1 00:00:06,132 --> 00:00:09,510 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,437 АСТРО — ГОНГ — ЙОГА 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 ИЩИ ВНУТРИ 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,607 Я ЕСТЬ ЛЮБОВЬ Я ЕСТЬ ЦЕЛОЕ 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,944 КРИСТИН 6 00:00:27,820 --> 00:00:28,738 Выдох. 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 Собака мордой вниз. 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 Хорошо. Прекрасно. Сильные руки. 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,452 Я заядлая наездница, 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,663 и, конечно, будучи беременной, ездить я не могла, 11 00:00:37,747 --> 00:00:40,208 поэтому начала изучать йогу. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Правую ногу вверх. Ставим перед собой. 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,131 Чувствую себя лучше. Полезно для тела, души. И мне это нравится. 14 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 Косичка вывалилась? 15 00:00:54,931 --> 00:00:58,518 Да и важно оставаться гибкой. Для секса в целом. 16 00:01:00,019 --> 00:01:03,648 Просунь руку, обхвати себя своими длинными руками. 17 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Поставь левую ногу к правой. 18 00:01:06,234 --> 00:01:08,694 Теперь перенеси вес на левую ногу 19 00:01:08,778 --> 00:01:11,364 и на вдохе медленно поднимись. 20 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 Не торопись. 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,367 Изящно. 22 00:01:14,450 --> 00:01:15,952 - О, привет! - Привет. 23 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 - Игнорируйте меня. - Рада видеть. 24 00:01:18,204 --> 00:01:19,997 - Вперед. Вдох. - Как ты? 25 00:01:20,081 --> 00:01:21,749 - Грудь наружу. - Хорошо. Ты? 26 00:01:21,833 --> 00:01:23,709 - Выдох. Шаг, держим. - Хорошо. 27 00:01:25,378 --> 00:01:26,712 О боже. 28 00:01:26,796 --> 00:01:27,755 Да. 29 00:01:27,839 --> 00:01:31,008 Предплечья на пол, чуточку отрываешь голову от земли. 30 00:01:31,092 --> 00:01:31,926 Прекрасно. 31 00:01:32,009 --> 00:01:34,220 Ну что? Как дела, Давина? 32 00:01:34,762 --> 00:01:38,349 Хотела узнать, как ты себя чувствуешь, но вижу, что отлично. 33 00:01:38,432 --> 00:01:41,352 - У меня всё хорошо. - А ты акробат. Потрясающе. 34 00:01:41,435 --> 00:01:43,688 Могла бы работать в «Цирке дю Солей». 35 00:01:43,771 --> 00:01:46,691 Скажи? Могу себе представить. 36 00:01:46,774 --> 00:01:48,401 Теперь всё понятно. 37 00:01:48,484 --> 00:01:51,028 Я считаю, Кристин — самая впечатляющая мама. 38 00:01:51,112 --> 00:01:54,657 Она стоит на голове, выдает все эти дикие позы на йоге. 39 00:01:54,740 --> 00:01:55,575 С ума сойти. 40 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Теперь я вижу, как ты забеременела. 41 00:01:58,911 --> 00:02:01,998 - Намасте. Было здорово. Спасибо. - Намасте. Спасибо. 42 00:02:02,081 --> 00:02:06,335 Не знаю, как она всё это делает. Я от этого в шоке. Без понятия. 43 00:02:06,419 --> 00:02:08,379 Как вообще самочувствие? Хорошо? 44 00:02:08,462 --> 00:02:11,799 Хорошо. Бывают иногда дни, когда я очень сильно устаю. 45 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 - В остальном всё хорошо. - Все связались? 46 00:02:15,845 --> 00:02:19,056 - Все поздравили… - Все, кроме Кришелл, да. 47 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 Но я не удивлена. 48 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 Даже вот Мэри, а мы с ней были очень близки, 49 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 прислала мне одно сообщение, и всё. 50 00:02:29,192 --> 00:02:31,819 - Ничего. - Не разговариваю с ней с тех пор. 51 00:02:31,903 --> 00:02:35,448 Не знаю, что есть, то есть. А Хизер я порой пописывала. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Не очень ее видела, 53 00:02:37,491 --> 00:02:39,535 но вот с Аманзой мы общались. 54 00:02:39,619 --> 00:02:41,329 Да, мне тоже звонит. Милашка. 55 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 Майя молодец. С ней я тоже много общаюсь. 56 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 А твои дела как? Как работа? 57 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 Проект застройки, над которым я работала, 58 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 вроде бы завершен, 59 00:02:51,172 --> 00:02:56,719 так что теперь я снова думаю, чем бы мне теперь заняться. 60 00:02:56,802 --> 00:03:00,014 Я вот скучаю по тебе. Хотела бы, чтобы ты вернулась. 61 00:03:00,097 --> 00:03:02,225 - Я тоже скучаю. - Что скажешь? 62 00:03:02,308 --> 00:03:04,769 Я подумываю вернуться, но Джейсон жесткий, 63 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 а я не собираюсь терпеть такое обращение. 64 00:03:08,064 --> 00:03:10,858 Мой уход из агентства сопровождался конфликтом 65 00:03:10,942 --> 00:03:14,362 по поводу объекта стоимостью в $75 миллионов. 66 00:03:14,445 --> 00:03:17,823 Его не покупали, но я сразу не почувствовала поддержки, 67 00:03:17,907 --> 00:03:20,117 и всё началось уже не лучшим образом. 68 00:03:20,201 --> 00:03:22,995 У меня репутация продавца дорогих объектов. 69 00:03:23,079 --> 00:03:25,206 Я тоже риэлтор. Это и моя репутация. 70 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 - Это объект «Оппенгейм Груп». - И мой тоже. 71 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 - Я ведь за ним стою. - Да. 72 00:03:30,169 --> 00:03:31,879 Да, и не делай так больше. 73 00:03:32,380 --> 00:03:34,548 Думаешь, вы с Джейсоном сможете работать вместе? 74 00:03:34,632 --> 00:03:37,635 Думаю, вероятность определенно есть. 75 00:03:37,718 --> 00:03:42,390 Он привлекает всё больше людей в агентство и, надеюсь, он не скажет, 76 00:03:42,473 --> 00:03:43,766 что мест не осталось. 77 00:03:43,849 --> 00:03:46,519 Надо с ним поговорить. Только так я пойму. 78 00:03:46,602 --> 00:03:49,814 Мне кажется… Чем раньше, тем лучше. Понимаешь? 79 00:04:10,543 --> 00:04:12,461 «РУБИНЫ + БРИЛЛИАНТЫ» ЧАЙ И КОФЕ 80 00:04:15,339 --> 00:04:19,385 Я постоянно проезжаю мимо этого места и ни разу тут не была. 81 00:04:19,468 --> 00:04:21,345 - И я, но название клевое. - Да. 82 00:04:21,429 --> 00:04:24,265 - Мне кажется, оно очень кстати. - Очень милое. 83 00:04:27,852 --> 00:04:29,562 - Привет! - Привет, как дела? 84 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 - Как дела? - Спасибо. Как вы? 85 00:04:31,605 --> 00:04:32,481 Хорошо. 86 00:04:32,565 --> 00:04:35,192 - Мне двойную порцию эспрессо. - Конечно. 87 00:04:35,276 --> 00:04:39,280 Я возьму чай латте со льдом с эспрессо. 88 00:04:39,363 --> 00:04:42,616 - С овсяным молоком. - Отлично. Садитесь, я принесу. 89 00:04:42,700 --> 00:04:43,659 Спасибо. 90 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 - Итак… - Как у тебя дела? 91 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 - Хорошо. - Скоро день рождения твоего пса. 92 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 Джейсон сказал, что денег не жалеем. 93 00:04:51,792 --> 00:04:54,295 Он хочет выложиться по полной. 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 - Ясно. - А то Нико ведь стареет. 95 00:04:56,380 --> 00:05:00,301 Думаю, Джейсон переживает о том, сколько еще лет нам осталось. 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,762 - Вот и хочет… - Да, сделать всё круто. 97 00:05:02,845 --> 00:05:06,140 Чтобы он почувствовал себя особенным. Я, конечно, приду. 98 00:05:06,223 --> 00:05:10,478 - Не знаю, понимают ли это всё собаки. - Но им понравятся игрушки и угощения. 99 00:05:10,561 --> 00:05:12,104 - Жду не дождусь. - Я тоже. 100 00:05:12,188 --> 00:05:16,984 Мы с Джейсоном содержим наших собак, Нико и Зельду. Мы завели их вместе. 101 00:05:17,068 --> 00:05:20,946 Поэтому мы устраиваем день рождения для них обоих. 102 00:05:21,030 --> 00:05:24,950 Они родились с разницей в пару дней, и тусовка будет очень веселой. 103 00:05:25,034 --> 00:05:28,496 Мы пригласим всех друзей, и будет приятно собраться мирно, 104 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 не приглашая некоторых людей из нашего офиса. 105 00:05:31,999 --> 00:05:36,754 Чувствую себя немного странно из-за появления Кристин на днях. 106 00:05:36,837 --> 00:05:40,341 Я будто на секунду забылась. Она была как розовый хайлайтер. 107 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 Я такая: «Закрыть люки»! 108 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 - Боже! - Точно. 109 00:05:44,136 --> 00:05:46,806 Меня трясет каждый раз, когда она приходит. 110 00:05:46,889 --> 00:05:49,058 - Думаю, что же будет? - Скажи? 111 00:05:49,141 --> 00:05:51,685 Я думала, может, мне шлем на себя надеть? 112 00:05:51,769 --> 00:05:53,979 А я сидела и старалась быть вежливой. 113 00:05:54,063 --> 00:05:57,733 - Но она тебя, видимо, не знает. - Видимо, впервые меня видела. 114 00:05:57,817 --> 00:06:00,903 И напрочь забыла момент, когда долбилась в мои двери. 115 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Кристин не захотела отвечать за свои действия, 116 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 захотела отмахнуться от них, будто ничего не случилось, 117 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 будто она не долбилась ко мне в окна, 118 00:06:09,537 --> 00:06:12,665 не орала благим матом со своей подружкой на пару. 119 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 - Большое спасибо. - Спасибо. 120 00:06:15,376 --> 00:06:17,545 Она же просто включила дуру. 121 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 Ну ладно. Ничего. Она решила так себя вести. 122 00:06:20,256 --> 00:06:23,926 Зато она хотя бы не нападала на тебя. Вот и позитивный момент. 123 00:06:24,009 --> 00:06:27,388 Я думала, рождение ребенка заставит ее 124 00:06:27,471 --> 00:06:30,433 повзрослеть, что ли, немного и не быть такой, 125 00:06:30,516 --> 00:06:33,936 но потом это «Очень приятно», обнимашки со мной и прочее… 126 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 Игра продолжается. 127 00:06:35,604 --> 00:06:39,608 Игра не заканчивается, и это настоящее безумие. 128 00:06:39,692 --> 00:06:42,778 Кристин притворяется дурой, и это еще один ее трюк, 129 00:06:42,862 --> 00:06:48,325 чтобы получить желаемое, и я так уже устала от этих глупых игр. 130 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 Я не знала, что делать. Вот ребенок, все его держат. 131 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Плохо, что я не попыталась? 132 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 Но она ведь не позвала меня на вечеринку, 133 00:06:57,209 --> 00:06:59,462 я не буду подходить и брать ее малыша. 134 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 - Нет. - Это же неуместно. 135 00:07:02,006 --> 00:07:04,842 Вот я и сидела просто и не знала, что делать. 136 00:07:04,925 --> 00:07:07,928 У меня то же самое. Я не знала, что делать. 137 00:07:08,012 --> 00:07:12,391 А то, что она уделила внимание мне, а не тебе, — просто уму не постижимо. 138 00:07:12,475 --> 00:07:15,478 Она, видимо, злится на меня из-за тебя, но… 139 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 - За дружбу со мной. - Я-то всё надеюсь. 140 00:07:18,147 --> 00:07:20,524 Может, малыш изменил ее, она смягчится. 141 00:07:20,608 --> 00:07:24,403 Может, у нее в жизни появятся дела поважнее, 142 00:07:24,487 --> 00:07:26,947 и она такая: «Боже, я была такой дурой». 143 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 Это, блин, сводит меня с ума. 144 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 У меня столько всего хорошего в жизни. 145 00:07:31,952 --> 00:07:34,788 Я не позволю какому-то негативному человеку 146 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 прийти и что-то у меня отнять. 147 00:07:37,124 --> 00:07:42,129 Тебе нужен в жизни негативный человек, которому ты еще и не доверяешь? 148 00:07:42,213 --> 00:07:43,839 Я не хочу такого в жизни. 149 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 - В ней столько всего хорошего. - Да. 150 00:07:46,884 --> 00:07:49,553 Хочу сосредоточиться на этом. А если негатив… 151 00:07:50,054 --> 00:07:53,891 - Да. Именно. - Я так больше не могу. 152 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 ДЖЕЙСОН 153 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 - Привет! - Привет. 154 00:08:19,166 --> 00:08:20,417 Добро пожаловать. 155 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 - Я Аманда. - Джейсон. 156 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 - Очень рада. - Взаимно. 157 00:08:23,420 --> 00:08:25,756 - Спасибо, что зашел. - Рада видеть. 158 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 - Спасибо, что зашел. - Ага. 159 00:08:27,383 --> 00:08:31,887 Я пригласила Джейсона на Рэнджли показать мой возможный новый объект, 160 00:08:31,971 --> 00:08:34,306 познакомить его с домом и моим клиентом, 161 00:08:34,390 --> 00:08:38,561 узнать, подойдут ли они «Оппенгейму», и понять, сможем ли мы работать. 162 00:08:38,644 --> 00:08:40,854 Хороший дом. Очень милый дом. 163 00:08:41,355 --> 00:08:42,856 - Спасибо. - Нравится, да? 164 00:08:42,940 --> 00:08:44,817 Да. А вы дизайнер, что ли? 165 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 Я не дизайнер. 166 00:08:46,110 --> 00:08:49,488 Я вложила сюда душу и сердце и долго над ним работала. 167 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 ОБЪЕКТ ДАВИНЫ 168 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 РЭНДЖЛИ АВЕНЮ, ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД 3 СПАЛЬНИ — 5 САНУЗЛОВ — 215 КВ. М. 169 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 ЦЕНА — £3 350 000 170 00:08:57,371 --> 00:08:58,581 КОМИССИЯ — $100 500 171 00:09:00,833 --> 00:09:02,668 Очень оригинально. Клевый бар. 172 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 - Спасибо. - Знала, что ты оценишь. 173 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 - Взгляни на кухню. - Боже. 174 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 Кухня — мое видение. 175 00:09:09,216 --> 00:09:11,468 - Отличная работа с кухней. - Всё сама. 176 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 Это великолепно. 177 00:09:13,095 --> 00:09:17,850 Классные полки, светодиоды под ними. А совмещение с деревом вот здесь! 178 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 - Да. - Мне очень нравится. 179 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 Я бы хотела обсудить с вами цену. 180 00:09:22,271 --> 00:09:25,899 Да. Обычно, когда я захожу в дом, который так хорошо сделан, 181 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 с дизайном и настолько тщательно… 182 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 Около 75 миллионов? 183 00:09:29,486 --> 00:09:32,906 Да, цена обычно нереальная, так что… 184 00:09:32,990 --> 00:09:35,659 Я была бы счастлива продать за 4,2. 185 00:09:35,743 --> 00:09:39,788 - Уверен, что были бы счастливы за 4,2. - Скажите, что думаете. 186 00:09:39,872 --> 00:09:44,126 Цена за квадратный метр побьет рекорд, если за него дадут $4 миллиона. 187 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 Удивительно, но я согласна с тобой. 188 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 - Ого. - Да уж. 189 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Вы просто не знаете нашу историю. 190 00:09:50,049 --> 00:09:54,345 Думаю, 3,995 более уместно для этого дома, его площади. 191 00:09:54,428 --> 00:09:58,390 - Со всеми деталями и учитывая аналоги. - Мне кажется, я продешевлю. 192 00:09:58,474 --> 00:10:02,770 Учитывая время, силы, страсть и ценовой эквивалент всех этих вещей. 193 00:10:02,853 --> 00:10:07,358 Можно потратить $600 000 на ремонт куска дерьма 194 00:10:07,441 --> 00:10:08,901 и увеличить его в цене. 195 00:10:08,984 --> 00:10:11,904 А вы купили новый дом, а потом переделали его. 196 00:10:11,987 --> 00:10:15,991 Это для меня не новость. Я знала, что не все это поймут, 197 00:10:16,075 --> 00:10:20,621 и цена в привычном смысле не возрастет, но нужен лишь один понимающий человек. 198 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Господи. Ненавижу эту фразу. 199 00:10:22,539 --> 00:10:23,957 Всего один покупатель! 200 00:10:24,041 --> 00:10:26,585 - Боже. - Слушайте! Я буду их заманивать. 201 00:10:26,669 --> 00:10:29,338 Это худшая фраза в сфере недвижимости. 202 00:10:29,421 --> 00:10:31,590 Родственные души и покупатели. 203 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 - Да. - Их нужно по одному. 204 00:10:33,467 --> 00:10:36,095 Мы с ней консультанты, так что вот вам совет. 205 00:10:36,178 --> 00:10:38,347 - Можете ему не следовать. - Спасибо. 206 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Я его очень ценю. Дам вам осмотреться. 207 00:10:41,642 --> 00:10:44,978 Мне надо поработать наверху. Зовите, если будут вопросы. 208 00:10:45,062 --> 00:10:47,356 - Спасибо, Аманда. - Выйдем наружу? 209 00:10:47,940 --> 00:10:48,816 Да. 210 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Смотри, как прелестно. 211 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Мне нравится приватность. Это очень хорошо. 212 00:10:53,404 --> 00:10:56,031 - Согласна. - Даже передний двор приватный. 213 00:10:56,115 --> 00:10:58,283 Как дела в офисе? Как там все? 214 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 Отлично. У всех, кажется, всё отлично. 215 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Я слышала, Кришелл купила себе дом. 216 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 Она нашла шикарный дом. Идеальный для нее. 217 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 - Приватный, огороженный. - На таком-то рынке. 218 00:11:08,794 --> 00:11:11,046 - Пусто же. - Не знаю, как она смогла. 219 00:11:11,130 --> 00:11:14,800 Слышала, ты был агентом, представлявшим Кришелл при покупке. 220 00:11:14,883 --> 00:11:18,053 Я всем помогаю со сделками, но она очень расстроилась. 221 00:11:18,137 --> 00:11:22,015 Представь: такой гордый момент, а я забираю все ее лавры. 222 00:11:22,599 --> 00:11:26,228 Так что справедливо. А у Кришелл может найтись покупатель. 223 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 Дом как раз в стиле «Оппенгейм Груп». 224 00:11:28,689 --> 00:11:29,606 Да, это правда. 225 00:11:29,690 --> 00:11:32,109 Не пойми неправильно, это прямо наша ниша. 226 00:11:32,192 --> 00:11:36,155 Ты знаешь, я ушла заниматься новой застройкой в другое агентство, 227 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 но работа там завершена. 228 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Консультации завершены. 229 00:11:39,742 --> 00:11:43,579 И там была очень корпоративная среда. 230 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 И хоть я легко в такой работаю, 231 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 мне всё же нравится близость и доступ к вам, 232 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 а также дух товарищества в «Оппенгейм Груп». 233 00:11:52,254 --> 00:11:56,925 Я скучаю по этому и, не знаю, может, обсудим мое возвращение? 234 00:11:59,803 --> 00:12:03,098 Я открыт к этому, готов обсуждать. 235 00:12:03,182 --> 00:12:07,978 Одной из проблем перед твоим уходом был объект с завышенной ценой. 236 00:12:08,061 --> 00:12:10,939 - Неприятный вышел разговор… - Для всех нас. 237 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 Как ни посмотри. 238 00:12:12,191 --> 00:12:15,194 - Он просит 75 миллионов. - Господи. 239 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Знаю. 240 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Это настолько дорого, 241 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 что мы будем буксовать и разбрасываться деньгами. 242 00:12:21,325 --> 00:12:23,243 Нам ведь нужен лишь один клиент. 243 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 Нет. Даже как-то стыдно выставлять такую завышенную цену. 244 00:12:27,331 --> 00:12:28,624 Не думаю, что стыдно. 245 00:12:29,833 --> 00:12:33,504 И я не хочу снова оказаться в такой ситуации. 246 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 С этим домом или другим. 247 00:12:35,422 --> 00:12:38,342 - Я сама не хочу такой ситуации. - Да. 248 00:12:39,009 --> 00:12:41,595 Слушай, об этом явно надо подумать. 249 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 Ты мне всегда нравилась. 250 00:12:43,472 --> 00:12:46,391 Я просто хочу всё обдумать. 251 00:12:46,475 --> 00:12:50,145 Не хочу создавать прецедент, что кто-то ушел, а потом вернулся. 252 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 Это я понимаю, да. 253 00:12:51,688 --> 00:12:54,358 Просто… Надо спросить у команды и всё такое. 254 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Да, конечно. 255 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 ХИЗЕР 256 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 Н. ДОХИНИ ДРАЙВ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 5 СПАЛЕН — 6 САНУЗЛОВ — 770 КВ. М. 257 00:13:13,752 --> 00:13:16,255 ЦЕНА — $13 995 000 258 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 КОМИССИЯ — $419 850 259 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 - Привет! - Привет, как ты? 260 00:13:25,264 --> 00:13:28,767 - Добро пожаловать. Рада тебя видеть. - Спасибо, рад видеть. 261 00:13:28,851 --> 00:13:31,436 Мы с Караном осматривали дом на Дохини днем, 262 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 и это было потрясающе, 263 00:13:33,146 --> 00:13:36,984 но я хотела, чтобы он увидел лучшую версию дома ночью в сумерках. 264 00:13:37,067 --> 00:13:38,360 - Ты посмотри. - Знаю. 265 00:13:38,443 --> 00:13:40,612 - Потрясающе. - Разве не безумие? 266 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 - Красота, правда? - Да. 267 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 Будет ещё лучше, если пройти в главную спальню. 268 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 - Когда спускаешься. - Потрясно. 269 00:13:47,411 --> 00:13:48,620 Видишь себя здесь? 270 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 - Поменял бы что? - Шутишь? 271 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Трудно сказать, ведь тут так красиво. 272 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 А то! 273 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Поразительно. 274 00:13:58,380 --> 00:13:59,590 Давай всё осмыслим. 275 00:13:59,673 --> 00:14:03,468 Теперь, когда внутри темно, в сексуальной атмосфере. 276 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Это клево. Круто, что гостиная — центр дома. 277 00:14:07,598 --> 00:14:09,433 - Именно. Центр дома. - Да. 278 00:14:09,516 --> 00:14:11,977 - Есть жалобы? Волнует что-то? - Никаких. 279 00:14:12,060 --> 00:14:16,481 Вообще-то, когда я подъезжал, я заметил, что соседний дом снесли. 280 00:14:16,565 --> 00:14:18,275 - Снизу? - Да, пустой участок. 281 00:14:18,358 --> 00:14:20,652 - Да. - Там будут строить? 282 00:14:20,736 --> 00:14:23,697 Да, строить будут. Но не знаю, насколько высоко. 283 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 Но хорошо, что в этом районе есть ограничение по высоте, 284 00:14:27,951 --> 00:14:30,621 так что я уверена, что твой вид не закроют. 285 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 Может, немного, но я позвоню Джейсону 286 00:14:33,498 --> 00:14:36,752 и узнаю, сможем ли мы выяснить высоту. 287 00:14:36,835 --> 00:14:39,421 Было бы здорово. Это меня явно волнует. 288 00:14:39,504 --> 00:14:42,758 Большая часть этого дома — вид. Это главная особенность. 289 00:14:42,841 --> 00:14:45,552 Если вид закроют, это будет проблемой. 290 00:14:45,636 --> 00:14:47,054 Если честно, ты… 291 00:14:47,596 --> 00:14:52,184 Каким бы красивым он ни был, если вид закроют, то дом не для тебя. 292 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 САНСЕТ ПЛАЗА ДРАЙВ 293 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» 294 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» 295 00:15:17,000 --> 00:15:18,669 - Попробуйте. - Что это? 296 00:15:18,752 --> 00:15:21,880 - Ирландские угощения, я одержима ими. - Вкуснятина! 297 00:15:21,964 --> 00:15:23,090 Здесь их не найти. 298 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 - Лишь в Австралии, Ирландии, Британии. - Это шоколад. 299 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Да, они похоже на что-то шведское. 300 00:15:28,804 --> 00:15:29,805 Попробуешь? 301 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 Да, я раньше… Остин их обожал. 302 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 - Я обожаю эти штуки. - Да. 303 00:15:34,267 --> 00:15:37,521 Кто-нибудь еще? Джей, Бретт, хотите шоколадку? 304 00:15:37,604 --> 00:15:38,814 Да, съем попозже. 305 00:15:38,897 --> 00:15:39,731 Лови! 306 00:15:39,815 --> 00:15:41,316 Я хорошо бросаю! Смотри. 307 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Готов? 308 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 И правда хорошо! 309 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Это было хорошо. 310 00:15:46,113 --> 00:15:47,447 - Ладно. - Да! 311 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Тебе бы в спортсмены. 312 00:15:48,907 --> 00:15:51,535 Слушайте, пока я привлек ваше внимание, 313 00:15:52,119 --> 00:15:54,496 проведем собрание, узнаем, кто чем занят. 314 00:15:54,579 --> 00:15:57,082 - Собрание команды, ребят. - Нико готов. 315 00:15:57,582 --> 00:16:01,670 Я всегда сижу на краю, на спинке, свисаю наполовину. 316 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Вы там очень мило смотритесь. 317 00:16:04,047 --> 00:16:07,009 - Клево. Мы так и хотели. - Знаю! Я так и поняла! 318 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 Давайте послушаем, кто чем занимается. 319 00:16:09,845 --> 00:16:12,764 На рынке сейчас жара. У меня большие ожидания. 320 00:16:12,848 --> 00:16:15,851 - Кришелл, хочешь начать? - Да. У меня всё чудно. 321 00:16:15,934 --> 00:16:20,230 Один из моих клиентов — Томас Брайант, 23-летний игрок НБА. 322 00:16:20,313 --> 00:16:24,359 У него куча денег, и он купил дом в Вудленд-Хиллз. 323 00:16:24,443 --> 00:16:27,446 Очень красивый такой семейный дом. 324 00:16:27,529 --> 00:16:30,907 Пожив там какое-то время, он понял, что это не его стиль — 325 00:16:30,991 --> 00:16:33,952 хочет холостяцкий дом, что-то покруче в Хиллз, 326 00:16:34,036 --> 00:16:38,248 так что я продаю этот дом. Думаю, будет стоит около 3,5, 327 00:16:38,331 --> 00:16:41,418 а потом я найду ему что-то до четырех в Хиллз. 328 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 Ты продаешь его дом и покупаешь ему новый. 329 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 - Да. - Клево. 330 00:16:44,921 --> 00:16:48,550 - Над этим я работаю, ура! - Мэри, твоя очередь. 331 00:16:48,633 --> 00:16:52,971 У нас куча показов в очереди на дом Френча Монтаны. 332 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Многие интересуются, так что всё отлично. 333 00:16:55,932 --> 00:17:00,270 Я только что получила предложение от пары, которая вчера осматривала дом. 334 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 Потрясающе. 335 00:17:01,980 --> 00:17:04,608 Мэри, когда закроешь сделку, а это случится, 336 00:17:04,691 --> 00:17:09,029 прозвонишь в колокол миллион раз. 337 00:17:09,112 --> 00:17:09,946 - Я знаю. - Да. 338 00:17:10,030 --> 00:17:11,323 Ванесса, теперь ты. 339 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 Моя зона — Малибу. 340 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 Надеюсь, что продам дом очень скоро, 341 00:17:15,660 --> 00:17:19,206 раз открытые показы вернулись. Надеюсь, выставим на продажу, 342 00:17:19,289 --> 00:17:23,293 чтобы водить туда людей. А еще я общаюсь с покупателем из Мексики. 343 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Он инвестор, 344 00:17:24,461 --> 00:17:26,463 один из владельцев «Эй-Ти энд Ти». 345 00:17:26,546 --> 00:17:29,633 Я отправила ему дом, что мы смотрели, и он заинтересовался. 346 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Спасибо. Хорошее начало. 347 00:17:31,384 --> 00:17:33,095 - Молодец. - Спасибо. 348 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 Эмма, ты только начала. Какие новости? 349 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 Я продала дом Алессо за 6,3. 350 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 - Класс. - Молодец. 351 00:17:39,226 --> 00:17:40,644 Спасибо. 352 00:17:40,727 --> 00:17:44,272 И у меня есть клиент Патрик, миллиардер из Сингапура. 353 00:17:44,356 --> 00:17:46,191 - Он мне уже нравится. - Скажи? 354 00:17:46,274 --> 00:17:50,487 Он прилетит сюда и, кстати, купил дом у Гарри Стайлса. 355 00:17:50,570 --> 00:17:53,240 - Это наш объект. - Задам важный вопрос? 356 00:17:53,323 --> 00:17:55,826 Гарри Стайлс ничего не оставил в доме? 357 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 Или когда-нибудь приезжает в него? 358 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 - Даже не знаю. Он… - Ты не знаешь, кто он? 359 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 Певец или типа того. 360 00:18:02,290 --> 00:18:03,667 - Что? - Я слышал о нём. 361 00:18:03,750 --> 00:18:06,086 - Просто не помню где. - Я слышал имя. 362 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 Он был в группе One Direction. 363 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 - Он офигеть какой известный. - Офигеть. 364 00:18:10,841 --> 00:18:13,760 Он поет песню «Watermelon». Так ведь называется? 365 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 - Нет? - «Watermelon Sugar». 366 00:18:15,720 --> 00:18:19,015 Но что за арбузный сахар вообще? Что это такое? 367 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 Я не понимаю. 368 00:18:20,100 --> 00:18:21,643 Нет, он поет о том… 369 00:18:22,519 --> 00:18:25,313 Как ему нравится вкус… 370 00:18:26,022 --> 00:18:28,233 Женской орхидеи. 371 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 А я всё думала, что за арбуз. 372 00:18:30,527 --> 00:18:32,696 Вот арбуз, а он любит сахар? 373 00:18:32,779 --> 00:18:35,365 - Спасибо, Кришелл, за объяснение. - Прости. 374 00:18:35,448 --> 00:18:40,287 Короче, у меня к вам вопрос. Со мной связалась Давина. 375 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 Она хочет вернуться в агентство. 376 00:18:42,664 --> 00:18:45,834 Я хотел обсудить это с вами и узнать, что вы думаете. 377 00:18:46,585 --> 00:18:50,172 Она же ушла не просто так. Случилось что? Ей там не нравится? 378 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 Она работала над проектом, который уже завершен. 379 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Видимо, скучает по агентству. 380 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Она часто проводила показы за меня, если я не могла, была в Ньюпорте. 381 00:18:58,930 --> 00:19:01,308 Помогала и всегда была профессионалом. 382 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 Мне она всегда нравилась. Думаю, она крутая женщина. 383 00:19:04,519 --> 00:19:10,150 Говорит она не всегда самое позитивное, но, думаю, она над этим работает. Так? 384 00:19:10,233 --> 00:19:14,779 Ее компетентность и профессионализм не обсуждаются. Вам с ней комфортно? 385 00:19:14,863 --> 00:19:16,156 Где она будет сидеть? 386 00:19:16,239 --> 00:19:18,450 Я немного нервничаю. 387 00:19:18,533 --> 00:19:23,121 Я не хочу чувствовать конкуренцию или… 388 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Я не люблю так работать. 389 00:19:25,207 --> 00:19:30,295 Я всегда даю людям возможность быть самими собой. 390 00:19:30,378 --> 00:19:33,506 Если они мне ничего не делают, чудно, но если сделают, 391 00:19:33,590 --> 00:19:36,259 или же близкому мне человеку, то уже нехорошо. 392 00:19:36,343 --> 00:19:38,678 Я с ней ладила. Она была классная, 393 00:19:38,762 --> 00:19:41,932 но порой, когда она говорила, я такая: «Стоп». 394 00:19:42,015 --> 00:19:45,769 Я тоже очень прямолинейная. Мои вопросы могут не так понять, 395 00:19:45,852 --> 00:19:49,773 но я не хочу ранить, так что, думаю, она этого просто не осознает. 396 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 Она делает это не со зла. Она сама по себе такая. 397 00:19:53,193 --> 00:19:54,569 Это разве не хуже? 398 00:19:54,653 --> 00:19:58,573 Судя по тому, что я слышу, она не очень позитивный человек, 399 00:19:58,657 --> 00:20:02,577 а я думаю, что наши девушки позитивные, и мы отличная команда, 400 00:20:02,661 --> 00:20:05,830 но я, конечно, не знаю всего, что произошло. 401 00:20:05,914 --> 00:20:06,831 - Да. - Поэтому… 402 00:20:06,915 --> 00:20:13,088 Самый последний случай — она была запредельно груба к Кришелл. 403 00:20:13,672 --> 00:20:17,217 Кришелл, давай честно. Мы не знаем никаких подробностей. 404 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 У Джастина своя правда, так? 405 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 - Может, хватит? - У меня всё. 406 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 Он же женился не за тем, чтобы развестись? 407 00:20:25,934 --> 00:20:27,018 Ты ведь понимаешь? 408 00:20:29,771 --> 00:20:33,692 Ну, в тот вечер явно было много эмоций. 409 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Я пыталась пережить ночь, так что не была готова даже… 410 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 И поэтому меня застали врасплох. 411 00:20:39,281 --> 00:20:44,703 Для меня бы многое значило, если бы она после этого извинилась. 412 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 - Не связывалась с тобой? - Нет. 413 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 Мои отношения с Давиной после свадьбы Кристин 414 00:20:50,417 --> 00:20:53,211 не сильно изменились. Мы с ней не общались, 415 00:20:53,295 --> 00:20:58,008 а бить лежачего — это то, чего никогда не следует делать, 416 00:20:58,091 --> 00:21:01,678 и, очевидно, в то время мне было больно. 417 00:21:02,220 --> 00:21:04,055 Прошло много времени. 418 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Я не держу зла, но требую от людей ответственности. 419 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 Есть разница. 420 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 Я там была и не помню, чтобы это было настолько агрессивно. 421 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 Ну, а я, блин, помню. 422 00:21:14,691 --> 00:21:18,069 Не думаю, что она хотела нагрубить, но если я скажу, 423 00:21:18,153 --> 00:21:21,489 что никто не женится, чтобы развестись, это звучало бы мягче, 424 00:21:21,573 --> 00:21:23,700 чем ее «Женятся не за тем, чтобы развестись» 425 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Она не только это сказала, а провоцировала меня на разговор, 426 00:21:27,412 --> 00:21:30,498 когда я явно закрывалась, пытаясь пережить ночь. 427 00:21:30,582 --> 00:21:32,792 - Поэтому я против. - Нет, я понимаю. 428 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Тебе было тяжко. - Серьезный момент. 429 00:21:34,711 --> 00:21:35,962 Я даже что-то ей сказала. 430 00:21:36,046 --> 00:21:39,632 Да, очень неприятная ночь. Ей же пришлось встать и уйти. 431 00:21:39,716 --> 00:21:43,011 Она просто не выдержала. Это было чересчур. 432 00:21:43,094 --> 00:21:47,307 Кришелл, как думаешь, ты готова оставить это в прошлом? 433 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 - Может, поговорите, уладите всё. - Я бы предпочла не делать этого. 434 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Если бы она думала, что надо извиниться, то извинилась бы, 435 00:21:55,523 --> 00:21:58,276 а сейчас я не поверю, да и мне это не нужно. 436 00:21:58,360 --> 00:21:59,486 Она ушла, 437 00:21:59,569 --> 00:22:03,031 так что, если хочет вернуться, то пусть играет по правилам. 438 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 Нельзя отпускать язвительные комментарии 439 00:22:05,575 --> 00:22:10,747 и создавать негативную атмосферу. 440 00:22:10,830 --> 00:22:12,707 - Обидно же. - Она задела твои чувства. 441 00:22:12,791 --> 00:22:14,876 Можно делать вид, что нет, но это так. 442 00:22:14,959 --> 00:22:17,337 Я считаю, она хороший риэлтор, 443 00:22:17,879 --> 00:22:20,715 но при этом у нее свой эмоциональный багаж. 444 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Мы еще обсудим это. 445 00:22:23,051 --> 00:22:26,805 Я не буду принимать решения, которые могут повлиять на эту семью 446 00:22:26,888 --> 00:22:29,140 без вашего участия, так что… 447 00:22:29,224 --> 00:22:31,476 Может просто… запретим ей говорить? 448 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 - Это сработает. - Лишь изредка. 449 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 Не сработает. Так, собрание всё? 450 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 - Намордник? - Да. 451 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 Хорошо. 452 00:22:48,743 --> 00:22:49,953 БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 453 00:22:51,121 --> 00:22:53,206 ДЕТИ-РОКЗВЕЗДЫ 454 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 Это самый милый магазин для детей, Кристин. 455 00:22:59,003 --> 00:23:00,880 - Прелестно! - Блестки и стразы. 456 00:23:00,964 --> 00:23:03,925 - Привет! - Привет! Добро пожаловать, дамы. 457 00:23:04,008 --> 00:23:05,677 - Спасибо большое. - Спасибо! 458 00:23:07,679 --> 00:23:08,847 ДЕТИ-РОКЗВЕЗДЫ 459 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 МОИ ВЕЩИ! 460 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Боже. Вы посмотрите на эти шикарные пустышки. 461 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 - Прикалываетесь? - Туфельки! 462 00:23:15,437 --> 00:23:19,357 - Господи. Это прямо твое. - Ничего милее в жизни не видела. 463 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 Это правда твое, Кристин. 464 00:23:21,025 --> 00:23:22,861 - Будешь моим другом? - Да! 465 00:23:23,361 --> 00:23:24,612 А что это вообще? 466 00:23:24,696 --> 00:23:27,198 - Кажется, маска. - Да, складывается же. 467 00:23:27,282 --> 00:23:30,618 Разве не похоже на… «Кларис!» Ганнибал Лектер? 468 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 - Что это? Детская маска? - Видимо. 469 00:23:33,121 --> 00:23:36,040 Всё еще не верю, что ты три недели назад родила. 470 00:23:36,124 --> 00:23:38,751 Я люблю тебя, но при этом ненавижу. 471 00:23:38,835 --> 00:23:40,837 Трех недель даже не прошло. 472 00:23:40,920 --> 00:23:42,213 Это было чересчур. 473 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 - Травмирующий опыт. - Знаю. 474 00:23:44,048 --> 00:23:46,301 Каково было вернуться в офис? 475 00:23:46,885 --> 00:23:48,470 Вернуться было приятно. 476 00:23:48,553 --> 00:23:51,181 Но Эмма точно на меня злобно пялилась. 477 00:23:51,264 --> 00:23:52,265 Ты видела Эмму? 478 00:23:52,348 --> 00:23:55,852 Да, я такая: «Как ты? Прекрасно выглядишь. Рада видеть». 479 00:23:55,935 --> 00:23:57,812 - Стой, злобно пялилась? - Да. 480 00:23:57,896 --> 00:23:59,189 - Почему? - Не знаю. 481 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 Я вот не заметила. Может, она не знала, чего ждать. 482 00:24:02,066 --> 00:24:06,488 В последний раз ведь вы встретились не в лучшей ситуации. 483 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 Она же милая. Думаю, вы можете поладить. 484 00:24:09,073 --> 00:24:11,743 - Клянусь. - Представь, они подружатся. 485 00:24:11,826 --> 00:24:15,622 О том и речь. У вас был один парень… У вас есть что-то общее. 486 00:24:15,705 --> 00:24:17,832 А они еще вместе? Я не в курсе. 487 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Я не знаю. 488 00:24:19,292 --> 00:24:22,795 Но я кое-что знаю. Видела ее машину утром у его дома, 489 00:24:22,879 --> 00:24:24,130 когда ехала сюда. 490 00:24:24,214 --> 00:24:27,091 Думаю, они всё еще вместе, но я хотела сказать, 491 00:24:27,175 --> 00:24:29,802 что надеюсь, что он изменился и… 492 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 Неловко было видеть ее за твоим столом? 493 00:24:32,055 --> 00:24:33,556 Нет. Плевать мне. 494 00:24:33,640 --> 00:24:37,560 Мы же не дети. Это не детский сад, 495 00:24:37,644 --> 00:24:40,563 чтобы мы такие: «Она сказала про меня такое!» 496 00:24:40,647 --> 00:24:43,525 Холод ведь шел из дальней части офиса, 497 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 а не спереди, так что… 498 00:24:45,068 --> 00:24:48,488 Кришелл как суперклей. Никогда ничего не отпускает. 499 00:24:48,571 --> 00:24:50,823 По-моему, Мэри была немного холодна. 500 00:24:50,907 --> 00:24:53,868 Кстати, ты придешь на день рождения собак Мэри? 501 00:24:53,952 --> 00:24:55,995 - Тебя пригласили? - Не знаю. 502 00:24:56,079 --> 00:24:59,165 Что произошло между вами? Вы же были так близки. 503 00:24:59,249 --> 00:25:01,334 - Я думала… - Произошла Кришелл. 504 00:25:01,834 --> 00:25:06,005 А потом они сблизились, и Мэри просто забыла обо мне. 505 00:25:06,589 --> 00:25:10,510 Когда мы были лучшими подругами, мы обе ни с кем не встречались. 506 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Мы тусовались. 507 00:25:12,303 --> 00:25:16,307 Когда мы с ней дружили, время было другое, понимаете? 508 00:25:16,391 --> 00:25:19,102 Будто это было в 80-х. В общем… 509 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 Да, в «Студии 54». 510 00:25:22,230 --> 00:25:23,606 Мы с Мэри разошлись, 511 00:25:23,690 --> 00:25:26,067 и Мэри нужно повзрослеть и принять это. 512 00:25:26,150 --> 00:25:28,486 Не знаю, способна ли она на это. 513 00:25:28,570 --> 00:25:33,491 Я показала Джейсону свой новый объект, чтобы слегка пробудить его аппетит. 514 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 Он рассказал вчера на собрании команды. 515 00:25:36,077 --> 00:25:37,829 Правда? Как всё прошло? 516 00:25:37,912 --> 00:25:40,331 Он был готов. Насчет остальных не уверена. 517 00:25:44,669 --> 00:25:45,503 БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 518 00:25:50,174 --> 00:25:53,136 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» НЕДВИЖИМОСТЬ 519 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 Привет, как вы? 520 00:25:55,722 --> 00:25:57,640 Это Эмма из «Оппенгейм Груп». 521 00:25:58,391 --> 00:26:00,935 Да, хотела узнать, можно ли будет нам зайти. 522 00:26:01,519 --> 00:26:02,812 Осмотреть дом. 523 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 - Привет! - Привет. 524 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 Хорошо. Спасибо. 525 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 - Пока. - Это Мэри! 526 00:26:06,941 --> 00:26:09,027 - Доброе утро. - Доброе! 527 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 - Выглядишь прекрасно. - Как секси мамочка. 528 00:26:11,738 --> 00:26:14,824 Хоть выгляжу секси, а то день у меня был дерьмовый. 529 00:26:16,159 --> 00:26:21,164 Джейсон. У меня плохие новости по поводу дома Френча. 530 00:26:21,247 --> 00:26:23,833 Мы начали проверку, пришел муж 531 00:26:23,916 --> 00:26:27,378 и просто всё завернул. 532 00:26:27,462 --> 00:26:30,089 Сказал, что сразу не осознал, 533 00:26:30,173 --> 00:26:33,509 что главная спальня находится на нижнем этаже. 534 00:26:33,593 --> 00:26:36,471 И сказал, что ему не нравится такая планировка, 535 00:26:36,554 --> 00:26:39,307 после чего всех инспекторов отправил домой. 536 00:26:39,390 --> 00:26:41,392 Кажется, они отзывают оферту. 537 00:26:43,436 --> 00:26:44,771 Он сразу ее не увидел? 538 00:26:45,271 --> 00:26:47,774 Наверное, не понимал, как это ему важно. 539 00:26:47,857 --> 00:26:50,109 Это же максимально случайный момент, 540 00:26:50,193 --> 00:26:53,738 но, к сожалению, я ничего не могу с этим поделать. 541 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 Это не вопрос переговоров. 542 00:26:55,657 --> 00:26:57,408 - Нет. - Ненавижу такое. 543 00:26:57,492 --> 00:27:01,829 Клиенту будет обидно, но дом я всё равно продам. 544 00:27:01,913 --> 00:27:02,789 Продашь. 545 00:27:02,872 --> 00:27:04,624 Это же ты. Ты продашь. 546 00:27:04,707 --> 00:27:05,541 Спасибо. 547 00:27:05,625 --> 00:27:09,671 Знаешь еще кого-то, кто мог бы сделать предложение по дому? 548 00:27:10,421 --> 00:27:14,759 Я показала его своему клиенту Ленни, и он, похоже, заинтересовался. 549 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 - Уже неплохо. - Да. 550 00:27:16,344 --> 00:27:18,012 А вы знаете кого-нибудь, 551 00:27:18,096 --> 00:27:21,891 кому нужна шикарная тосканская вилла в Калабасасе? 552 00:27:21,974 --> 00:27:25,812 Раз уж встал вопрос, то у меня новый клиент. 553 00:27:25,895 --> 00:27:28,690 Играет в «Лейкерс». Может, он захочет. 554 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 Шесть спален, 555 00:27:30,650 --> 00:27:31,651 гостевой дом, 556 00:27:31,734 --> 00:27:33,152 очень высокие потолки. 557 00:27:33,236 --> 00:27:36,364 Хорошо. Он милый и высокий. Не знаю рост, но высокий. 558 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 Ему дом может подойти. Я отведу его туда. 559 00:27:39,117 --> 00:27:42,412 Ладно. Скажи, когда он может, и я вас сразу же назначу. 560 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 Отлично. Напишу ему сейчас. 561 00:27:44,914 --> 00:27:46,791 - Вы посмотрите. - Мне нравится. 562 00:27:47,500 --> 00:27:49,711 - Спасла положение, Эмма. - Да. Скрестим пальцы. 563 00:27:49,794 --> 00:27:52,213 - Очень пробивная эта Эмма. - Скажи? 564 00:27:52,296 --> 00:27:54,924 - Да, вот эта новенькая. - Добро пожаловать. 565 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 Мне нравится. 566 00:28:11,482 --> 00:28:13,901 ДОМ ДЖЕЙСОНА 567 00:28:14,402 --> 00:28:16,279 ХОПЕН ПЛАЗА, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 3 СПАЛЬНИ — 4 САНУЗЛА — 264 КВ. М. 568 00:28:16,362 --> 00:28:18,656 ЦЕНА — $7 999 000 569 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ЗЕЛЬДА И НИКО 570 00:28:21,617 --> 00:28:24,203 Рады своей вечеринке? Да? 571 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Не верится, что тебе 15! 572 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Такой уже старый. 573 00:28:28,708 --> 00:28:30,042 Малыш, не говори так. 574 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 Почему? У него же всё хорошо. 575 00:28:32,378 --> 00:28:34,172 - Да. - Он молодой старикан. 576 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 - Как ты, Джей. - Да. 577 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 Это правда. 578 00:28:36,883 --> 00:28:39,343 - Мой мальчик! - Ты его папочка. 579 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Молодой старикан. 580 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 Я рада устроить вечеринку по случаю дня рождения Нико и Зельды. 581 00:28:44,223 --> 00:28:47,268 Нико исполняется 15, а Зельде — четыре, 582 00:28:47,351 --> 00:28:52,648 и мы устроим им самый масштабный и клевый день рождения. 583 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 У тебя день рождения? 584 00:28:56,694 --> 00:28:58,362 - Подарки от «Тиффани»? - Да. 585 00:28:58,863 --> 00:29:00,531 Запомню на свой день рождения. 586 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 Сюда. Давай, малышка. 587 00:29:06,662 --> 00:29:08,247 Это правда собачьи тако? 588 00:29:08,331 --> 00:29:10,082 - Да. Не клади туда. - Да ну? 589 00:29:10,166 --> 00:29:11,334 А то люди съедят. 590 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 Здрасьте! 591 00:29:13,377 --> 00:29:14,754 Привет, ребят. 592 00:29:14,837 --> 00:29:16,047 Вот это да! Боже. 593 00:29:16,130 --> 00:29:18,424 - Ты такая красивая. - Спасибо. 594 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Ого, вечеринка с собаками. 595 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Ого, всем привет! 596 00:29:25,807 --> 00:29:26,766 Привет! 597 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 Ого, клево. Так, какая еда для собак, а какая для людей? 598 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 Зельда, хочешь бекона? Иди сюда. 599 00:29:34,732 --> 00:29:37,193 - Блин, будут весь день гадить. - Держи. 600 00:29:39,904 --> 00:29:43,199 Стыдно, я ничего не устроила сыну, когда ему стукнул год. 601 00:29:44,325 --> 00:29:46,160 Здрасьте! 602 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 - Привет, Эмма! - Привет! 603 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Привет, детка. 604 00:29:48,830 --> 00:29:51,332 Привет. Господи, вы такие красивые. 605 00:29:51,415 --> 00:29:52,458 Привет! 606 00:29:52,542 --> 00:29:55,294 Привет! Боже мой! 607 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 - Могу сделать тебе моктейль. - Хочу моктейль. 608 00:29:58,214 --> 00:30:00,383 - Чувак, вот это вид. - Скажи? 609 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 - Боже. - Мы его продаем за 8 миллионов. 610 00:30:03,135 --> 00:30:05,429 - Но он под снос. - Ого, ничего себе. 611 00:30:06,597 --> 00:30:07,932 Где брать напитки? 612 00:30:08,015 --> 00:30:10,017 - Ура. - Кришелл сделала мне моктейль. 613 00:30:10,101 --> 00:30:11,769 - Тоже хочу. - Это «Соленый пёс». 614 00:30:11,853 --> 00:30:14,772 Это «Нико». Есть еще «Зельда», розе. 615 00:30:14,856 --> 00:30:15,773 Как мило! 616 00:30:15,857 --> 00:30:18,276 - Тарек, тебе покрепче? - Как тебе. 617 00:30:18,359 --> 00:30:19,485 - Лей двойной! - Ладно. 618 00:30:19,569 --> 00:30:21,988 Я такого не говорил. Хочу вести себя прилично. 619 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 Хорошо. 620 00:30:22,989 --> 00:30:24,615 Да. Веди себя хорошо. 621 00:30:24,699 --> 00:30:26,284 Боже мой! 622 00:30:26,868 --> 00:30:29,579 Это тусовка больше, чем я себе устраиваю! 623 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 - Красотка. - Иди сюда. 624 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 - Привет! - Да! 625 00:30:35,042 --> 00:30:38,045 Привет, малыш. Пытаешься влезть на стол и взять еды? 626 00:30:38,129 --> 00:30:39,380 Проголодался? 627 00:30:39,463 --> 00:30:41,674 - Я видела, вы вчера гуляли. - Да. 628 00:30:41,757 --> 00:30:44,677 - Я, Давина и Кристин. - Что думаешь о Давине? 629 00:30:44,760 --> 00:30:49,015 Я, конечно, помню, что о ней говорили не самое лучшее, 630 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 исходя из прошлого опыта, но я, конечно, ничего не знаю. 631 00:30:52,602 --> 00:30:56,105 По факту она очень милая. Да, порой отпускает комментарии, 632 00:30:56,188 --> 00:30:58,316 она очень прямая и… 633 00:30:58,399 --> 00:31:00,484 Может, порой слишком прямая, 634 00:31:00,568 --> 00:31:04,280 поэтому некоторые ее слова кажутся слегка нетактичными. 635 00:31:04,822 --> 00:31:07,992 Но как человек она не подлая. 636 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 У нее когда-нибудь был парень или вторая половинка? 637 00:31:12,121 --> 00:31:14,290 Да, у нее были серьезные отношения. 638 00:31:14,373 --> 00:31:18,127 Ясно. Просто интересно. Ведь без серьезных отношений 639 00:31:18,210 --> 00:31:20,463 можно не осознавать эту нетактичность. 640 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 - Вы о ком? Это личное? - Нет! Присоединяйся! 641 00:31:23,799 --> 00:31:25,676 Вчера Давина говорила мне, 642 00:31:25,760 --> 00:31:28,220 что она тоже вышла замуж и развелась. 643 00:31:28,304 --> 00:31:30,306 - Правда? - Она была замужем, да. 644 00:31:30,389 --> 00:31:32,308 Через четыре года он изменил ей… 645 00:31:32,391 --> 00:31:36,270 Вообще-то, эта женщина пришла к ним домой и… 646 00:31:36,354 --> 00:31:37,980 Скверная история, да. 647 00:31:38,064 --> 00:31:41,734 Хорошо, наверное, что никто не знал, и никто ее не спрашивал. 648 00:31:41,817 --> 00:31:44,278 Классно, наверное, было. 649 00:31:44,362 --> 00:31:48,699 Я бы никогда в жизни не говорила бы с кем-то так, как она. 650 00:31:48,783 --> 00:31:51,452 А теперь узнать, что она тоже пережила развод, 651 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 только всё усугубляет. 652 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 Я не считаю, что Джейсону надо ее возвращать, 653 00:31:55,915 --> 00:31:57,458 но решать это не мне. 654 00:31:57,541 --> 00:32:01,212 Порой надо думать дважды или трижды, прежде чем что-то сказать. 655 00:32:01,295 --> 00:32:02,838 Я тоже этим страдаю. 656 00:32:02,922 --> 00:32:06,133 Думаю, разница в том, что видно намерение человека, 657 00:32:06,217 --> 00:32:10,721 а с ней было не так, не казалось, что она желает добра. 658 00:32:10,805 --> 00:32:13,224 Было похоже, что она злорадствует. 659 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 Есть такие девушки, 660 00:32:14,767 --> 00:32:18,396 которые подпитываются определенным негативом. 661 00:32:18,479 --> 00:32:21,524 - Страдание не любит одиночество? - Да, точно. 662 00:32:21,607 --> 00:32:26,112 Мысль о том, что она прошла через то же самое, слегка шокирует, но… 663 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 Еще ступенька. Вот. 664 00:32:29,740 --> 00:32:33,995 Так, народ, я написал стих для Нико и стих для Зельды. 665 00:32:34,078 --> 00:32:39,917 А еще Нико и Зельда пожертвовали $5000 приюту для животных Бербанка. 666 00:32:41,961 --> 00:32:44,672 Оттуда Кришелл забрала малышку Грейси. 667 00:32:44,755 --> 00:32:46,007 Грейси! 668 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 Итак, мое стихотворение. 669 00:32:49,719 --> 00:32:55,099 Нико, в 15 лет ты уже взрослый. Прошли времена, когда ты был щенком. 670 00:32:55,808 --> 00:33:00,730 Ты каждый день учишь меня жизни, а твои мелкие дела указывают мне путь. 671 00:33:01,814 --> 00:33:04,525 Ты единственный в своем роде, пёс не по годам. 672 00:33:04,608 --> 00:33:06,819 Любовь к тебе доводит меня до слез. 673 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 Каждый наш день для меня радость. 674 00:33:10,239 --> 00:33:12,700 Я всегда тебя люблю, Нико, ты мой мальчик. 675 00:33:15,828 --> 00:33:17,872 Так мило! 676 00:33:19,331 --> 00:33:20,666 Теперь для Зелли. 677 00:33:20,750 --> 00:33:23,377 Я заплакала от стихов псу? Вот угар. 678 00:33:23,461 --> 00:33:26,172 Зельда, твоя мама и я, мы любим тебя очень. 679 00:33:26,714 --> 00:33:29,008 Хотим, чтобы ты играла и лежала на солнце. 680 00:33:29,842 --> 00:33:32,553 Но ты уже взрослая, тебе исполнилось четыре. 681 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 Так почему мы до сих пор находим какашки на полу? 682 00:33:37,850 --> 00:33:40,186 Не то чтобы меня волновали твои какашки или писанки. 683 00:33:40,269 --> 00:33:43,105 Но ты делаешь это у Мэри, а она потом винит меня. 684 00:33:46,317 --> 00:33:50,029 На этом моя лекция окончена. Не хочу портить тебе веселье. 685 00:33:50,821 --> 00:33:53,324 Твои большие уши такие мягкие на ощупь. 686 00:33:53,407 --> 00:33:55,534 Ты моя девочка, я очень тебя люблю. 687 00:33:56,744 --> 00:33:59,330 - Так мило. - Джейсон! 688 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 - Это очень мило. - Господи. 689 00:34:01,123 --> 00:34:02,625 Так мило. 690 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 - Сам написал. - Да? 691 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 - Клево. - Можно я скажу? 692 00:34:06,087 --> 00:34:08,839 Зелли и Нико, мы вас очень любим. 693 00:34:08,923 --> 00:34:11,509 А теперь пора всем выпить по шоту. 694 00:34:14,720 --> 00:34:16,555 За день рождения Нико и Зельды! 695 00:34:18,808 --> 00:34:21,560 - За Нико и Зельду! - Люблю вас, ребят. 696 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 ТЕДДИ КРЮГЕР ПЕС КРИСТИН 697 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 ТЕДДИ МЛАДШИЙ ПЕС КРИСТИН 698 00:34:30,027 --> 00:34:31,612 Давай, Ти-Джей! Идем! 699 00:34:32,363 --> 00:34:33,197 Давай! 700 00:34:33,864 --> 00:34:35,074 А она почему здесь? 701 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 Господи. Кристин пришла. 702 00:34:37,493 --> 00:34:38,786 Боже. 703 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 Кто врывается на день рождения собак? 704 00:34:41,705 --> 00:34:43,666 Я же не врывалась на ее предрожденчик. 705 00:34:43,749 --> 00:34:46,377 Может, подумала, что это вечеринка для сучек! 706 00:34:47,211 --> 00:34:48,504 Привет! 707 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 Привет, ребят! 708 00:34:50,589 --> 00:34:53,509 - Как ты? Рада видеть. - Я тебя тоже. 709 00:34:53,592 --> 00:34:55,553 Привет, Мэри, Кришелл, ребят! 710 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 - Привет. - Привет! 711 00:34:57,012 --> 00:34:59,682 Хочешь, защищу тебя? Спрячешься? 712 00:34:59,765 --> 00:35:03,310 Шутишь? У меня вагина размером с Техас. 713 00:35:03,394 --> 00:35:05,771 Ты родила два дня назад. 714 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 Ты выглядишь… Я так не могу! 715 00:35:10,067 --> 00:35:12,278 - Мне надо тебя обнять. - Я обижена. 716 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 Я люблю тебя, но обижаюсь. 717 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Кто ее пригласил? 718 00:35:15,739 --> 00:35:19,869 Я злюсь, что Кристин внезапно пришла. 719 00:35:19,952 --> 00:35:24,248 Я не хочу говорить о ней, а она вечно тянет внимание на себя. 720 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 Так нельзя. 721 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 Интересно, почему она тут, ее ведь не приглашали. 722 00:35:29,920 --> 00:35:31,505 - Джейсон пригласил? - Нет. 723 00:35:32,047 --> 00:35:33,549 Я видела список гостей. 724 00:35:33,632 --> 00:35:37,303 Не хочу драмы. Я знала, что тут будет Эмма. Знала, многие не… 725 00:35:37,386 --> 00:35:40,973 И она не позвала меня к себе, ладно. 726 00:35:41,056 --> 00:35:43,100 Не знаю, почему, но всё плохо, 727 00:35:43,184 --> 00:35:46,395 а если всё плохо, то я не хочу этого человека рядом. 728 00:35:46,478 --> 00:35:50,107 Это вечеринка моих собак. Речь не обо мне. Почему она… 729 00:35:50,900 --> 00:35:52,776 Она не ладит с половиной людей. 730 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 - Как мальчишка? - Очень хорошо. 731 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 Приятно выбраться. Я решила, что надо бы на вечеринку. 732 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 Кристиан дома. Подумала: «Здорово». 733 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 Если наедет на тебя, я скажу: 734 00:36:02,870 --> 00:36:06,540 «Извини, приглашения показывают на входе. Можно увидеть твое?» 735 00:36:08,042 --> 00:36:11,587 Мне не надо, чтобы она нападала на кого-то на моей вечеринке. 736 00:36:11,670 --> 00:36:13,005 Ты сам как? 737 00:36:13,505 --> 00:36:16,926 - Немного поддатый. - Джейсон, речь собакам была идеальной. 738 00:36:17,009 --> 00:36:18,928 - Очень мило, Джейсон. - Спасибо. 739 00:36:19,011 --> 00:36:21,430 - Реально мило. - А кто пригласил Кристин? 740 00:36:21,513 --> 00:36:23,098 - Я. - Ты? 741 00:36:23,182 --> 00:36:25,517 - Мэри расстроилась. - Мэри сказала, что нет! 742 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 - Джейсон пригласил ее. - Нет же. 743 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 - Да, я. - Ты прикалываешься? 744 00:36:31,607 --> 00:36:35,277 Я бы никогда не согласилась на это, и я этого не потерплю. 745 00:36:35,778 --> 00:36:36,820 - Спасибо. - Ясно? 746 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 Я выпила текилы, так что молчать не буду. 747 00:36:41,533 --> 00:36:43,786 Мэри! 748 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 Мэри! 749 00:36:48,123 --> 00:36:49,750 Чего Мэри так взбесилась? 750 00:36:50,876 --> 00:36:53,921 Это день рождения твоих деток. 751 00:36:54,004 --> 00:36:58,550 Да, поэтому я и попросила не устраивать тут драму. 752 00:36:58,634 --> 00:37:00,803 - Почему Мэри злится? - Не знаю. 753 00:37:00,886 --> 00:37:02,346 Знаешь, что случилось? 754 00:37:02,429 --> 00:37:04,223 Думаю, обиделась на Джейсона. 755 00:37:04,306 --> 00:37:08,102 Это день наших собак. Мы потратили кучу денег, приложили кучу усилий. 756 00:37:08,185 --> 00:37:10,312 - Да. - Нам не нужна тут драма. 757 00:37:10,396 --> 00:37:13,190 - Хочешь драмы, иди в офис. - Не начнет она драму. 758 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 Господи. 759 00:37:47,057 --> 00:37:51,353 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров