1 00:00:06,132 --> 00:00:09,510 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,437 «АСТРО ГОНГ ЙОГА» 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 «ЗАГЛЯНЬ ВСЕРЕДИНУ» 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,607 «Я — ЛЮБОВ. Я — ЦІЛЬНА» 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,944 КРІСТІН 6 00:00:27,820 --> 00:00:28,738 Видих. 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 Собака мордою вниз. 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 Добре. Сильні руки. 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,452 Я затята вершниця, 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,663 але під час вагітності я, звісно, не могла кататися. 11 00:00:37,747 --> 00:00:40,208 Так я почала займатися йогою. 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,167 Ногу догори. 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,794 І випад вперед. 14 00:00:42,877 --> 00:00:46,005 Добре для самопочуття, для тіла, для душі. 15 00:00:46,089 --> 00:00:47,131 Мені подобається. 16 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 Мій шиньйон відпав? 17 00:00:54,931 --> 00:00:57,225 І важливо бути гнучкою 18 00:00:57,308 --> 00:00:58,518 для сексу загалом. 19 00:01:00,019 --> 00:01:03,648 Протягни руку всередину, обхопи себе довгими руками. 20 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 Постав ліву ногу біля правої. 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,194 Перенеси вагу на ліву ногу 22 00:01:08,277 --> 00:01:11,364 і на видиху повільно підіймися. 23 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 Не поспішай. 24 00:01:13,074 --> 00:01:14,367 Плавно. 25 00:01:14,450 --> 00:01:15,952 -Привіт. -Привіт. 26 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 -Не зважай на мене. -Рада бачити. 27 00:01:18,204 --> 00:01:19,997 -Вперед. Вдих. -Як ти? 28 00:01:20,081 --> 00:01:21,749 -Розправ груди. -Добре. А ти? 29 00:01:21,833 --> 00:01:23,709 -Видих. Крок і стрибок. -Добре. 30 00:01:25,378 --> 00:01:26,712 Боже мій. 31 00:01:26,796 --> 00:01:27,755 Так. 32 00:01:27,839 --> 00:01:31,008 Притискай передпліччя до землі, майже відриваючи голову. 33 00:01:31,092 --> 00:01:31,926 Чудово. 34 00:01:32,009 --> 00:01:34,220 Як справи, Давіно? 35 00:01:34,762 --> 00:01:36,681 Хотіла зайти, глянути як ти, 36 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 але бачу, що дуже добре. 37 00:01:38,307 --> 00:01:41,352 -Я в порядку. -Неймовірно, ти акробатка. 38 00:01:41,435 --> 00:01:43,688 Ти можеш виступати в Цирку дю Солей. 39 00:01:43,771 --> 00:01:46,691 Скажи? Я вже уявляю. 40 00:01:46,774 --> 00:01:48,317 Тепер я все розумію. 41 00:01:48,401 --> 00:01:51,028 Крістін —найвражаюча мама. 42 00:01:51,112 --> 00:01:54,657 Вона стоїть на голові, виконує ці неймовірні пози йоги. 43 00:01:54,740 --> 00:01:55,575 Божевілля. 44 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Вже бачу, як ти завагітніла. 45 00:01:58,911 --> 00:02:01,956 -Намасте. Дякую, це було чудово. -Намасте. Дякую. 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,916 Гадки не маю, як їй вдається. 47 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 У мене мозок кипить, я не розумію. 48 00:02:06,419 --> 00:02:08,379 Як ти взагалі почуваєшся? Добре? 49 00:02:08,462 --> 00:02:12,383 Я в нормі. Останні дні були дуже виснажливими. 50 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 -А так, добре. -Всі дзвонили? 51 00:02:15,845 --> 00:02:19,056 -Вітали тебе? -Привітали всі, крім Крішель. 52 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 Я не здивована. 53 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 Та й Мері, з якою ми були близькими подругами, 54 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 лише написала одне повідомлення і все. 55 00:02:29,192 --> 00:02:31,777 -Не страшно. -Я з нею не розмовляла. 56 00:02:31,861 --> 00:02:32,945 Як вже є. 57 00:02:33,029 --> 00:02:35,448 Ми трохи переписувалися з Хезер. 58 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Я її майже не бачила, 59 00:02:37,491 --> 00:02:39,535 але ми говорили з Аманзою. 60 00:02:39,619 --> 00:02:41,329 Так, вона мені дзвонила. 61 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 Мая теж хороша, я з нею розмовляла. 62 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 Як твої справи? Як робота? 63 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 Новий проєкт, над яким я працювала, 64 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 завершився. 65 00:02:51,172 --> 00:02:56,719 І тепер я знову думаю чим мені зайнятися. 66 00:02:56,802 --> 00:03:00,014 Я сумую за тобою і була б рада твоєму поверненню. 67 00:03:00,097 --> 00:03:02,225 -Я теж сумую. -А що ти думаєш? 68 00:03:02,308 --> 00:03:04,769 Я думаю повернутися, але Джейсон складний 69 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 і я не хочу, щоб він мене ображав. 70 00:03:08,064 --> 00:03:10,858 Коли я йшла з «Оппенгайм Груп» була напруга 71 00:03:10,942 --> 00:03:14,362 через той лістинг на 75 мільйонів доларів. 72 00:03:14,445 --> 00:03:15,947 Я його не продала, 73 00:03:16,030 --> 00:03:17,823 але він не підтримував мене 74 00:03:17,907 --> 00:03:20,034 від самого початку. 75 00:03:20,117 --> 00:03:22,995 В мене репутація добре оцінених проєктів. 76 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Я теж брокерка. Це моя репутація. 77 00:03:25,331 --> 00:03:27,833 -Це проєкт «Оппенгайм Груп». -І мій теж. 78 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 -Я уособлюю його, це моє ім'я. -Так. 79 00:03:30,169 --> 00:03:31,879 А не варто. 80 00:03:32,380 --> 00:03:34,548 Думаєш, ви зможете працювати разом? 81 00:03:34,632 --> 00:03:37,635 Гадаю, це цілком можливо. 82 00:03:37,718 --> 00:03:39,929 Він наймає все більше людей, 83 00:03:40,012 --> 00:03:43,766 надіюся, він не скаже, що місць більше немає. 84 00:03:43,849 --> 00:03:46,519 Треба з ним поговорити, правда? Вирішити все. 85 00:03:46,602 --> 00:03:49,814 Чим швидше, тим краще. 86 00:04:10,543 --> 00:04:12,461 КАВ'ЯРНЯ «РУБІНИ+ДІАМАНТИ» 87 00:04:15,339 --> 00:04:19,385 Я постійно проїжджала повз, але ніколи не заходила сюди. 88 00:04:19,468 --> 00:04:21,345 -Я теж. Але назва класна. -Так. 89 00:04:21,429 --> 00:04:24,265 -Дуже влучна назва. -Гарно. 90 00:04:27,852 --> 00:04:29,562 -Привіт! -Привіт, як справи? 91 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 -Як ви? -Добре, дякую. А ви? 92 00:04:31,605 --> 00:04:32,481 Добре. 93 00:04:32,565 --> 00:04:35,192 -Я буду подвійне еспресо. -Авжеж. 94 00:04:35,276 --> 00:04:39,613 -Я буду масалу з шотом еспресо. -З еспресо? 95 00:04:39,697 --> 00:04:40,614 І вівсяним молоком. 96 00:04:40,698 --> 00:04:42,616 Сідайте. Я принесу. 97 00:04:42,700 --> 00:04:43,659 Дякуємо. 98 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 -Тож… -Як в тебе справи? 99 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 -Добре. -У тебе скоро вечірка для собак. 100 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 Джейсон не шкодує коштів. 101 00:04:51,792 --> 00:04:54,295 Він хоче відірватися на повну. 102 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 -Ясно. -Ніко все старіє. 103 00:04:56,380 --> 00:05:00,301 Джейсон, певно, хвилюється скільки йому лишилося. 104 00:05:00,384 --> 00:05:02,762 -Тому він хоче… -Ага, шику. 105 00:05:02,845 --> 00:05:04,889 Щоб він почувався особливим. Клас. 106 00:05:04,972 --> 00:05:08,225 -Звісно, я прийду. -Не знаю, чи собакам є до цього діло. 107 00:05:08,309 --> 00:05:10,478 Але іграшки і ласощі вони люблять. 108 00:05:10,561 --> 00:05:12,104 -Я вже чекаю. -Я теж. 109 00:05:12,188 --> 00:05:16,984 Ми з Джейсоном ділимо собак, Ніко і Зельду, відколи ми зустрічалися. 110 00:05:17,068 --> 00:05:20,946 І зараз ми організовуємо вечірку на честь їх дня народження. 111 00:05:21,030 --> 00:05:24,950 У них різниця в кілька днів. Думаю, буде весело. 112 00:05:25,034 --> 00:05:26,369 Ми запросимо друзів, 113 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 буде добре зібратися всім разом, 114 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 без деяких людей з офісу. 115 00:05:31,999 --> 00:05:36,754 Дивно було, коли Крістін зайшла тоді в офіс. 116 00:05:36,837 --> 00:05:40,341 Я тоді відключилася. Суцільний рожевий неон в очах. 117 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 Відключаємося! 118 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 -О, Боже! -Так. 119 00:05:44,136 --> 00:05:46,806 У мене руки трясуться, коли вона поруч. 120 00:05:46,889 --> 00:05:49,058 -Думаю: «Що зараз буде?» -Скажи? 121 00:05:49,141 --> 00:05:51,685 Я думала, може мені треба шолом вдягнути. 122 00:05:51,769 --> 00:05:53,979 Сиділа там, старалася бути ввічливою. 123 00:05:54,063 --> 00:05:55,564 Вона тебе не знає, бачиш. 124 00:05:55,648 --> 00:05:57,608 Ага, вперше мене бачить. 125 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 Певно, забула, як гамселила мені по машині. 126 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Крістін не бере відповідальності за свої вчинки. 127 00:06:03,489 --> 00:06:06,158 Вона хоче стерти все з пам'яті, 128 00:06:06,242 --> 00:06:09,453 наче ми не зустрічалися, коли вона стукала мені у вікно 129 00:06:09,537 --> 00:06:12,665 і кричала, мов божевільна зі своєї подружкою. 130 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 -Дуже вдячні. -Дякую. 131 00:06:15,376 --> 00:06:17,545 Вона просто прикидалася дурненькою. 132 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 Нехай. Якщо вона хоче грати в цю гру. 133 00:06:20,256 --> 00:06:23,926 Ну, хоча б не накинулася. Вже якийсь промінь надії. 134 00:06:24,009 --> 00:06:27,388 Мені здавалося, що коли вона народить, 135 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 вона подорослішає і зміниться. 136 00:06:30,433 --> 00:06:32,518 А тут вона каже: «Рада зустрічі» 137 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 і обіймає мене. 138 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 Ясно, що гра триває. 139 00:06:35,604 --> 00:06:39,608 Її ігри не мають кінця, це безумство. 140 00:06:39,692 --> 00:06:42,778 Крістін прикидається дурною, це ще одна її хитрість, 141 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 щоб отримати бажане. 142 00:06:44,280 --> 00:06:48,325 Я вже втомилася від всіх цих дурних ігор. 143 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 Я не знаю що мені робити. Всі тримають дитину. 144 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Це погано, що я не підходила? 145 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 Але ж вона не запросила мене на вечірку, 146 00:06:57,209 --> 00:06:59,462 отже я не буду хапати її дитину. 147 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 -Ні, звісно. -Це було б недоречно. 148 00:07:02,006 --> 00:07:04,842 Я сиділа там і не знала куди себе подіти. 149 00:07:04,925 --> 00:07:07,928 Я теж так сиділа і думала, що мені робити. 150 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 Вона звернула увагу на мене, а не на тебе. 151 00:07:10,681 --> 00:07:12,391 В голові не вкладається. 152 00:07:12,475 --> 00:07:15,478 Вона злиться на мене через тебе, але… 153 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 -На нашу дружбу. -Я зажди надіюся. 154 00:07:18,147 --> 00:07:20,524 Може, дитина її змінить, вона пом'якшає. 155 00:07:20,608 --> 00:07:24,403 Може, у неї зміняться пріоритети в житті 156 00:07:24,487 --> 00:07:26,947 і вона подумає: «Якою ж дурепою я була». 157 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 Мені від цього дах зносить. 158 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 У мене стільки позитивних речей в житті. 159 00:07:31,952 --> 00:07:34,788 Я не дозволю негативній людині прийти 160 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 і забрати це все в мене. 161 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 Ти хочеш у своєму житті когось негативного, 162 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 до кого в тебе немає довіри? 163 00:07:42,213 --> 00:07:43,839 Я не хочу такого. 164 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 -У житті відбувається стільки хорошого. -Так. 165 00:07:46,884 --> 00:07:48,344 Хочу зосередитися там. 166 00:07:48,427 --> 00:07:50,638 -Якщо це негатив… -Так. 167 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 -Я більше так не можу. -Власне. 168 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 ДЖЕЙСОН 169 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 -Привіт! -Привіт. 170 00:08:19,166 --> 00:08:20,417 Заходь. 171 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 -Я Аманда. -Джейсон. 172 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 -Приємно. -Навзаєм. 173 00:08:23,420 --> 00:08:24,505 Дякую, що прийшов. 174 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 -Рада бачити. -Теж. 175 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 -Дякую, що прийшов. -Так. 176 00:08:27,383 --> 00:08:29,635 Я запросила Джейсона у дім Ренджелі, 177 00:08:29,718 --> 00:08:31,929 щоб показати свій потенційний лістинг 178 00:08:32,012 --> 00:08:34,306 і представити йому дім і клієнта. 179 00:08:34,390 --> 00:08:38,561 Нехай скаже, чи підходить це компанії і чи зможемо ми працювати разом. 180 00:08:38,644 --> 00:08:40,854 Дуже гарний будинок. Справді. 181 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 -Дякую. -Подобається? 182 00:08:42,815 --> 00:08:44,817 Так. Ви дизайнерка чи що? 183 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 Я не дизайнерка. 184 00:08:46,110 --> 00:08:49,488 Я добряче вкладалася в дім довгий час. 185 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 ЛІСТИНГ ДАВІНИ 186 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 ЗАХІДНИЙ ГОЛЛІВУД, РЕНДЖЕЛІ 3 СПАЛЬНІ, 5 В.К., 215 187 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 ЦІНА $3,350,000 188 00:08:57,371 --> 00:08:58,581 КОМІСІЯ $100,500 189 00:09:00,833 --> 00:09:02,668 Дуже оригінальний бар. 190 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 -Дякую. -Думала, тобі має сподобатися. 191 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 -Поглянь на кухню. -О, Боже. 192 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 Це моє бачення. 193 00:09:09,216 --> 00:09:11,468 -Гарно попрацювала тут. -Це все моє. 194 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 Надзвичайно. 195 00:09:13,095 --> 00:09:17,850 Я в захваті від цих поличок з підсвіткою і поєднання з деревом. 196 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 -Так. -У мене немає слів. 197 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 Я б хотіла обговорити з вами ціну. 198 00:09:22,271 --> 00:09:25,899 Так. Зазвичай, коли я заходжу в гарно зроблений будинок, 199 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 з дизайнером чи куратором… 200 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 Десь 75 мільйонів? 201 00:09:29,486 --> 00:09:32,906 Так, зазвичай ціна нереалістична… 202 00:09:32,990 --> 00:09:35,659 Я була б дуже щасливою з 4.2 мільйонами. 203 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Звісно, ти була б щасливою з 4.2 мільйонами. 204 00:09:38,621 --> 00:09:39,788 Що ти думаєш? 205 00:09:39,872 --> 00:09:44,126 Якщо отримаємо за нього 4 мільйони, ми встановимо рекорд за ціною за . 206 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 На диво, я з тобою погоджуюся. 207 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 -Ого. -Ага. 208 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Це дійсно дивно, якщо знати історію. 209 00:09:50,049 --> 00:09:54,261 Гадаю, 3.995 — найбільш вдала ціна за будинок, за площу, 210 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 виходячи з порівняльних даних. 211 00:09:56,221 --> 00:09:58,349 Я б почувалася, наче здешевила, 212 00:09:58,432 --> 00:10:02,770 враховуючи скільки енергії, часу, сил і буквально доларів я вклала. 213 00:10:02,853 --> 00:10:07,358 За $600,000 можна переробити навіть халупу 214 00:10:07,441 --> 00:10:08,901 і збільшити цінність. 215 00:10:08,984 --> 00:10:11,904 Проте, ти купила новий дім і тоді переробила його. 216 00:10:11,987 --> 00:10:13,238 Я це усвідомлювала. 217 00:10:13,322 --> 00:10:16,075 Я знала, що не кожен оцінить це все 218 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 і цінність, як така, не збільшиться, 219 00:10:18,619 --> 00:10:20,621 але нам потрібна лише одна людина. 220 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Боже. Терпіти це не можу. 221 00:10:22,539 --> 00:10:23,957 Нам треба лише один покупець. 222 00:10:24,041 --> 00:10:26,585 -Господи. -Ні, слухай. Я буду закликати. 223 00:10:26,669 --> 00:10:29,338 Це найгірше речення у сфері нерухомості. 224 00:10:29,421 --> 00:10:31,590 Споріднені душі і покупці. 225 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 -Так. -Інколи треба лише одного. 226 00:10:33,467 --> 00:10:36,095 Ми лише радимо тобі. 227 00:10:36,178 --> 00:10:38,347 -Не обов'язково слідувати. -Дякую. 228 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Я приймаю вашу пораду. Гаразд, можете оглянути дім. 229 00:10:41,642 --> 00:10:44,978 Я піду працювати нагору. Якщо будуть питання — я там. 230 00:10:45,062 --> 00:10:47,356 -Дякую, Амандо. -Підемо надвір? 231 00:10:47,940 --> 00:10:48,816 Так. 232 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Поглянь, як чарівно. 233 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 І мені подобається приватність. Гарно. 234 00:10:53,404 --> 00:10:56,031 -Погоджуюся. -І передній двір теж приватний. 235 00:10:56,115 --> 00:10:58,283 Як там офіс? Як всі? 236 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 Чудово. Всі наче добре справляються. 237 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Чула, Крішель купила собі дім. 238 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 Вона знайшла ідеальний будинок для себе. 239 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 -Приватний, з парканом. -Особливо на ринку. 240 00:11:08,711 --> 00:11:11,046 -Важко щось знайти. -Не знаю як їй вдалося. 241 00:11:11,130 --> 00:11:14,800 Я чула, що ти був агентом для покупки Крішель. 242 00:11:14,883 --> 00:11:16,719 Я всім допомагаю з угодами, 243 00:11:16,802 --> 00:11:19,847 але вона розчарувалася. Уяви, такий важливий момент 244 00:11:19,930 --> 00:11:22,015 і тут мене хвалять за її роботу. 245 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 Вона справедливо засмутилася. 246 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 У Крішель певно є сюди покупець. 247 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 В стилі «Оппенгайм Груп». 248 00:11:28,689 --> 00:11:29,565 Еге ж. 249 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 Зрозумій правильно, це наша парафія. 250 00:11:32,192 --> 00:11:34,987 Ти знаєш, я пішла від вас через новий проєкт 251 00:11:35,070 --> 00:11:36,155 в іншій агенції, 252 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 але проєкт завершився. 253 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Консультації закінчилися. 254 00:11:39,742 --> 00:11:43,579 Там було дуже корпоративне середовище. 255 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 Мені легко там працювати, 256 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 та все ж, мені подобається близькість до тебе 257 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 і товариськість у «Оппенгайм Груп». 258 00:11:52,254 --> 00:11:56,925 Мені цього бракує і, можливо, ми поговоримо про моє повернення. 259 00:11:59,803 --> 00:12:03,098 Я відкритий до обговорення. 260 00:12:03,182 --> 00:12:07,978 Однією з проблем, перед тим, як ти пішла, був переоцінений лістинг. 261 00:12:08,061 --> 00:12:10,939 -У нас була неприємна розмова… -Для всіх нас. 262 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 В багатьох значеннях. 263 00:12:12,316 --> 00:12:15,194 -Він просить 75 мільйонів. -О, Боже. 264 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Знаю. 265 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Це надто дорого. 266 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 Це буде маховик з витрат грошей. 267 00:12:21,325 --> 00:12:23,243 Нам потрібен лише один клієнт. 268 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 Насправді навіть соромно виставляти таку завищену ціну. 269 00:12:27,331 --> 00:12:28,624 Я так не вважаю. 270 00:12:29,833 --> 00:12:33,504 І я не хочу повторення такої ситуації 271 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 з цим чи іншим будинком. 272 00:12:35,422 --> 00:12:37,674 Я теж не хочу таких ситуацій. 273 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 Так. 274 00:12:39,009 --> 00:12:41,595 Слухай, мені точно є про що подумати. 275 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 Ти завжди мені подобалася. 276 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 Але я хочу обдумати, розумієш? 277 00:12:46,558 --> 00:12:50,145 Я не хочу створювати прецедент для легкого повернення в офіс. 278 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 Я розумію. 279 00:12:51,688 --> 00:12:54,358 Але я обговорю з командою і таке інше. 280 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Звісно. 281 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 ХЕЗЕР 282 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, Н. ДОХЕНІ 5 СПАЛЕНЬ, 6 В.К., 770 283 00:13:13,752 --> 00:13:16,255 ЦІНА $13,995,000 284 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 КОМІСІЯ $419,850 285 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 -Привіт! -Привіт, як справи? 286 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 -Вітаю. -Радий бачити знову. 287 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 -Рада зустрічі. -Я теж. 288 00:13:28,851 --> 00:13:31,436 Я показувала Карану будинок в Дохені вдень 289 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 і все було чудово, 290 00:13:33,146 --> 00:13:36,984 але я б хотіла, щоб він побачив найкращий вигляд будинку ввечері. 291 00:13:37,067 --> 00:13:38,277 -Нічого собі. -Так. 292 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 -Вражає, еге ж? -Це приголомшливо. 293 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 -Красиво, так? -Так. 294 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 І коли йдеш далі, до спальні, стає навіть краще. 295 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 -Коли спускаєшся. -Чудово. 296 00:13:47,411 --> 00:13:50,414 -Ти бачиш себе тут? Хотів би щось змінити? -Жартуєш? 297 00:13:50,497 --> 00:13:52,708 Складно сказати, бо дім дуже гарний. 298 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 Отож. 299 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Незрівнянно. 300 00:13:58,380 --> 00:13:59,590 Поглянь. 301 00:13:59,673 --> 00:14:03,468 Коли всередині темно, все стає такий привабливим. 302 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Дуже круто, що головна спальня по центру будинку. 303 00:14:07,598 --> 00:14:09,433 Так. По центру. 304 00:14:09,516 --> 00:14:11,977 -Є якісь скарги? Хвилювання? -Жодних. 305 00:14:12,060 --> 00:14:16,481 Взагалі-то, коли я під'їжджав, то побачив, що сусідній будинок знесли. 306 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 -Внизу, так? -Так, там пусто. 307 00:14:18,317 --> 00:14:20,652 -Так. -Там будуть щось будувати? 308 00:14:20,736 --> 00:14:23,697 Так, проте, я не знаю наскільки високий. 309 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 Добре, що в цьому регіоні діють обмеження по висоті, 310 00:14:27,951 --> 00:14:30,621 тож, я впевнена, що вид вам не закриють. 311 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 Можливо хіба трішки, але я подзвоню Джейсону 312 00:14:33,498 --> 00:14:36,752 і дізнаюся якої висоти буде будинок. 313 00:14:36,835 --> 00:14:39,421 Було б чудово. Це єдине, за що я хвилююся. 314 00:14:39,504 --> 00:14:42,758 Адже в цьому будинку краєвид — головна фішка. 315 00:14:42,841 --> 00:14:45,552 Якщо вигляд забудують, буде абсурдно. 316 00:14:45,636 --> 00:14:47,054 Чесно, я… 317 00:14:47,596 --> 00:14:49,932 Якщо цей прекрасний вид забудують, 318 00:14:50,015 --> 00:14:52,184 я знаю, що це дім не для вас. 319 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 САНСЕТ ПЛАЗА ДРАЙВ 320 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 «ОППЕНГАЙМ ГРУП» 321 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 «ОППЕНГАЙМ ГРУП» 322 00:15:17,000 --> 00:15:18,669 -Спробуйте. -Що це? 323 00:15:18,752 --> 00:15:21,880 -Ірландські солодощі, я їх обожнюю. -Так, вони смачні. 324 00:15:21,964 --> 00:15:23,090 Тут їх не купиш. 325 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 -Вони лише в Австралії, Ірландії, Англії. -Це шоколад. 326 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Схоже на щось шведське. 327 00:15:28,804 --> 00:15:29,805 Спробуєш? 328 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 Так, раніше я… Остін їх обожнював. 329 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 -Я теж. -Так. 330 00:15:34,267 --> 00:15:37,521 Ще комусь? Джею, Бретте, хочете шоколаду? 331 00:15:37,604 --> 00:15:38,814 Так, пізніше. 332 00:15:38,897 --> 00:15:39,731 Лови! 333 00:15:39,815 --> 00:15:41,316 Я добре кидаю! Дивися. 334 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Готовий? 335 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 Гарний кидок! 336 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Гарний кидок. 337 00:15:46,113 --> 00:15:47,447 -Гаразд. -Так! 338 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Ти що, атлетка? 339 00:15:48,782 --> 00:15:51,535 Доки ви всі тут, проведімо загальні збори, 340 00:15:52,035 --> 00:15:54,496 хочу почути як у вас справи. 341 00:15:54,579 --> 00:15:57,082 -Збори, народ. -Ніко вже готовий. 342 00:15:57,582 --> 00:16:01,670 Я завжди застрягаю у цьому дивані сидячи в кутку. 343 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Мушу сказати, ви так мило тут сидите. 344 00:16:04,047 --> 00:16:07,009 -Клас. Саме тому ми й сіли. -Я так і знала! 345 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 Послухаймо про ваші справи. 346 00:16:09,720 --> 00:16:12,764 На ринку зараз гаряче. У мене високі очікування. 347 00:16:12,848 --> 00:16:15,851 -Крішель, може ти почнеш. -Так, з радістю. 348 00:16:15,934 --> 00:16:17,811 Мій клієнт — Томас Браянт, 349 00:16:17,894 --> 00:16:20,230 23-річний гравець NBA. 350 00:16:20,313 --> 00:16:24,359 У нього купа грошей і він придбав будинок у Вудленд-Гіллз. 351 00:16:24,443 --> 00:16:27,446 То справді красивий сімейний дім. 352 00:16:27,529 --> 00:16:30,657 Він пожив там трохи і зрозумів, що це не його стиль. 353 00:16:30,741 --> 00:16:32,242 Він хоче парубоцьку хату, 354 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 щось привабливе у Гіллз, тож я продам той дім. 355 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Думаю, десь за 3.5 мільйона доларів. 356 00:16:38,331 --> 00:16:41,418 І тоді, шукатиму новий дім в Гіллз за 4 мільйони. 357 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 То ти продаватимеш і шукатимеш йому дім. 358 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 -Так. -Супер. 359 00:16:44,921 --> 00:16:48,550 -Я зараз працюю над цим. -Мері, тепер ти. 360 00:16:48,633 --> 00:16:52,971 У мене будинок Френча Монтани, на нього заплановано багато показів, 361 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 черга охочих, це добре. 362 00:16:55,932 --> 00:16:57,893 І я отримала пропозицію 363 00:16:57,976 --> 00:17:00,270 від пари, яка дивилася дім вчора. 364 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 Це чудово. 365 00:17:01,980 --> 00:17:04,608 Мері, коли ти закриєш цю справу, 366 00:17:04,691 --> 00:17:09,029 маєш подзвонити в той дзвінок мільйон разів, бо це справді вражає. 367 00:17:09,112 --> 00:17:09,946 -Знаю. -Ага. 368 00:17:10,030 --> 00:17:11,323 Ванесса, твоя черга. 369 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 Я маю проєкт в Малібу 370 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 і сподіваюся скоро продати. 371 00:17:15,660 --> 00:17:20,499 Тепер знову можна оглядати будинки, тож він буде на ринку теж. 372 00:17:20,582 --> 00:17:23,293 Також, я говорила з покупцем з Мексики. 373 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Він інвестор, 374 00:17:24,461 --> 00:17:26,463 один з власників AT&T. 375 00:17:26,546 --> 00:17:29,633 Я надіслала йому дім, який ми дивилися і він зацікавлений. 376 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Дякую. Це хороший початок. 377 00:17:31,384 --> 00:17:33,095 -Молодець. -Дякую. 378 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 Емма, для тебе це вперше. Є новини? 379 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 Я продала дім Алессо за 6.3 мільйона. 380 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 -Клас. -Прекрасно. 381 00:17:39,226 --> 00:17:40,644 Дякую. 382 00:17:40,727 --> 00:17:44,272 Також в мене є клієнт Патрік, він мільярдер з Сінгапуру. 383 00:17:44,356 --> 00:17:46,191 -Мені вже подобається. -Скажи? 384 00:17:46,274 --> 00:17:50,487 Він прилітає і купує будинок Гаррі Стайлса. 385 00:17:50,570 --> 00:17:53,240 -У нас є лістинг. -У мене є важливе питання. 386 00:17:53,323 --> 00:17:55,826 Гаррі Стайлс нічого часом не лишив у домі? 387 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 Або може він зайде в гості? 388 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 -Я не знаю його. Він…? -Ти не знаєш його? 389 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 Він наче співак. 390 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 -Що? -Я чув про нього. 391 00:18:03,708 --> 00:18:06,086 -Але не пам'ятає де. -Я чув ім'я. 392 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 Він був у групі One Direction. 393 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 -Він дуже відомий. -Дуже. 394 00:18:10,841 --> 00:18:13,760 У нього є пісня «Watermelon» здається? 395 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 -Ні? -«Watermelon Sugar». 396 00:18:15,720 --> 00:18:19,015 В чому суть назви пісні? Що це значить? 397 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 Не розумію. 398 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Ні, він співає про те, що йому подобається смак 399 00:18:26,022 --> 00:18:28,650 жіночого нектару. 400 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 Я все думала, до чого там кавун. 401 00:18:30,527 --> 00:18:32,696 Ще й кавуновий сік. 402 00:18:32,779 --> 00:18:35,365 -Дякую за пояснення, Крішель. -Вибачте. 403 00:18:35,448 --> 00:18:40,287 Дівчата, у мене до вас питання. Зі мною недавно зв'язалася Давіна. 404 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 Вона хоче повернутися у брокерство. 405 00:18:42,664 --> 00:18:46,418 Я хотів обговорити це з вами, почути ваші думки. 406 00:18:46,501 --> 00:18:48,962 Вона ж пішла не просто так. Щось сталося? 407 00:18:49,045 --> 00:18:50,172 Їй там не подобається? 408 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 Вона працювала над проєктом і він закінчився. 409 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Їй не вистачає брокерства. 410 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Вона робила мої покази, коли я була зайнята і була в Ньюпорті. 411 00:18:58,930 --> 00:19:01,308 Вона допомагала мені, завжди професійно. 412 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 Я люблю Давіну. Так, вона… жорстка жінка. 413 00:19:04,519 --> 00:19:08,148 Може, вона говорить не дуже позитивні речі, 414 00:19:08,231 --> 00:19:10,150 але думаю, вона працює над цим. 415 00:19:10,233 --> 00:19:12,777 Її компетенція і професіоналізм не обговорюються. 416 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 Питання у вашому комфорті. 417 00:19:14,863 --> 00:19:16,072 Де вона сяде? 418 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 Я починаю трохи нервувати. 419 00:19:18,533 --> 00:19:23,121 Звісно, я не хочу відчувати ніяких змагань зі мною чи… 420 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Я не так працюю. 421 00:19:25,207 --> 00:19:30,295 Я завжди даю людям можливість бути собою. 422 00:19:30,378 --> 00:19:34,633 Якщо вони не шкодять мені — супер, але якщо кривдять мене чи близьких — 423 00:19:34,716 --> 00:19:36,259 це не дуже добре. 424 00:19:36,343 --> 00:19:38,678 Я ладнала з нею. Вона хороша, 425 00:19:38,762 --> 00:19:41,932 але інколи щось як скаже, аж мову відбирає. 426 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 Я теж прямолінійна. 427 00:19:43,600 --> 00:19:45,769 Я запитую, а люди не так розуміють, 428 00:19:45,852 --> 00:19:49,272 хоч я не хотіла нікого образити. Думаю, вона не усвідомлює. 429 00:19:49,356 --> 00:19:51,191 Вона не робить це задля помсти. 430 00:19:51,274 --> 00:19:54,569 -Вона просто така і є. -Це ж ще гірше, хіба ні? 431 00:19:54,653 --> 00:19:55,820 Після почутого, 432 00:19:55,904 --> 00:19:58,573 вона не здається мені позитивною людиною, 433 00:19:58,657 --> 00:20:02,577 як ці дівчата, які роблять цей колектив чудовим. 434 00:20:02,661 --> 00:20:05,830 Але я не в курсі всього, що тут відбувалося. 435 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 -Так. -Тож… 436 00:20:06,831 --> 00:20:13,088 Останнього разу, вона дуже грубіянила до Крішель. 437 00:20:13,171 --> 00:20:17,217 Крішель, якщо чесно, ми нічого не знаємо. 438 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 Звісно ж, у Джастіна теж є своя версія? 439 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 -Припинімо? -Це все, що я кажу. 440 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 Він не одружувався, щоб розлучитися. 441 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 Ти ж знаєш, так? 442 00:20:29,771 --> 00:20:33,692 Очевидно, та ніч в будь-якому разі була дуже емоційною. 443 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Я намагалася просто пережити ту ніч, тож не була готова… 444 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 Я була дуже здивована. 445 00:20:39,281 --> 00:20:44,703 Я б не ображалася так довго, якби вона одразу вибачилася. 446 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 -Але вона не говорила? -Ні. 447 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 Після весілля Крістін, мої відносини з Давіною 448 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 не дуже змінилися. 449 00:20:51,710 --> 00:20:53,211 Ми з нею не говорили. 450 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 Ніколи не варто 451 00:20:55,463 --> 00:20:58,008 добивати людину в горі, 452 00:20:58,091 --> 00:21:01,678 звісно, мені було тоді боляче. 453 00:21:02,220 --> 00:21:04,055 Пройшло багато часу. 454 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Я не тримаю образ, але притягаю людей до відповідальності. 455 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 В цьому різниця. 456 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 Я була там і не пригадую, щоб це було настільки агресивно. 457 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 Ну, я пам'ятаю. 458 00:21:14,691 --> 00:21:18,069 Я не думаю, що вона хотіла бути грубою, але я б сказала: 459 00:21:18,153 --> 00:21:20,405 «Ну, ніхто ж не одружується, щоб розлучитися». 460 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 Звучало б м'якше, ніж «Ніхто не одружується, щоб розлучитися». 461 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 Це не єдині її слова. 462 00:21:25,285 --> 00:21:27,454 Вона глузувала, виводила на розмову, 463 00:21:27,537 --> 00:21:30,498 коли я закривалася і просто хотіла пережити ту ніч. 464 00:21:30,582 --> 00:21:32,792 -Тож, я не погоджуюся. -Я розумію. 465 00:21:32,876 --> 00:21:34,544 -Це було жорстко. -Це точно. 466 00:21:34,627 --> 00:21:35,962 Навіть я щось сказала. 467 00:21:36,046 --> 00:21:39,632 То була лиха ніч. Їй довелося встати і піти. 468 00:21:39,716 --> 00:21:43,011 Ніби, «Все, я більше не можу». Це було занадто. 469 00:21:43,094 --> 00:21:47,307 Крішель, думаєш ти готова залишити це в минулому? 470 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 -Може, ви зможете все обговорити з нею. -Я краще утримаюся. 471 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Якби вона хотіла вибачитися, то вже б це зробила, 472 00:21:55,523 --> 00:21:58,276 а якщо вона вибачиться зараз, це буде нещиро. 473 00:21:58,360 --> 00:21:59,486 Вона пішла 474 00:21:59,569 --> 00:22:03,031 і якщо вона хоче повернутися, має грати за правилами. 475 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 Вона не може кидати глузливі коментарі 476 00:22:05,575 --> 00:22:10,747 і приносити свою атмосферу негативу. 477 00:22:10,830 --> 00:22:12,707 -Це образливо. -Це кривдить. 478 00:22:12,791 --> 00:22:14,876 Можна прикидатися, але це боляче. 479 00:22:14,959 --> 00:22:17,337 Вона хороша агентка, 480 00:22:17,879 --> 00:22:20,715 але в неї є свій емоційний багаж в цьому плані. 481 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Ми ще будемо це обговорювати. 482 00:22:23,051 --> 00:22:25,095 Я не буду приймати рішень, 483 00:22:25,178 --> 00:22:29,140 які вплинуть на наш сімейний колектив, без вашої участі. 484 00:22:29,224 --> 00:22:31,476 Може, заборонити їй говорити. 485 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 -Може спрацювати. -Як покарання. 486 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 Та ні. Закінчуємо зібрання? 487 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 -Намордник? -Ага. 488 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 Гаразд. 489 00:22:48,743 --> 00:22:49,953 БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ 490 00:22:50,036 --> 00:22:51,037 ІНДЕКС 90210 491 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 Крістін, це наймиліший дитячий магазин. 492 00:22:59,003 --> 00:23:00,839 -Гарненько! -Блискітки й стрази. 493 00:23:00,922 --> 00:23:03,925 -Привіт! -Вітаю у «Рокстар Кідс», леді. 494 00:23:04,008 --> 00:23:05,677 -Дякуємо! -Дякую. 495 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Гляньте на ці соски з брюликами. 496 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 -Жартуєш? -Маленькі чобітки! 497 00:23:15,437 --> 00:23:19,357 -О, Боже. Це твоє. -Наймиліше, що я бачила. 498 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 Дуже схоже на Крістін. 499 00:23:21,025 --> 00:23:22,861 -«Будеш моїм другом»? -«Так»! 500 00:23:23,361 --> 00:23:24,612 А що це таке? 501 00:23:24,696 --> 00:23:27,198 -Схоже, це маска. -Вона розгортається? 502 00:23:27,282 --> 00:23:30,618 Схоже на…? «Кларіс!» Як Ганнібал Лектер? 503 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 -Що це? Це дитяча маска? -Схоже на те. 504 00:23:33,121 --> 00:23:36,040 Я досі не вірю, що ти народила три тижні тому. 505 00:23:36,124 --> 00:23:38,751 Я тебе люблю і ненавиджу водночас. 506 00:23:38,835 --> 00:23:40,837 Менше, ніж три тижні. 507 00:23:40,920 --> 00:23:42,213 Було складно. 508 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 -Травматично. -Так. 509 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 Як тобі повертатися в офіс? 510 00:23:46,885 --> 00:23:48,470 Було добре повернутися. 511 00:23:48,553 --> 00:23:51,181 Ну, Емма точно свердлила мене поглядом. 512 00:23:51,264 --> 00:23:52,265 Ти бачила її? 513 00:23:52,348 --> 00:23:55,852 І я така: «Привіт, як ти? Гарно виглядаєш. Рада зустрічі». 514 00:23:55,935 --> 00:23:57,812 -І вона косо дивилася? -Так. 515 00:23:57,896 --> 00:23:59,189 -Чому? -Я не знаю. 516 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 Я такого не помітила. Вона не знала чого очікувати. 517 00:24:02,066 --> 00:24:06,488 Ясно, що востаннє вона бачилася з тобою не в сприятливих умовах. 518 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 Вона хороша. Думаю, ви можете поладнати. 519 00:24:09,073 --> 00:24:11,743 -Клянуся. -Уяви, що вони будуть подругами. 520 00:24:11,826 --> 00:24:15,622 Вас пов'язує один хлопець. Ви маєте щось спільне. 521 00:24:15,705 --> 00:24:17,832 А вони ще разом? Я не в курсі. 522 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Я не знаю. 523 00:24:19,292 --> 00:24:22,795 Я дещо знаю. Я бачила її машину біля його дому зранку, 524 00:24:22,879 --> 00:24:24,130 коли їхала сюди. 525 00:24:24,214 --> 00:24:27,091 Думаю, вони ще разом. 526 00:24:27,175 --> 00:24:29,802 Але, сподіваюся, він змінився і… 527 00:24:29,886 --> 00:24:33,556 -Ніяково, що вона сидить за твоїм столом? -Мені байдуже. 528 00:24:33,640 --> 00:24:37,560 Ми ж не маленькі діти. І тут не дитячий садок. 529 00:24:37,644 --> 00:24:40,563 «Ой, вона на мене намовляє, плак-плак». 530 00:24:40,647 --> 00:24:43,525 Холодком віяло з кінця офісу, 531 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 а не спереду. 532 00:24:45,068 --> 00:24:48,488 Крішель, як суперклей. Нічого ніколи не відпускає. 533 00:24:48,571 --> 00:24:50,823 Мері також було непривітною. 534 00:24:50,907 --> 00:24:53,868 До речі, ти йдеш на собачу вечірку до Мері? 535 00:24:53,952 --> 00:24:55,995 -Тебе запросили? -Не знаю. 536 00:24:56,079 --> 00:24:59,165 Що сталося між вами? Ви були такими близькими. 537 00:24:59,249 --> 00:25:01,334 -Схоже, що… -Сталася Крішель. 538 00:25:01,834 --> 00:25:06,005 Вони зблизилися і Мері забула про мене. 539 00:25:06,589 --> 00:25:10,510 Коли ми були найкращими подругами, ми двоє були одинокі. 540 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Ми розважалися. 541 00:25:12,303 --> 00:25:16,307 Тоді були інші часи, коли ми дружили. 542 00:25:16,391 --> 00:25:19,102 Як вісімдесяті, знаєте? 543 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 Ага, клуб «Студіо 54». 544 00:25:22,230 --> 00:25:23,606 Ми з Мері віддалилися 545 00:25:23,690 --> 00:25:26,067 і пора вже Мері вирости і прийняти це. 546 00:25:26,150 --> 00:25:28,486 Не знаю, чи вона зможе. 547 00:25:28,570 --> 00:25:33,491 Я взяла Джейсона на мій новий лістинг, щоб розпалити йому апетит. 548 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 Ми вчора обговорювали це на зібранні. 549 00:25:36,077 --> 00:25:37,745 Справді? Як все пройшло? 550 00:25:37,829 --> 00:25:40,331 Він був відкритим. Не впевнена щодо решти. 551 00:25:44,669 --> 00:25:45,503 БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ 552 00:25:50,174 --> 00:25:53,136 АГЕНЦІЯ НЕРУХОМОСТІ «ОППЕНГАЙМ ГРУП» 553 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 Привіт, як справи? 554 00:25:55,722 --> 00:25:57,640 Це Емма з «Оппенгайм Груп». 555 00:25:58,391 --> 00:26:00,935 Хотіла запитати, коли ми змогли б прийти 556 00:26:01,019 --> 00:26:02,812 подивитися будинок. 557 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 -Привіт! -Привітики. 558 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 Гаразд. Дякую. 559 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 -До побачення. -Це Мері! 560 00:26:06,941 --> 00:26:09,027 -Доброго ранку. -Доброго ранку! 561 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 -Маєш прекрасний вигляд. -Сексі-краля. 562 00:26:11,738 --> 00:26:15,074 Хоча б маю сексі вигляд, бо день в мене не дуже. 563 00:26:16,159 --> 00:26:21,164 Джейсоне, у мене погані новини щодо будинку Френча. 564 00:26:21,247 --> 00:26:23,833 Ми почали перевірку, прийшов чоловік 565 00:26:23,916 --> 00:26:27,378 і фактично зупинив перевірку. 566 00:26:27,462 --> 00:26:30,089 Він такий: «Я не зрозумів з першого разу, 567 00:26:30,173 --> 00:26:33,509 що головна спальня знаходиться знизу». 568 00:26:33,593 --> 00:26:36,471 І ще йому не сподобалося планування. 569 00:26:36,554 --> 00:26:39,307 Він відправив перевірку додому 570 00:26:39,390 --> 00:26:41,726 і, схоже, відкликає пропозицію. 571 00:26:43,436 --> 00:26:45,188 Він не бачив цього раніше? 572 00:26:45,271 --> 00:26:47,774 Певно не думав, що це для нього важливо. 573 00:26:47,857 --> 00:26:50,109 Якась випадкова деталь, 574 00:26:50,193 --> 00:26:53,738 але, на жаль, я нічого не можу тут зробити. 575 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 Про таке не можна домовитися. 576 00:26:55,657 --> 00:26:57,408 -Ні. -Ненавиджу таке. 577 00:26:57,492 --> 00:27:01,829 Клієнт теж розчарований. Але я все ж продам цей дім. 578 00:27:01,913 --> 00:27:02,789 Звісно. 579 00:27:02,872 --> 00:27:04,624 Це ж ти. У тебе вийде. 580 00:27:04,707 --> 00:27:05,541 Дякую. 581 00:27:05,625 --> 00:27:07,919 Знаєш ще когось, кого зацікавить 582 00:27:08,002 --> 00:27:09,671 такий будинок? 583 00:27:10,421 --> 00:27:14,759 Я показувала моєму клієнту Ленні і він, схоже, був зацікавлений. 584 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 -Вже щось. -Так. 585 00:27:16,344 --> 00:27:18,012 Може ви знаєте когось, 586 00:27:18,096 --> 00:27:21,891 хто б хотів шикарну тосканську віллу у Калабасасі? 587 00:27:21,974 --> 00:27:26,854 Я зараз згадую, що в мене є новий клієнт, гравець «Лейкерс». 588 00:27:26,938 --> 00:27:28,690 Він може зацікавитися. 589 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 Шість спалень, 590 00:27:30,650 --> 00:27:31,651 гостьовий дім, 591 00:27:31,734 --> 00:27:33,152 дуже високі стелі. 592 00:27:33,236 --> 00:27:36,364 Добре. Він гарний і високий. Не знаю який ріст. 593 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 Може, йому справді підійде. Я покажу йому. 594 00:27:39,117 --> 00:27:42,412 Запитай коли він вільний і я орагнізую огляд одразу ж. 595 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 Супер. Зараз напишу йому. 596 00:27:44,914 --> 00:27:46,708 -Лиш погляньте. -Чудесно. 597 00:27:47,500 --> 00:27:49,836 -Емма всіх врятувала. -Пальці хрестиком. 598 00:27:49,919 --> 00:27:52,213 -У мене добра хватка. -Скажи? 599 00:27:52,296 --> 00:27:54,924 -Ото новенька. -Вітаємо в «Оппенгайм Груп». 600 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 Клас. 601 00:28:11,482 --> 00:28:13,901 БУДИНОК ДЖЕЙСОНА 602 00:28:14,402 --> 00:28:16,279 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ГОПЕН ПЛЕЙС 3 САЛЬНІ, 4 В.К., 770 603 00:28:16,362 --> 00:28:18,656 ЦІНА $7,999,000 604 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 ВІТАЄМО ЗЕЛЬДУ І НІКО 605 00:28:21,617 --> 00:28:24,203 Чекаєш свою вечірку, так? 606 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Не віриться, що тобі 15! 607 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Такий старий. 608 00:28:28,708 --> 00:28:30,042 Не кажи так. 609 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 Що? Ні, він в порядку. 610 00:28:32,378 --> 00:28:34,172 -Так. -Він молодий стариган. 611 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 -Як ти, Джею. -Ага. 612 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 Правда. 613 00:28:36,883 --> 00:28:39,343 -Мій хлопчик! -Викапаний татусь. 614 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Молодий стариган. 615 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 Я така рада святкувати день народження Ніко і Зельди. 616 00:28:44,223 --> 00:28:46,768 Ніко вже 15, а Зельді — чотири. 617 00:28:46,851 --> 00:28:49,187 Тож, ми влаштуємо їм 618 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 найкращу вечірку, яку вони могли б уявляти. 619 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 Ти тут іменинник? 620 00:28:56,694 --> 00:28:58,362 -Ти купила їм Тіффані? -Так. 621 00:28:58,863 --> 00:29:00,531 Запам'ятаю це для себе. 622 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 Сюди. Ходи, малий. 623 00:29:06,662 --> 00:29:08,247 Це що, тако для собак? 624 00:29:08,331 --> 00:29:10,082 -Так. Не клади туди. -Та ну! 625 00:29:10,166 --> 00:29:11,334 Люди їстимуть їх. 626 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 Привіт! 627 00:29:13,377 --> 00:29:14,754 Привіт, народ. 628 00:29:14,837 --> 00:29:16,047 Оце так. Боже мій. 629 00:29:16,130 --> 00:29:18,424 -Ти така гарненька. -Дякую. 630 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Нічого собі, собача вечірка. 631 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Ого, привіт всім! 632 00:29:25,807 --> 00:29:26,766 Привіт! 633 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 Неймовірно. 634 00:29:29,602 --> 00:29:32,230 Яка їжа для людей, а яка для собак? 635 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 Зельдо, хочеш бекону? Ходи сюди. 636 00:29:34,732 --> 00:29:37,193 -Боже, вони сратимуть весь день. -Давай. 637 00:29:39,904 --> 00:29:43,574 Я тепер жалію, що нічого не робила, коли сину був один рік. 638 00:29:44,325 --> 00:29:46,160 Привіт! 639 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 -Привіт, Еммо! -Привіт! 640 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Привітики. 641 00:29:48,830 --> 00:29:51,332 Привіт. Боже мій, ви всі такі красиві. 642 00:29:51,415 --> 00:29:52,458 Привіт! 643 00:29:52,542 --> 00:29:55,294 Привіт! О, Боже! 644 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 -Можу зробити безалкогольний коктейль. -Я хочу. 645 00:29:58,214 --> 00:30:00,383 -Чуваче, оце вигляд. -Еге ж? 646 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 -Боже мій. -Він продавався за 8 мільйонів. 647 00:30:03,135 --> 00:30:05,429 -Але він був під знос. -Нічого собі. 648 00:30:06,597 --> 00:30:07,932 Де можна взяти напої? 649 00:30:08,015 --> 00:30:10,017 -Будьмо. -Крішель зробила без алкоголю. 650 00:30:10,101 --> 00:30:11,769 -Я теж хочу. -«Солений Пес». 651 00:30:11,853 --> 00:30:14,772 Це коктейль Ніко. І є ще Зельди, з рожевим вином. 652 00:30:14,856 --> 00:30:15,773 Так мило! 653 00:30:15,857 --> 00:30:18,276 -Тареку, любиш міцний? -Ага, як ти. 654 00:30:18,359 --> 00:30:19,485 -Подвійний! -Добре. 655 00:30:19,569 --> 00:30:21,988 Я не казав подвійний. Маю стримуватися. 656 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 Гаразд. 657 00:30:22,989 --> 00:30:24,615 Ага. Тримай себе в руках. 658 00:30:24,699 --> 00:30:26,284 О, Боже! 659 00:30:26,868 --> 00:30:29,579 Навіть у мене була менша вечірка! 660 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 -Гаряча штучка. -Ходи сюди. 661 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 -Привіт! -Так! 662 00:30:35,042 --> 00:30:37,962 Привіт, малий. Лізеш на стіл за їжею? 663 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 Ти голодний? 664 00:30:39,463 --> 00:30:41,674 -Чула, ви вчора зустрічалися. -Так. 665 00:30:41,757 --> 00:30:44,677 -Я, Давіна і Крістін. -Що думаєш про Давіну? 666 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Звісно, я знаю, 667 00:30:46,429 --> 00:30:49,015 що всі відгукуються про неї не дуже добре 668 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 з попереднього досвіду. Але мене ж там не було. 669 00:30:52,602 --> 00:30:54,061 Насправді вона хороша. 670 00:30:54,145 --> 00:30:58,316 Так, вона коментує все підряд і, ясна річ, вона дуже прямолінійна, 671 00:30:58,399 --> 00:31:00,484 інколи навіть занадто. 672 00:31:00,568 --> 00:31:04,697 Тому можливо деякі її слова видаються грубими. 673 00:31:04,780 --> 00:31:07,992 Та все ж, вона не зла людина. 674 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 У неї коли-небудь був хлопець чи якісь стосунки? 675 00:31:12,121 --> 00:31:14,332 У неї було кілька серйозних відносин. 676 00:31:14,415 --> 00:31:18,127 Ясно. Я думаю, якщо у тебе не було серйозних стосунків, 677 00:31:18,210 --> 00:31:20,463 ти не розумієш, що може образити. 678 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 -Про що говорите? Секрети? -Ні! Ходи сюди! 679 00:31:23,799 --> 00:31:25,676 Вчора Давіна розказувала, 680 00:31:25,760 --> 00:31:28,220 що теж була одружена і розлучилася. 681 00:31:28,304 --> 00:31:30,348 -Справді? -Так. 682 00:31:30,431 --> 00:31:32,308 Він зраджував і після 4 років 683 00:31:32,391 --> 00:31:36,270 та жінка заявилася до них додому і… 684 00:31:36,354 --> 00:31:37,980 Жахлива історія. 685 00:31:38,064 --> 00:31:41,734 Мабуть, так добре, що ніхто не знав і не розпитував її. 686 00:31:41,817 --> 00:31:44,278 Певно, славно було. 687 00:31:44,362 --> 00:31:48,699 Я ніколи в житті не розмовляю так, як вона говорила до мене. 688 00:31:48,783 --> 00:31:51,452 І зараз, коли я дізналася про її розлучення, 689 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 стало ще гірше. 690 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 Не думаю, що Джейсону варто її повертати, 691 00:31:55,915 --> 00:31:57,458 але вирішувати не мені. 692 00:31:57,541 --> 00:32:01,170 Інколи, треба подумати двічі або й тричі перш ніж сказати. 693 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 Часом я така сама. 694 00:32:02,922 --> 00:32:06,133 Але різниця в тому, що твої наміри очевидні, 695 00:32:06,217 --> 00:32:07,385 на відміну від її. 696 00:32:07,468 --> 00:32:10,721 Тому що, вона говорила не від доброго серця. 697 00:32:10,805 --> 00:32:13,224 Вона наче насолоджувалася сказаним. 698 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 Є дівчата, 699 00:32:14,767 --> 00:32:18,396 які наче насичуються негативною енергетикою. 700 00:32:18,479 --> 00:32:21,524 -Ніби «біда не приходить одна»? -Так. 701 00:32:21,607 --> 00:32:26,112 Мене шокувало, що вона пройшла через такі самі речі, але що ж… 702 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 Нагору. Ось так. 703 00:32:29,657 --> 00:32:33,995 Народ, я написав вірш для Ніко і вірш для Зельди. 704 00:32:34,078 --> 00:32:39,917 Також, Ніко і Зельда сьогодні пожертвували $5,000 для притулку тварин. 705 00:32:41,961 --> 00:32:44,672 Крішель взяла свою Грейсі з того притулку. 706 00:32:44,755 --> 00:32:46,007 Грейсі! 707 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 Отже, мій вірш. 708 00:32:49,719 --> 00:32:52,972 Ніко, тобі вже 15, ти геть підріс. 709 00:32:53,055 --> 00:32:55,099 Щенячі роки ти вже переріс. 710 00:32:55,683 --> 00:32:58,436 Щодня ти навчаєш мене життя, 711 00:32:58,519 --> 00:33:01,313 проводиш до шляху пізнання. 712 00:33:01,814 --> 00:33:04,525 Ти єдиний такий у всьому світі. 713 00:33:04,608 --> 00:33:07,695 Я люблю тебе до сліз, ніде правди діти. 714 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 Завжди ти приносиш радість мені. 715 00:33:10,239 --> 00:33:12,616 Любитиму тебе завжди, мій малий. 716 00:33:15,828 --> 00:33:17,872 Так мило. 717 00:33:19,331 --> 00:33:20,666 Тепер для малої Зеллі. 718 00:33:20,750 --> 00:33:23,377 Я така дурна, що плачу через собачий вірш? 719 00:33:23,461 --> 00:33:26,172 Зельдо, ми з мамою любимо тебе до нестями. 720 00:33:26,714 --> 00:33:29,008 Хочемо, аби ти гралася днями. 721 00:33:29,842 --> 00:33:32,970 Тобі вже чотири, доросла ти досить. 722 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 Чому ж твої какашки досить на підлозі? 723 00:33:37,850 --> 00:33:40,186 Повір, мені байдуже на твій туалет, 724 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 та ти робиш це в Мері, а вона винує мене. 725 00:33:46,317 --> 00:33:50,029 Уже припиняю сварити тебе, не хочу псувати тобі цей день. 726 00:33:50,738 --> 00:33:53,324 Так класно чухати тебе за вушком. 727 00:33:53,407 --> 00:33:55,534 Люблю безмежно, моя подружко. 728 00:33:56,744 --> 00:33:59,330 -Як мило. -Джейсоне. 729 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 -Дуже гарно. -О, Боже. 730 00:34:01,123 --> 00:34:02,625 Так мило. 731 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 -Я сам написав. -Справді? 732 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 -Чудесно. -Можна сказати? 733 00:34:06,087 --> 00:34:08,839 Зеллі і Ніко, вас любимо дуже. 734 00:34:08,923 --> 00:34:11,509 А зараз час випити, любі друзі. 735 00:34:14,804 --> 00:34:16,555 За Ніко і Зельду! 736 00:34:18,808 --> 00:34:21,560 -За Ніко і Зельду! -Люблю вас. 737 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 ТЕДДІ КРЮГЕР, СОБАКА КРІСТІН 738 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 ТЕДДІ МОЛОДШИЙ, СОБАКА КРІСТІН 739 00:34:30,027 --> 00:34:31,612 Нумо, Тедді! Заходь! 740 00:34:32,363 --> 00:34:33,197 Давай! 741 00:34:33,864 --> 00:34:35,074 Чому вона тут? 742 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 Боже, Крістін прийшла. 743 00:34:37,493 --> 00:34:38,786 Господи. 744 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 Хто являється так на собачу вечірку? 745 00:34:41,705 --> 00:34:43,666 Я ж не явилася на її вечірку. 746 00:34:43,749 --> 00:34:46,669 Може вона думала це вечірка для сучок! 747 00:34:47,211 --> 00:34:48,504 Привіт! 748 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 Всім привіт! 749 00:34:50,589 --> 00:34:53,509 -Як ти? Рада бачити. -Навзаєм. 750 00:34:53,592 --> 00:34:55,553 Привіт, Мері, Крішель. Привіт! 751 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 -Привіт. -Привітики! 752 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 Захистити тебе? 753 00:34:58,556 --> 00:34:59,682 Хочеш сховатися? 754 00:34:59,765 --> 00:35:03,310 Знущаєшся? У мене там чорна діра. 755 00:35:03,394 --> 00:35:05,771 А ти народила позавчора. 756 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 І маєш такий вигляд… Не можу витримати. 757 00:35:10,067 --> 00:35:12,278 -Давай обійму. -Це знущання. 758 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 Я тебе люблю, але це знущання. 759 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Хто її запросив? 760 00:35:15,739 --> 00:35:19,869 Я розізлилася, що Крістін заявилася без запрошення. 761 00:35:19,952 --> 00:35:24,248 Я не хочу, щоб вона була головна тут. Вона й так завжди в центрі уваги. 762 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 Це ненормально. 763 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 Не знаю чого прийшла, її ніхто не запрошував. 764 00:35:29,920 --> 00:35:31,547 -Джейсон її запрошував? -Ні. 765 00:35:32,089 --> 00:35:33,549 Я бачила список гостей. 766 00:35:33,632 --> 00:35:35,676 Я не хочу драми, Емма ж тут. 767 00:35:35,759 --> 00:35:37,303 І багато хто не хотів… 768 00:35:37,386 --> 00:35:40,973 Вона не запрошувала мене до себе, не страшно. 769 00:35:41,056 --> 00:35:43,100 Я не знаю чому, але ми не ладнаємо 770 00:35:43,184 --> 00:35:46,395 і якщо так, то я не хочу її тут бачити. 771 00:35:46,478 --> 00:35:50,107 Це вечірка моїх собак, навіть не моя. Чому вона…? 772 00:35:50,900 --> 00:35:52,776 Вона не дружить з половиною гостей. 773 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 -Як малюк? -Він в порядку. 774 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 Так добре вийти. Я така: «Я можу піти на вечірку». 775 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 Крістіан вдома і це прекрасно. 776 00:36:01,076 --> 00:36:02,703 Якщо вона тебе зачепить, 777 00:36:02,786 --> 00:36:05,748 я скажу: «На вході мають перевіряти запрошення. 778 00:36:05,831 --> 00:36:07,208 Покажеш своє?». 779 00:36:08,083 --> 00:36:11,587 Ще бракувало, щоб вона прийшла і ображала когось на вечірці. 780 00:36:11,670 --> 00:36:13,422 Як у тебе справи? 781 00:36:13,505 --> 00:36:16,884 -Трішки п'яний. -Джейсоне, промова була ідеальна. 782 00:36:16,967 --> 00:36:18,886 -Це було так мило. -Дякую вам. 783 00:36:18,969 --> 00:36:21,430 -Дуже гарно. -А хто запросив Крістін? 784 00:36:21,513 --> 00:36:23,098 -Я запросив. -Справді? 785 00:36:23,182 --> 00:36:25,517 -Мері засмутилася. -Вона думала, що ні! 786 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 -Джейсон її запросив. -Ні. 787 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 -Так, я запросив. -Ти жартуєш? 788 00:36:31,607 --> 00:36:35,694 Я б ніколи це не одобрила і не збираюся зараз. 789 00:36:35,778 --> 00:36:36,612 -Дякую. -Ясно? 790 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 Вип'ю текілу, щоб я могла висловитися. 791 00:36:41,033 --> 00:36:43,786 Мері! 792 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 Мері! 793 00:36:48,123 --> 00:36:49,750 Чого Мері така зла? 794 00:36:50,876 --> 00:36:53,921 Це день народження твоїх малих. 795 00:36:54,004 --> 00:36:58,550 Так, тому я просила не влаштовувати тут драму. 796 00:36:58,634 --> 00:37:00,970 -Чого б це Мері гніватися? -Не знаю. 797 00:37:01,053 --> 00:37:02,346 Ти знаєш що сталося? 798 00:37:02,429 --> 00:37:04,223 Здається, це через Джейсона. 799 00:37:04,306 --> 00:37:05,683 Це вечірка наших собак. 800 00:37:05,766 --> 00:37:08,102 Ми витратили стільки грошей і сил. 801 00:37:08,185 --> 00:37:10,312 -Так. -Нам не треба тут драм. 802 00:37:10,396 --> 00:37:13,524 -Нехай робить це в офісі. -Вона не влаштовує драму. 803 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 О, Боже. 804 00:37:47,057 --> 00:37:49,226 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко