不要誇張的戲碼,我知道艾瑪會來 788 00:35:35,759 --> 00:35:37,303 ‎我知道很多人不… 789 00:35:37,386 --> 00:35:40,973 ‎她不邀我去產前派對,沒關係 790 00:35:41,056 --> 00:35:43,100 ‎我不知道為什麼,但我們之間有問題 791 00:35:43,184 --> 00:35:46,395 ‎既然有問題,我就不希望她來 792 00:35:46,478 --> 00:35:50,107 ‎這是我的狗狗派對 ‎重點不是我,為什麼她要… 793 00:35:50,900 --> 00:35:52,818 ‎她和這裡一半的人都不合 794 00:35:52,902 --> 00:35:55,404 ‎-小寶寶還好嗎? ‎-他好極了 795 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 ‎很高興能出來喘口氣 ‎我說:“我要去參加派對” 796 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 ‎克里斯丁在家,我心想:“這太棒了” 797 00:36:01,076 --> 00:36:02,703 ‎如果她對妳不客氣,我會說 798 00:36:02,786 --> 00:36:05,748 ‎“抱歉,我們該在門口檢查邀請卡的 799 00:36:05,831 --> 00:36:07,208 ‎妳的邀請卡在哪裡?” 800 00:36:08,083 --> 00:36:11,587 ‎我最不需要的 ‎是她來我的派對攻擊別人 801 00:36:11,670 --> 00:36:13,422 ‎你還好嗎? 802 00:36:13,505 --> 00:36:16,884 ‎-有點微醺 ‎-傑森,你的演說很完美 803 00:36:16,967 --> 00:36:18,886 ‎-超可愛的,傑森 ‎-謝謝妳們 804 00:36:18,969 --> 00:36:21,430 ‎-真的很可愛 ‎-誰邀請了克莉絲汀? 805 00:36:21,513 --> 00:36:23,098 ‎-是我 ‎-是嗎? 806 00:36:23,182 --> 00:36:25,517 ‎-瑪麗有點生氣 ‎-瑪麗說你沒有邀她! 807 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 ‎-傑森邀請她了 ‎-不,他沒有 808 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 ‎-我有 ‎-你開什麼玩笑? 809 00:36:31,607 --> 00:36:35,694 ‎我絕對不會接受,我也不會同意的 810 00:36:35,778 --> 00:36:36,612 ‎-謝謝 ‎-好嗎? 811 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 ‎我喝了龍舌蘭 ‎所以我總算可以盡情說話了 812 00:36:41,033 --> 00:36:43,786 ‎瑪麗! 813 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 ‎瑪麗! 814 00:36:48,123 --> 00:36:49,750 ‎為什麼瑪麗看起來很生氣? 815 00:36:50,876 --> 00:36:53,921 ‎這是妳孩子的生日派對 816 00:36:54,004 --> 00:36:58,550 ‎沒錯,所以我才不希望變成鬧劇 817 00:36:58,634 --> 00:37:00,552 ‎-瑪麗為什麼生氣? ‎-我不知道 818 00:37:01,053 --> 00:37:02,346 ‎妳知道發生什麼事了嗎? 819 00:37:02,429 --> 00:37:04,223 ‎我覺得她在生傑森的氣 820 00:37:04,306 --> 00:37:05,599 ‎這是我們的狗狗在過生日 821 00:37:05,683 --> 00:37:08,102 ‎我們花了很多錢,付出很多心力 822 00:37:08,185 --> 00:37:10,312 ‎-對 ‎-不要在這裡上演鬧劇 823 00:37:10,396 --> 00:37:13,524 ‎-如果她想鬧,就去辦公室 ‎-她不會鬧事的 824 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 ‎天啊 825 00:37:47,057 --> 00:37:48,976 ‎字幕翻譯:陳彬彬