1 00:00:06,132 --> 00:00:09,510 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,437 ASTRO GONG YOGA 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 SØK I DITT INDRE 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,607 JEG ER KJÆRLIGHET JEG ER HEL 5 00:00:27,820 --> 00:00:28,738 Pust ut. 6 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 Ansiktet ned. 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 Bra. Vakre, sterke armer. 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,452 Jeg er ivrig rytter, 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,663 og da jeg var gravid,  kunne jeg ikke ri hester, 10 00:00:37,747 --> 00:00:40,208 så jeg begynte å lære yoga. 11 00:00:40,291 --> 00:00:41,167 Høyreben-løft. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,794 Du skal gjennom det. 13 00:00:42,877 --> 00:00:44,087 Det føles bra. 14 00:00:44,170 --> 00:00:47,131 Bra for kroppen, bra for sjelen. Og jeg elsker det. 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 Falt løshåret mitt av? 16 00:00:54,931 --> 00:00:57,225 Det er alltid viktig å være smidig 17 00:00:57,308 --> 00:00:58,518 for sex generelt. 18 00:01:00,019 --> 00:01:03,648 Før hånda til innsiden, pakk den inn med de lange armene. 19 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 Før venstre fot mot høyre fot. 20 00:01:06,150 --> 00:01:08,194 Flytt vekten over til venstre ben, 21 00:01:08,277 --> 00:01:11,364 og på innpust reiser du deg sakte. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 Ta den tiden du trenger. 23 00:01:13,074 --> 00:01:14,367 Elegant. 24 00:01:14,450 --> 00:01:15,952 -Å, hei. -Hei. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 -Overse meg. -Godt å se deg. 26 00:01:18,204 --> 00:01:20,123 -Fremover. Pust inn. -Står til? 27 00:01:20,206 --> 00:01:21,666 -Bryst ut. -Bra. Du, da? 28 00:01:21,749 --> 00:01:23,709 -Pust ut. Øk på, flyt. -Bra. 29 00:01:25,378 --> 00:01:26,712 Å, herregud. 30 00:01:26,796 --> 00:01:27,755 Ja. 31 00:01:27,839 --> 00:01:31,008 Press underarmene ned og løft nesten hodet fra bakken. 32 00:01:31,092 --> 00:01:31,926 Vakkert. 33 00:01:32,009 --> 00:01:34,220 Hva skjer, Davina? 34 00:01:34,762 --> 00:01:36,681 Jeg ville se hvordan du har det, 35 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 men det går visst bra. 36 00:01:38,307 --> 00:01:41,352 -Jeg har det bra. -Du er et slangemenneske. Flott. 37 00:01:41,435 --> 00:01:43,688 Du kan jobbe på Cirque du Soleil. 38 00:01:43,771 --> 00:01:46,691 Ikke sant? Jeg ser det for meg. 39 00:01:46,774 --> 00:01:48,317 Jeg skjønner det nå. 40 00:01:48,401 --> 00:01:51,028 Christine er den mest imponerende mammaen. 41 00:01:51,112 --> 00:01:54,657 Hun står på hodet, alle disse sprø yogastillingene. 42 00:01:54,740 --> 00:01:55,575 Det er sprøtt. 43 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 Nå ser jeg hvordan du ble gravid. 44 00:01:58,911 --> 00:02:01,956 -Namaste. Det var fantastisk! Takk. -Namaste. Takk. 45 00:02:02,039 --> 00:02:03,916 Utrolig at hun gjør alt dette. 46 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Overveldende. Ingen anelse. 47 00:02:06,419 --> 00:02:08,379 Har du følt deg bra generelt? 48 00:02:08,462 --> 00:02:12,383 Jeg har det bra. Det er dager da jeg er veldig utslitt. 49 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 -Ellers har det vært bra. -Tok alle kontakt? 50 00:02:15,845 --> 00:02:19,056 -Gratulerte alle? -Alle unntatt Chrishell tok kontakt. 51 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 Ikke overraskende. 52 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 Selv Mary og jeg pleide  å være kjempenære. 53 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 Hun sendte meg én teksttmelding, og det var det. 54 00:02:29,192 --> 00:02:31,777 Jeg har ikke snakket med henne siden. 55 00:02:31,861 --> 00:02:32,945 Det er som det er. 56 00:02:33,029 --> 00:02:35,448 Og Heather har jeg tekstet her og der. 57 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Jeg har sett lite til henne, 58 00:02:37,491 --> 00:02:41,329 -men Amanza og jeg har pratet. -Hun ringer meg også. Hun er søt. 59 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 Maya er flott. Jeg prater mye med henne. 60 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 Hvordan går det på jobben? 61 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 Utviklingsprosjektet jeg jobbet med 62 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 er avsluttet. 63 00:02:51,172 --> 00:02:56,719 Så nå lurer jeg på hva jeg skal gjøre igjen. 64 00:02:56,802 --> 00:03:00,014 Jeg savner deg. Jeg vil at du skal komme tilbake. 65 00:03:00,097 --> 00:03:02,225 -Jeg savner deg også. -Hva tror du? 66 00:03:02,308 --> 00:03:07,980 Jeg vurderer å komme tilbake, men Jason er tøff, og jeg vil ikke mobbes av ham. 67 00:03:08,064 --> 00:03:10,858 Da jeg forlot Oppenheim, var det litt anspent 68 00:03:10,942 --> 00:03:14,362 på grunn av det som skjedde med oppdraget til 75 millioner. 69 00:03:14,445 --> 00:03:15,947 fordi det ikke ble solgt. 70 00:03:16,030 --> 00:03:17,823 Han var lunken fra starten, 71 00:03:17,907 --> 00:03:20,034 og det begynte heller dårlig. 72 00:03:20,117 --> 00:03:22,995 Jeg har blitt kjent for godt prisede oppdrag. 73 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Jeg er megler. Det er mitt rykte. 74 00:03:25,331 --> 00:03:27,833 -Det er Oppenheim-gruppen. -Meg også. 75 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 Jeg eksponerer meg der. 76 00:03:30,169 --> 00:03:32,296 Du burde ikke gjøre det lenger. 77 00:03:32,380 --> 00:03:34,548 Kan du og Jason jobbe sammen? 78 00:03:34,632 --> 00:03:37,635 Jeg tror det er en mulighet. 79 00:03:37,718 --> 00:03:39,929 Han tar inn flere folk som meglere, 80 00:03:40,012 --> 00:03:43,766 og jeg håper ikke han sier: "Det er ingen plasser igjen." 81 00:03:43,849 --> 00:03:46,519 Jeg må snakke med ham. For å finne ut av det. 82 00:03:46,602 --> 00:03:49,814 Så jeg føler at jo før jo heller. 83 00:04:10,543 --> 00:04:12,461 RUBINER + DIAMANTER  TE OG KAFFE 84 00:04:15,339 --> 00:04:19,385 Jeg kjører forbi dette stedet hele tiden, og jeg har aldri vært her. 85 00:04:19,468 --> 00:04:21,345 - Jeg elsker navnet. -Jeg også. 86 00:04:21,429 --> 00:04:24,265 -Navnet passer bra. -Det er så søtt. 87 00:04:27,852 --> 00:04:29,562 -Hallo! -Hei, hvordan går det? 88 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 -Står til? -Flott. Står til? 89 00:04:31,605 --> 00:04:32,481 Bra. 90 00:04:32,565 --> 00:04:35,192 -Jeg tar en dobbel espresso. -Absolutt. 91 00:04:35,276 --> 00:04:39,280 Jeg skal ha en iste chai latte, skitten. 92 00:04:39,363 --> 00:04:40,614 -Skitten? -Havremelk. 93 00:04:40,698 --> 00:04:43,659 -Slå dere ned. Jeg kommer med drikke. -Takk. 94 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 -Så... -Hvordan har du hatt det? 95 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 -Bra. -Hundenes bursdagsfest nærmer seg. 96 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 Uansett hva det koster, sa Jason. 97 00:04:51,792 --> 00:04:54,295 Han vil ikke spare på noe. 98 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 -Ok. -Fordi Niko blir eldre. 99 00:04:56,380 --> 00:05:00,301 Jeg tror Jason er bekymret for  hvor mange år til vi har. 100 00:05:00,384 --> 00:05:02,762 -Så han vil... -Han vil fleske til. 101 00:05:02,845 --> 00:05:04,930 Han skal føle seg spesiell. 102 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 -Jeg kommer. -Jeg vet ikke om hundene skjønner det. 103 00:05:08,309 --> 00:05:10,478 Men de vil nyte lekene og godbitene. 104 00:05:10,561 --> 00:05:12,104 -Jeg er spent. -Jeg også. 105 00:05:12,188 --> 00:05:17,068 Jason og jeg har delt omsorgen for hundene, Niko og Zelda, siden vi datet. 106 00:05:17,151 --> 00:05:20,946 Så vi holder bursdagsfest for begge. 107 00:05:21,030 --> 00:05:24,950 Bursdagene er et par dager fra hverandre, og festen blir så gøy. 108 00:05:25,034 --> 00:05:28,496 Vi ber alle vennene våre, og det blir fint å treffes i fred 109 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 uten å be visse folk fra kontoret vårt. 110 00:05:31,999 --> 00:05:36,754 Føles litt rart at Christine kom inn forleden dag. 111 00:05:36,837 --> 00:05:40,341 Jeg fikk litt jernteppe. Hun var som en rosa merkepenn. 112 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 Jeg fikk jernteppe! 113 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 Herregud! 114 00:05:44,136 --> 00:05:46,806 Jeg begynner å skjelve hver gang hun kommer. 115 00:05:46,889 --> 00:05:49,058 Jeg tenker: "Hva vil skje?" 116 00:05:49,141 --> 00:05:51,685 Jeg visste ikke om jeg måtte ta på en hjelm. 117 00:05:51,769 --> 00:05:53,979 Jeg satt der og prøvde å være høflig. 118 00:05:54,063 --> 00:05:57,608 -Hun kjenner deg visst ikke. -Som om vi ikke hadde møttes. 119 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 Hun fortrengte hendelsen da hun slo mot bildørene mine. 120 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Christine ville ikke stå til ansvar. 121 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 Hun ville late som om ingenting hadde skjedd, 122 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 som om hun ikke møtte meg da hun slo mot ruta mi 123 00:06:09,537 --> 00:06:12,665 og skrek høyt, med vennen sin på den andre siden. 124 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 -Mange takk. -Takk. 125 00:06:15,376 --> 00:06:17,545 Det var helt som å spille dum. 126 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 Uansett. Hun vil spille ut det kortet. 127 00:06:20,256 --> 00:06:23,926 Hun gikk iallfall ikke løs på deg. Lys i tunnelen. 128 00:06:24,009 --> 00:06:27,388 Jeg ville trodd at det å få babyen ville ha gjort henne 129 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 litt voksen og ikke opptre sånn, 130 00:06:30,433 --> 00:06:32,518 men komme inn og si: "Hyggelig", 131 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 og gi meg en klem. 132 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 Spillet pågår fortsatt. 133 00:06:35,604 --> 00:06:39,608 Spillet ender ikke, noe som er så sprøtt. 134 00:06:39,692 --> 00:06:44,196 Christine som spiller dum er ett av knepene hennes for å få det hun vil ha, 135 00:06:44,280 --> 00:06:48,325 og jeg er så lei av alle disse dumme spillene. 136 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 Hva skal jeg gjøre? Babyen er der, alle holder den. 137 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Er det slemt at jeg ikke prøvde? 138 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 Men så ba hun meg ikke til babyshoweren, 139 00:06:57,209 --> 00:06:59,462 så jeg skal ikke gripe babyen hennes. 140 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 -Nei. -Det er så upassende. 141 00:07:02,006 --> 00:07:04,842 Jeg satt der og ante ikke hva jeg skulle gjøre. 142 00:07:04,925 --> 00:07:07,928 Samme her. Jeg ante ikke hva jeg skulle gjøre. 143 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 At hun gir meg oppmerksomhet og ikke deg 144 00:07:10,681 --> 00:07:12,391 er faktisk utrolig. 145 00:07:12,475 --> 00:07:15,478 Hun er sint på meg på grunn av deg. 146 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 -Fordi du er venn med meg. -Jeg har håp. 147 00:07:18,147 --> 00:07:20,524 Mulig babyen endret henne. At hun mykner. 148 00:07:20,608 --> 00:07:24,403 Kanskje hun vil ha større ting på gang i livet, 149 00:07:24,487 --> 00:07:26,947 og så sier hun: "Å, så dum jeg var." 150 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 Det gjør meg helt sprø. 151 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 Jeg har så mye positivt på gang. 152 00:07:31,952 --> 00:07:34,788 Jeg skal ikke la en negativ person 153 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 komme inn og ta noe fra meg. 154 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 Vil du ha en i livet som du ikke stoler på 155 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 og som er en negativ person? 156 00:07:42,213 --> 00:07:43,839 Jeg vil ikke ha det. 157 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 -Det er så mye bra på gang. -Ja. 158 00:07:46,884 --> 00:07:48,344 Jeg vil fokusere på det. 159 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 Hvis det er negativt... 160 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 -Jeg kan ikke gjøre dette lenger. -Nettopp. 161 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 -Hei! -Hei. 162 00:08:19,166 --> 00:08:20,417 Velkommen inn. 163 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 -Amanda. -Jason. 164 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 -Fint å møtes. -Likeså. 165 00:08:23,420 --> 00:08:25,756 -Takk for at du kom. -Godt å se deg. 166 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 -Takk for at du kom. -Ja. 167 00:08:27,383 --> 00:08:29,635 Jeg ba Jason til Rangeley-eiendommen 168 00:08:29,718 --> 00:08:31,929 for å vise ham mitt nye oppdrag, 169 00:08:32,012 --> 00:08:34,306 og presentere ham for huset og klienten 170 00:08:34,390 --> 00:08:38,561 for å se om det passet Oppenheim, og om vi kunne samarbeide igjen. 171 00:08:38,644 --> 00:08:40,771 Fint hus. Virkelig fint hus. 172 00:08:40,854 --> 00:08:44,817 -Du liker det, hva? -Ja. Er du designer eller noe sånt? 173 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 Ikke designer. 174 00:08:46,110 --> 00:08:49,488 Jeg har lagt mye hjerte og sjel i det over lang tid. 175 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 DAVINAS OPPDRAG 176 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 RANGLEY AVE. HOLLYWOOD 3 SOVEROM-5 BAD-215 KVM 177 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 3 350 000 DOLLAR-PRIS 178 00:08:57,371 --> 00:08:58,581 100 500-PROVISJON 179 00:09:00,833 --> 00:09:02,668 Originalt. Jeg elsker baren. 180 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 -Takk. -Antok at du satte pris på den. 181 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 -Se på kjøkkenet. -Herregud. 182 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 Dette er min visjon. 183 00:09:09,216 --> 00:09:11,468 -Bra arbeid på kjøkkenet. -Æren er min. 184 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 Dette er nydelig. 185 00:09:13,095 --> 00:09:17,850 Jeg elsker hyllene og LED-belysningen og hvordan du matchet treverket. 186 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 -Ja. -Jeg elsker det. 187 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 Så jeg vil gjerne diskutere prisen med dere. 188 00:09:22,271 --> 00:09:25,899 Ja. når jeg går inn i et hus som noen har gjort så fint, 189 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 som er tegnet og satt sammen slik... 190 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 Ca. 75 millioner? 191 00:09:29,486 --> 00:09:32,906 Ja, prisen er vanligvis litt urealistisk, så… 192 00:09:32,990 --> 00:09:35,659 Jeg ville vært en lykkelig kvinne for 4,2. 193 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Jeg er sikker på at du blir glad for 4,2. 194 00:09:38,621 --> 00:09:39,788 Si hva du føler. 195 00:09:39,872 --> 00:09:44,126 Pris per kvadratmeter vil slå rekorden om vi får fire millioner her. 196 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 Jeg er forbausende nok enig med deg. 197 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 -Jøss. -Vet det. 198 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Ja, om du kjente historien vår. 199 00:09:50,049 --> 00:09:54,345 Jeg tror 3 995 er mer passende for huset  og antall kvadratmeter 200 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 og alle detaljene. 201 00:09:56,221 --> 00:09:58,349 Det føles som jeg selger meg billig 202 00:09:58,432 --> 00:09:59,850 basert på tid og energi, 203 00:09:59,933 --> 00:10:02,770 lidenskap og beløp for gjenstandene her. 204 00:10:02,853 --> 00:10:07,358 Du kunne brukt 600 000 dollar på å bygge om ei rønne 205 00:10:07,441 --> 00:10:08,901 og lagt til mye verdi. 206 00:10:08,984 --> 00:10:11,904 I stedet kjøpte du et nytt hus og bygde det om. 207 00:10:11,987 --> 00:10:16,075 Jeg visste det underveis. At ikke alt ville gi mening for alle 208 00:10:16,158 --> 00:10:20,621 og ikke ville tilføre noen verdi, men vi trenger bare én som skjønner det. 209 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 -Jeg hater den setningen. -Vi trenger bare én kjøper. 210 00:10:24,041 --> 00:10:26,585 -Herregud. -Hør her. Jeg vil friste kunder. 211 00:10:26,669 --> 00:10:29,338 Det er min verste eiendomsmeglersetning. 212 00:10:29,421 --> 00:10:31,590 Sjelefrender og kjøpere. 213 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 -Ja. -Vi trenger én iblant. 214 00:10:33,467 --> 00:10:36,095 Hun og jeg er rådgivere, så du fikk et råd. 215 00:10:36,178 --> 00:10:38,347 -Du må ikke følge det. -Liker det. 216 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Jeg tar alt til meg. Jeg skal la dere se dere rundt. 217 00:10:41,642 --> 00:10:44,978 Jeg har arbeid ovenpå. Si ifra om dere har noen spørsmål. 218 00:10:45,062 --> 00:10:47,356 -Mange takk, Amanda. -Vil du gå ut? 219 00:10:47,940 --> 00:10:48,816 Ja. 220 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Se så sjarmerende det er. 221 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Jeg liker at det er så privat. Det er fint. 222 00:10:53,404 --> 00:10:56,031 -Jeg er enig. -Selv hagen er veldig privat. 223 00:10:56,115 --> 00:10:58,283 Hvordan går det på kontoret? 224 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 Flott. Alle ser ut til å jobbe bra. 225 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Hørte at Chrishell kjøpte eget hus. 226 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 Hun fant et episk hus. Perfekt for henne. 227 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 -Privat. Lukket. -Særlig på dette markedet. 228 00:11:08,711 --> 00:11:11,046 -Lite tilgjengelig. -Vet ikke hvordan. 229 00:11:11,130 --> 00:11:14,800 Jeg hørte at du var megleren som representerte Chrishell. 230 00:11:14,883 --> 00:11:16,719 Jeg hjelper alle med kjøp. 231 00:11:16,802 --> 00:11:19,847 Skuffende for henne. Tenk deg det stolte øyeblikket, 232 00:11:19,930 --> 00:11:22,015 og jeg får æren for det hun gjorde. 233 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 Hun er opprørt med rette. 234 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Hun kan ha en kjøper til dette. 235 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 Vel, det er veldig Oppenheim-gruppen. 236 00:11:28,689 --> 00:11:32,109 Ja. Ikke misforstå.  Dette er midt i blinken for oss. 237 00:11:32,192 --> 00:11:36,155 Jeg dro grunnet en ny utviklingsmulighet i det andre meglerhuset, 238 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 men jobben er fullført. 239 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Rådgivningen er avsluttet. 240 00:11:39,742 --> 00:11:43,579 Og det var et stort bedriftsmiljø. 241 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 Og selv om jeg lett kan fungere der, 242 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 elsker jeg nærheten og tilgangen til deg, 243 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 og lagånden dere har i Oppenheim-gruppen. 244 00:11:52,254 --> 00:11:56,925 Jeg savner det og tror kanskje vi bør  snakke om at jeg kommer tilbake. 245 00:11:59,803 --> 00:12:03,098 Jeg er åpen for det. Jeg er åpen for den diskusjonen. 246 00:12:03,182 --> 00:12:07,978 En av frustrasjonene før du dro var et overpriset oppdrag. 247 00:12:08,061 --> 00:12:10,939 -Det var en frustrerende samtale. -For oss alle. 248 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 På mange nivåer. 249 00:12:12,191 --> 00:12:15,194 -Han ber om 75 millioner. -Å, herregud. 250 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Jeg vet det. 251 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Det er bare så overpriset 252 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 at vi bare slurer og bruker penger. 253 00:12:21,325 --> 00:12:23,243 Vi trenger bare én klient. Én. 254 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 Nei. Det er nesten flaut å legge det ut for salg for så mye. 255 00:12:27,331 --> 00:12:28,624 Det syns jeg ikke. 256 00:12:29,833 --> 00:12:33,504 Og jeg vil ikke se oss i den situasjonen igjen 257 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 her eller noe annet sted. 258 00:12:35,422 --> 00:12:38,342 Jeg vil ikke havne  i den situasjonen igjen. 259 00:12:39,009 --> 00:12:41,595 Hør her, det er absolutt noe å tenke på. 260 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 Jeg har alltid likt deg. 261 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 Det er bare noe jeg vil tenke igjennom. 262 00:12:46,558 --> 00:12:50,145 Jeg vil ikke skape presedens for at én skal dra og returnere. 263 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 Det forstår jeg. 264 00:12:51,688 --> 00:12:54,358 Jeg må diskutere det med teamet og det hele. 265 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Naturligvis. 266 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 N DOHENNY DR. LA 5 SOVEROM-6 BAD-770 KVM 267 00:13:13,752 --> 00:13:16,255 13 995 000 DOLLAR - PRIS 268 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 419 850 DOLLAR - PROVISJON 269 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 -Hei! -Hei, hvordan går det? 270 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 -Velkommen. -Fint å se deg. 271 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 -Godt å se deg. -I like måte. 272 00:13:28,851 --> 00:13:33,063 Karan og jeg gikk tidligere i Doheny om dagen, og det var fantastisk, 273 00:13:33,146 --> 00:13:36,984 men jeg ville vise ham den beste versjonen av huset i skumringen. 274 00:13:37,067 --> 00:13:38,277 -Se her. -Vet det. 275 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 -Dette er fantastisk. -Sinnssykt. 276 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 -Det er vakkert, hva? -Ja. 277 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 Det blir enda bedre når man kommer inn på soverommet. 278 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 -På vei ned. -Fantastisk. 279 00:13:47,411 --> 00:13:50,372 -Ser du deg selv her? Noe du vil endre? -Ikke tøys. 280 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Vanskelig å si, for det er så vakkert. 281 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 Ikke sant? 282 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Fantastisk. 283 00:13:58,380 --> 00:13:59,590 La oss ta dette inn. 284 00:13:59,673 --> 00:14:03,468 Nå som det er mørkt inne, er alt følsomt og sexy. 285 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Dette er kult. Det er så kult at soverommet er midt i huset. 286 00:14:07,598 --> 00:14:09,433 Det er det. Midt i huset. 287 00:14:09,516 --> 00:14:11,977 -Noen klagemål? Bekymringer? -Ingen. 288 00:14:12,060 --> 00:14:16,481 Da jeg kom kjørende, la jeg merke til at nabohuset er revet. 289 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 -Nedenfor? -Den ledige tomta. 290 00:14:18,317 --> 00:14:20,652 -Ja. -Skal de bygge? 291 00:14:20,736 --> 00:14:23,697 Ja, de skal bygge. Jeg vet ikke hvor høyt det blir. 292 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 Men det gode er  at det her er høydevedtekter. 293 00:14:27,951 --> 00:14:30,621 De får neppe stenge utsikten for deg. 294 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 Kanskje litt, men jeg skal ringe Jason, 295 00:14:33,498 --> 00:14:36,752 og jeg skal undersøke om vi kan finne ut om høyden. 296 00:14:36,835 --> 00:14:39,421 Det hadde vært flott. Det er en bekymring. 297 00:14:39,504 --> 00:14:42,758 En stor del av huset er utsikten. Det er hovedtrekket. 298 00:14:42,841 --> 00:14:45,552 Stenger det utsikten, blir det et problem. 299 00:14:45,636 --> 00:14:47,054 Ærlig talt, du… 300 00:14:47,596 --> 00:14:52,184 Blir dette vakre huset stengt inne, er det absolutt ikke huset for deg. 301 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 OPPENHEIM-GRUPPEN 302 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 OPPENHEIM-GRUPPEN 303 00:15:17,000 --> 00:15:18,669 -Prøv disse. -Hva er det? 304 00:15:18,752 --> 00:15:21,880 -Irske godbiter, og jeg er besatt av dem. -De er gode. 305 00:15:21,964 --> 00:15:23,090 De fås ikke her. 306 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 De fins bare i Australia, Irland, UK. 307 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Ja, det ser litt svensk ut. 308 00:15:28,804 --> 00:15:29,805 Vil du prøve én? 309 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 Jeg fikk Austin til å like dem . 310 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 -Jeg elsker disse tingene. -Ja. 311 00:15:34,267 --> 00:15:37,521 Noen andre? Jay, Brett, vil dere ha en sjokolade? 312 00:15:37,604 --> 00:15:38,814 Ja, senere. 313 00:15:38,897 --> 00:15:39,731 Ta imot! 314 00:15:39,815 --> 00:15:41,316 Jeg er flink til det. Se. 315 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Er du klar? 316 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 Det var bra. 317 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Det var bra. 318 00:15:46,113 --> 00:15:47,447 -Ok. -Ja. 319 00:15:47,531 --> 00:15:51,535 -Du burde vært idrettsmann. -Mens jeg har oppmerksomheten, 320 00:15:52,035 --> 00:15:54,496 la oss ta et møte og høre hva alle gjør. 321 00:15:54,579 --> 00:15:57,082 -Teammøte, folkens. -Niko er klar for det. 322 00:15:57,582 --> 00:16:00,794 Jeg sitter alltid i klemma på enden, halvveis utenfor. 323 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Dere er så søte der borte, må jeg si. 324 00:16:04,047 --> 00:16:07,426 -Flott. Det var det vi satset på. -Tenkte jeg det ikke! 325 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 Da kan vi høre hva alle har på gang. 326 00:16:09,720 --> 00:16:12,764 Markedet er bra nå. Jeg har store forventninger. 327 00:16:12,848 --> 00:16:15,851 -Chrishell, om du vil begynne. -Ja. Jeg er spent. 328 00:16:15,934 --> 00:16:17,811 Min klient, Thomas Bryant, 329 00:16:17,894 --> 00:16:20,230 er en 23 år gammel NBA-spiller. 330 00:16:20,313 --> 00:16:24,359 Han har flust med penger, og han kjøpte et hus i Woodland Hills. 331 00:16:24,443 --> 00:16:27,446 Dette er et vakkert familiehjem. 332 00:16:27,529 --> 00:16:32,242 Nå, etter en stund, er det ikke hans stil. Han vil ha en ungkarskåk, 333 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 noe mer sexy i Hills, så jeg skal selge det huset. 334 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Jeg tror det havner på ca. 3,5. 335 00:16:38,331 --> 00:16:41,418 Så skal jeg finne noe til ham, opp til fire i Hills. 336 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 Du selger huset og kjøper et hus til ham. 337 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 -Ja. -Flott. 338 00:16:44,921 --> 00:16:48,550 -Det er det jeg jobber med nå, så ja! -Mary, din tur. 339 00:16:48,633 --> 00:16:52,971 For French Montanas hus har vi så mange visninger som venter. 340 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Stor interesse for det, så det er flott. 341 00:16:55,932 --> 00:16:57,893 Jeg fikk nettopp et bud 342 00:16:57,976 --> 00:17:00,270 fra et par som så eiendommen i går. 343 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 Det er fantastisk. 344 00:17:01,980 --> 00:17:04,608 Mary, når du fullfører handelen, noe du vil, 345 00:17:04,691 --> 00:17:09,029 skal du ringe med klokka,  en million ganger, for det er suksess! 346 00:17:09,112 --> 00:17:09,946 Jeg vet det. 347 00:17:10,030 --> 00:17:11,323 Vanessa, din tur. 348 00:17:11,406 --> 00:17:15,577 Jeg, har mitt område i Malibu, noe jeg håper blir solgt veldig snart, 349 00:17:15,660 --> 00:17:19,206 nå som åpne hus er tilbake, og vi kan legge det ut for salg, 350 00:17:19,289 --> 00:17:23,293 så vi kan selge det huset. Jeg snakker også med en kjøper i Mexico. 351 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Han er investor. 352 00:17:24,461 --> 00:17:26,463 Han er en av AT&T-eierne. 353 00:17:26,546 --> 00:17:29,633 Jeg sendte ham det vi så på. Han er interessert. 354 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Takk. Det er en god start. 355 00:17:31,384 --> 00:17:33,095 -Flott jobb. -Takk. 356 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 Emma, ditt første. Oppdatering? 357 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 Jeg solgte Alessos hus for 6,5. 358 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 -Flott. -Bra. 359 00:17:39,226 --> 00:17:40,644 Takk. 360 00:17:40,727 --> 00:17:44,272 Og så har jeg Patrick, en milliardær fra Singapore. 361 00:17:44,356 --> 00:17:46,191 -Jeg liker ham alt. -Ikke sant? 362 00:17:46,274 --> 00:17:50,487 Han flyr inn  og kjøpte faktisk huset av Harry Styles. 363 00:17:50,570 --> 00:17:53,240 -Vi legger ut det. -Viktig spørsmål. 364 00:17:53,323 --> 00:17:55,826 Har Harry Styles lagt igjen noe i huset? 365 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 Eller kommer han noen gang på besøk? 366 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 -Vet ikke. Er han...? -Vet du ikke hvem? 367 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 Han er vokalist. 368 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 -Hva? -Har hørt om ham. 369 00:18:03,708 --> 00:18:06,086 -Jeg vet ikke hvor. -Jeg har hørt navnet. 370 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 Han var i bandet One Direction. 371 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 -Han er svær. -Enorm. 372 00:18:10,841 --> 00:18:13,760 Han synger låten " Watermelon". 373 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 -Ikke det? "Watermelon Sugar." 374 00:18:15,720 --> 00:18:20,016 Hva er poenget med vannmelonsukker? Hva er det? Har aldri skjønt det. 375 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Nei, han snakker om hvor godt han liker smaken av… 376 00:18:26,022 --> 00:18:28,650 en kvinnes orkidé. 377 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 Jeg lurte på vannmelonen. 378 00:18:30,527 --> 00:18:32,696 Er det vannmelonsukkeret han liker? 379 00:18:32,779 --> 00:18:35,365 -Takk, Chrishell. -Beklager. 380 00:18:35,448 --> 00:18:40,287 Jeg har uansett et spørsmål til dere, for Davina har tatt kontakt. 381 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 Hun vil gjerne inn i firmaet igjen. 382 00:18:42,664 --> 00:18:46,418 Jeg ville ta opp det med dere og høre hva dere syns om det. 383 00:18:46,501 --> 00:18:50,172 Hun dro av en grunn. Skjedde det noe? Er hun ikke glad der? 384 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 Hun jobbet med et prosjekt der som er fullført. 385 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Jeg tror hun savner megling. 386 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Hun tok visninger for meg  da jeg var opptatt nede i Newport. 387 00:18:58,930 --> 00:19:01,308 Hun hjalp meg og var alltid profesjonell. 388 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 Jeg har alltid likt Davina. Hun er en tøff kvinne. 389 00:19:04,519 --> 00:19:08,148 Jeg tror hun sier ting som kanskje ikke er de mest positive, 390 00:19:08,231 --> 00:19:10,150 men hun har jobbet med det. 391 00:19:10,233 --> 00:19:14,779 Dyktig og profesjonell uten tvil, men trives dere sammen med henne? 392 00:19:14,863 --> 00:19:16,072 Hvor skal hun sitte? 393 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 Det gjør meg litt nervøs. 394 00:19:18,533 --> 00:19:23,121 Jeg ønsker åpenbart ikke å føle noen form for konkurranse med meg, eller… 395 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Jeg liker ikke å jobbe sånn. 396 00:19:25,207 --> 00:19:30,295 Jeg gir alltid folk muligheten til å være den de er. 397 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 Gjør de meg ikke noe, så flott. men gjør de meg 398 00:19:33,632 --> 00:19:36,259 eller en jeg liker noe, er det ugreit. 399 00:19:36,343 --> 00:19:38,678 Vi kom godt overens. Hun var enestående, 400 00:19:38,762 --> 00:19:41,932 men iblant var det hun sa akkurat som: "Vent." 401 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 Jeg er også direkte. 402 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 Jeg spør, folk kan misforstå, 403 00:19:45,936 --> 00:19:49,272 men jeg mener ikke å såre. Jeg tror ikke hun innser det. 404 00:19:49,356 --> 00:19:51,191 Hun er ikke hevngjerrig. 405 00:19:51,274 --> 00:19:54,569 -Hun gjør det som den hun er. -Er ikke det verre? 406 00:19:54,653 --> 00:19:55,820 Fra det jeg hører, 407 00:19:55,904 --> 00:19:58,573 høres hun ikke ut som en superpositiv person. 408 00:19:58,657 --> 00:20:02,577 Det syns jeg disse jentene er, og jeg syns vi er en flott gruppe, 409 00:20:02,661 --> 00:20:05,830 men jeg kjenner ikke til  alt det som skjedde. 410 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 -Ja. -Så… 411 00:20:06,831 --> 00:20:13,255 Jeg tror det nyligste var at hun var svært stygg mot Chrishell. 412 00:20:13,338 --> 00:20:17,217 Chrishell, vi kjenner ærlig talt ingen detaljer. 413 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 Justin har åpenbart sin egen versjon, hva? 414 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 -Kan vi slutte? -Det er alt jeg sier. 415 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 Han giftet seg vel ikke for å bli skilt? 416 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 Du vet vel det? 417 00:20:29,771 --> 00:20:33,692 Jeg bare... Det var uansett mange følelser den kvelden. 418 00:20:33,775 --> 00:20:39,197 Jeg ville komme meg gjennom kvelden, så jeg var ikke klar... Det kom uventet. 419 00:20:39,281 --> 00:20:44,703 For meg ville det vært helt greit om hun hadde bedt om unnskyldning etter det. 420 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 -Så hun tok aldri kontakt? -Nei. 421 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 Mitt forhold til Davina etter Christines bryllup 422 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 har ikke endret seg. 423 00:20:51,710 --> 00:20:53,211 Vi har ikke snakket, 424 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 og å sparke noen når de ligger nede 425 00:20:55,463 --> 00:20:58,008 er noe man aldri burde gjøre, 426 00:20:58,091 --> 00:21:01,678 og det var åpenbart smertefullt på den tiden. 427 00:21:02,220 --> 00:21:04,055 Det har gått lang tid. 428 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Jeg bærer ikke nag, men jeg holder folk ansvarlig. 429 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 Det er forskjell. 430 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 Da jeg var der, husker jeg ikke at det skjedde så aggressivt. 431 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 Det gjør jeg, for faen. 432 00:21:14,691 --> 00:21:20,363 Hun mente det ikke sånn. Jeg ville sagt: "Selvsagt gifter ingen seg for å skilles." 433 00:21:20,447 --> 00:21:23,700 Mulig mer skånsomt enn: "Ingen blir gift for å skilles." 434 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 Det var ikke alt hun sa. 435 00:21:25,285 --> 00:21:27,329 Hun prøvde å få meg til å snakke 436 00:21:27,412 --> 00:21:30,498 når jeg bare prøvde å komme meg gjennom kvelden. 437 00:21:30,582 --> 00:21:32,792 -Jeg beklager. -Skjønner, Chrishell. 438 00:21:32,876 --> 00:21:34,544 Det var en tøff kveld. 439 00:21:34,627 --> 00:21:35,962 Jeg sa noe til henne. 440 00:21:36,046 --> 00:21:39,632 Det var en fæl kveld. Hun måtte bare reise seg og dra. 441 00:21:39,716 --> 00:21:43,011 "Jeg orker ikke dette lenger." Det ble for mye. 442 00:21:43,094 --> 00:21:47,307 Chrishell, tror du at du er klar til å legge dette bak deg? 443 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 -Kanskje dere kan snakke sammen. -Jeg vil helst ikke. 444 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Følte hun at hun burde ha beklaget det, hadde hun gjort det alt. 445 00:21:55,523 --> 00:21:58,276 Gjør hun det nå, virker det falskt. 446 00:21:58,360 --> 00:21:59,486 Hun dro, 447 00:21:59,569 --> 00:22:03,031 så hvis hun vil tilbake, føler jeg at hun må følge reglene. 448 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 Hun kan ikke være spydig hele tiden. 449 00:22:05,575 --> 00:22:10,747 og bare bidra med sin negative holdning. 450 00:22:10,830 --> 00:22:12,707 -Sårende ting. -De såret deg. 451 00:22:12,791 --> 00:22:14,876 De kan spille uskyldig, men... 452 00:22:14,959 --> 00:22:17,337 Jeg syns hun er en god megler, 453 00:22:17,879 --> 00:22:20,715 men hun kommer med bagasje. 454 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Vi skal snakke mer om dette. 455 00:22:23,051 --> 00:22:26,679 Jeg tar ingen avgjørelse  som påvirker familiedynamikken 456 00:22:26,763 --> 00:22:29,140 uten å involvere dere, så… 457 00:22:29,224 --> 00:22:31,476 Hun burde ikke få si noe. 458 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 -Det ville fungert. -En kort stund. 459 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 Det funker ikke. Er vi ferdige? 460 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 -Munnkurv? -Ja. 461 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 Greit. 462 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 Dette er verdens søteste barnebutikk, Christine. 463 00:22:59,003 --> 00:23:00,797 -Nydelig! -Glitter og strass. 464 00:23:00,880 --> 00:23:03,925 -Hei! -Velkommen til Rockstar Kids, mine damer. 465 00:23:04,008 --> 00:23:05,677 -Mange takk. -Takk! 466 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 MIN TING! 467 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Herregud. Se på de pyntesmokkene. 468 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 -Tøyser du? -De små skoa! 469 00:23:15,437 --> 00:23:19,357 -Herregud. Det er typisk deg. -Dette er det søteste jeg har sett. 470 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 Dette er deg, Christine. 471 00:23:21,025 --> 00:23:23,278 -"Vil du være min venn?" -"Ja!" 472 00:23:23,361 --> 00:23:24,612 Hva er dette? 473 00:23:24,696 --> 00:23:27,198 -Det er en maske. -Ja, er den til å brette? 474 00:23:27,282 --> 00:23:30,618 Ser ikke den ut som fra...? "Clarice!" Hannibal Lecter? 475 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 -Er dette en babymaske? -Jeg tror det. 476 00:23:33,121 --> 00:23:36,040 Jeg skjønner ikke at du fødte for tre uker siden. 477 00:23:36,124 --> 00:23:38,751 Jeg elsker deg, men jeg hater deg også. 478 00:23:38,835 --> 00:23:40,837 Det er ikke tre uker engang. 479 00:23:40,920 --> 00:23:42,213 Det var mye også. 480 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 Det var traumatiserende. 481 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 Hvordan føltes det å komme til kontoret igjen? 482 00:23:46,885 --> 00:23:51,181 Det var fint å være tilbake. Jeg mener, Emma så stygt på meg. 483 00:23:51,264 --> 00:23:52,265 Så du Emma der? 484 00:23:52,348 --> 00:23:55,852 Jeg sa: "Hei, står til? Du ser vakker ut. Godt å se deg." 485 00:23:55,935 --> 00:23:57,812 -Vent, så hun stygt på deg? -Ja. 486 00:23:57,896 --> 00:23:59,189 -Hvorfor? -Vet ikke. 487 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 Mulig hun ikke visste hva hun kunne forvente. 488 00:24:02,066 --> 00:24:06,488 Siste gang hun møtte deg var ikke situasjonen god. 489 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 Jeg tror dere kan komme overens. 490 00:24:09,073 --> 00:24:11,743 -Jeg sverger. -Tenk om de blir venner. 491 00:24:11,826 --> 00:24:15,622 Det er greia. Kontakt grunnet en fyr. Dere har noe felles. 492 00:24:15,705 --> 00:24:17,832 Er de fortsatt sammen? Ikke vet jeg. 493 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Jeg vet ikke. 494 00:24:19,292 --> 00:24:22,795 Jeg har litt info. Jeg så bilen hennes hos ham i morges 495 00:24:22,879 --> 00:24:24,130 da jeg kjørte hit. 496 00:24:24,214 --> 00:24:27,091 Jeg tror de fortsatt er sammen, men jeg ville si 497 00:24:27,175 --> 00:24:29,802 at jeg håper han har forandret seg, og... 498 00:24:29,886 --> 00:24:33,556 -Var det pinlig at hun satt ved din pult? -Jeg gir blaffen. 499 00:24:33,640 --> 00:24:37,560 Vi er ikke barn. Dette er ikke barnehage. 500 00:24:37,644 --> 00:24:40,563 "Hun sa dette om meg, uhu!" 501 00:24:40,647 --> 00:24:43,525 Kulden kom fra den bakre delen av kontoret,  502 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 ikke forfra, så... 503 00:24:45,068 --> 00:24:48,446 Chrishell er som lim,  hun gir aldri slipp på noe. 504 00:24:48,530 --> 00:24:50,823 Jeg føler at Mary var kald mot meg. 505 00:24:50,907 --> 00:24:53,868 Kommer du forresten til Marys hundebursdagsfest? 506 00:24:53,952 --> 00:24:55,995 -Ble du invitert? -Jeg vet ikke. 507 00:24:56,079 --> 00:24:59,165 Hva skjedde mellom dere? Dere var så nær hverandre. 508 00:24:59,249 --> 00:25:01,751 -Det føltes... -Chrishell dukket opp. 509 00:25:01,834 --> 00:25:06,005 Og så ble de veldig nære venner, og så glemte Mary meg. 510 00:25:06,589 --> 00:25:10,510 Da vi var bestevenner, var vi begge single. 511 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Vi festet. 512 00:25:12,303 --> 00:25:16,307 Det var andre tider da hun og jeg var venner. 513 00:25:16,391 --> 00:25:19,102 Det var som på 80-tallet. Så… 514 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 Tilbake på Studio 54. 515 00:25:22,230 --> 00:25:26,067 Mary og jeg har vokst fra hverandre, og Mary må bare godta det. 516 00:25:26,150 --> 00:25:28,486 Jeg vet ikke om hun er i stand til det. 517 00:25:28,570 --> 00:25:33,491 Jeg hentet Jason til mitt nye oppdrag for å skjerpe appetitten hans litt. 518 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 Han tok det opp i går på teammøtet. 519 00:25:36,077 --> 00:25:37,829 Gjorde han? Hvordan gikk det? 520 00:25:37,912 --> 00:25:40,331 Han var åpen. Uvisst hva de andre var. 521 00:25:50,174 --> 00:25:53,136 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOMSMEGLING 522 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 Hei, hvordan går det? 523 00:25:55,722 --> 00:25:57,640 Emma fra Oppenheim-gruppen. 524 00:25:58,391 --> 00:26:00,935 Har du tid, så vi kan komme inn 525 00:26:01,019 --> 00:26:02,812 for å se på eiendommen? 526 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 -Hei! -Hei, kjære. 527 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 Takk. 528 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 -Ha det. -Det er Mary! 529 00:26:06,941 --> 00:26:09,027 -Morn. -Morn. 530 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 -Du er vakker. -Du er en sexy, heftig mama. 531 00:26:11,738 --> 00:26:15,074 Jeg ser iallfall sexy ut, for jeg har hatt en fæl dag. 532 00:26:16,159 --> 00:26:21,164 Jason, jeg har dårlige nyheter om huset til French. 533 00:26:21,247 --> 00:26:23,833 Vi begynte besiktigelser, ektemannen kom, 534 00:26:23,916 --> 00:26:27,378 og han stoppet besiktigelsene. 535 00:26:27,462 --> 00:26:30,089 Han sa: "Jeg innså ikke første gang 536 00:26:30,173 --> 00:26:33,509 at hovedsoverommet var i nederste etasje, 537 00:26:33,593 --> 00:26:36,471 og jeg liker ikke den planløsningen", 538 00:26:36,554 --> 00:26:39,307 så han sendte kontrollørene hjem, 539 00:26:39,390 --> 00:26:41,726 og det virker som om de trekker seg. 540 00:26:43,436 --> 00:26:45,188 Så han det ikke på forhånd? 541 00:26:45,271 --> 00:26:47,774 Han innså ikke hvor viktig det var for ham. 542 00:26:47,857 --> 00:26:50,109 Det er høyst tilfeldig, 543 00:26:50,193 --> 00:26:53,738 men jeg kan dessverre ikke gjøre noe med det. 544 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 Det er ingen forhandlingssak. 545 00:26:55,657 --> 00:26:57,408 -Nei. -Hater når det skjer. 546 00:26:57,492 --> 00:27:01,829 Det er skuffende for klienten, men jeg skal få solgt det. 547 00:27:01,913 --> 00:27:02,789 Det får du. 548 00:27:02,872 --> 00:27:04,624 Det er deg. Du gjør det. 549 00:27:04,707 --> 00:27:05,541 Takk. 550 00:27:05,625 --> 00:27:09,671 Kjenner du noen som er interessert i å legge inn et bud på det huset? 551 00:27:10,421 --> 00:27:14,759 Jeg viste det til min klient Lenny, og han virket ganske interessert. 552 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 -En begynnelse. -Ja. 553 00:27:16,344 --> 00:27:18,012 Kjenner dere noen 554 00:27:18,096 --> 00:27:21,891 som vil ha en praktfull, toskansk villa i Calabasas? 555 00:27:21,974 --> 00:27:26,854 Når jeg tenker på det, har jeg en ny klient som spiller på Lakers. 556 00:27:26,938 --> 00:27:28,690 Kanskje han vil ha det. 557 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 Seks soverom, 558 00:27:30,650 --> 00:27:31,651 et gjestehus, 559 00:27:31,734 --> 00:27:33,152 superhøyt under takene. 560 00:27:33,236 --> 00:27:36,364 Bra. Grei og høy. Jeg vet ikke helt høyden, men høy. 561 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 Det kan passe bra. Jeg tar ham med. 562 00:27:39,117 --> 00:27:42,412 Si når han er tilgjengelig, så får jeg deg inn straks. 563 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 Perfekt. Jeg tekster ham nå. 564 00:27:44,914 --> 00:27:46,708 -Se der. -Jeg elsker det. 565 00:27:47,500 --> 00:27:49,669 -Reddet dagen, Emma. -Kryss fingre. 566 00:27:49,752 --> 00:27:52,213 -Emma har bein i nesa. -Jeg vet det. 567 00:27:52,296 --> 00:27:54,924 -Ja, ferskingen. -Velkommen til Oppenheim. 568 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 Det liker jeg. 569 00:28:11,482 --> 00:28:13,901 JASONS EIENDOM 570 00:28:14,402 --> 00:28:16,487 HOPEN PL 3 SOVEROM - 4 BAD - 264 KVM 571 00:28:16,571 --> 00:28:18,656 7 999 000 DOLLAR - PRIS 572 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 GRATULERER MED DAGEN 573 00:28:21,617 --> 00:28:24,203 Er du spent på festen? Ja? 574 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Jeg kan ikke tro at du er 15! 575 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Du er så gammel. 576 00:28:28,708 --> 00:28:30,042 Ikke si det, kjære. 577 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 -Hva? -Nei, han har det bra. 578 00:28:32,378 --> 00:28:34,172 -Ja. -Han er ung, gammel. 579 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 -Som deg, Jay. -Ja. 580 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 Det er sant. 581 00:28:36,883 --> 00:28:39,343 -Gutten min! -Du er som pappa. 582 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Ung, gammel mann. 583 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 Jeg er så glad for å ha bursdagsfest for Niko og Zelda. 584 00:28:44,223 --> 00:28:46,768 Niko fyller 15 , og Zelda blir fire, 585 00:28:46,851 --> 00:28:49,187 så vi skal bare gi dem 586 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 den største, beste bursdagsfesten de noen gang kan be om. 587 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 Er det bursdagen din? 588 00:28:56,694 --> 00:28:58,362 -Fikk de Tiffanys gaver? -Ja. 589 00:28:58,863 --> 00:29:00,865 Jeg husker det til bursdagen min. 590 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 Denne veien! Kom nå. 591 00:29:06,662 --> 00:29:08,247 Er det virkelig hundetaco? 592 00:29:08,331 --> 00:29:10,082 Ja. Ikke sett dem der. 593 00:29:10,166 --> 00:29:11,334 Folk vil spise dem. 594 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 Hallo! 595 00:29:13,377 --> 00:29:14,754 Hei, folkens. 596 00:29:14,837 --> 00:29:16,047 Se på deg. Herregud. 597 00:29:16,130 --> 00:29:18,424 -Du er så pen. -Takk. 598 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Dette er en hundefest. 599 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Jøss, hallo, alle sammen! 600 00:29:25,807 --> 00:29:26,766 Hei! 601 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 Dette er flott. 602 00:29:29,602 --> 00:29:32,230 Hva er hundemat, og hva er menneskemat? 603 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 Zelda, vil du ha bacon? Kom hit. 604 00:29:34,732 --> 00:29:37,193 -De vil drite hele dagen. -Vær så god. 605 00:29:39,904 --> 00:29:44,242 Jeg er lei for at jeg ikke gjorde noe for sønnen min da han fylte ett år. 606 00:29:44,325 --> 00:29:46,160 Hallo! 607 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 -Hei, Emma. -Hei! 608 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Hei, kjære. 609 00:29:48,830 --> 00:29:51,332 Hei. Herregud. Dere er så pene. 610 00:29:51,415 --> 00:29:52,458 Hei! 611 00:29:52,542 --> 00:29:55,294 Hei! Herregud. 612 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 -Jeg kan lage mocktail til deg. -Gjerne. 613 00:29:58,214 --> 00:30:00,383 -For en utsikt. -Ikke sant? 614 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 -Herregud. -Vi har det ute for åtte mill. 615 00:30:03,135 --> 00:30:05,429 -Men det skal rives. -Se der. 616 00:30:06,597 --> 00:30:07,932 Hvor får vi drinkene? 617 00:30:08,015 --> 00:30:10,017 -Skål. -Chrishell lagde mocktail. 618 00:30:10,101 --> 00:30:11,769 -Jeg vil ha en. -Salty Dog. 619 00:30:11,853 --> 00:30:14,772 Dette er Niko. Det fins også Zelda, som er rosé. 620 00:30:14,856 --> 00:30:15,773 Så yndig. 621 00:30:15,857 --> 00:30:18,276 -Tarek, liker du din sterk? -Som du. 622 00:30:18,359 --> 00:30:19,485 -Lag en dobbel. -Ok. 623 00:30:19,569 --> 00:30:21,988 Jeg sa ikke en dobbel. Jeg må oppføre meg. 624 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 Greit. 625 00:30:22,989 --> 00:30:24,615 Ja. Oppfør deg. 626 00:30:24,699 --> 00:30:26,284 Herregud. 627 00:30:26,868 --> 00:30:29,579 Dette er en større fest enn jeg lager for meg! 628 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 -Heit mama. -Kom hit bort. 629 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 -Hei! -Ja! 630 00:30:35,042 --> 00:30:37,962 Prøver du å komme deg opp på bordet og få mat? 631 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 Er du sulten? 632 00:30:39,463 --> 00:30:41,674 -Jeg så dere gikk ut i går kveld. -Ja. 633 00:30:41,757 --> 00:30:44,677 -Meg, Davina og Christine. -Hva syns du om Davina? 634 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Jeg vet at tydeligvis 635 00:30:46,429 --> 00:30:49,015 ikke alle sa de fineste tingene om henne, 636 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 fra at hun hadde vært der før. Jeg opplevde ikke det. 637 00:30:52,602 --> 00:30:54,061 Hun er veldig hyggelig. 638 00:30:54,145 --> 00:30:58,316 Hun kommenterer her og der, og hun er åpenbart svært direkte, og... 639 00:30:58,399 --> 00:31:00,484 kanskje nesten for direkte iblant. 640 00:31:00,568 --> 00:31:04,697 så jeg tror at noen av kommentarene hun serverte, virket ufølsomme. 641 00:31:04,780 --> 00:31:07,992 Men hun er ingen ondskapsfull person. 642 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 Har hun noensinne hatt en kjæreste eller en viktig annen person? 643 00:31:12,121 --> 00:31:14,290 Hun hadde et par seriøse forhold. 644 00:31:14,373 --> 00:31:15,458 Jeg bare lurer. 645 00:31:15,541 --> 00:31:18,127 Har du ikke vært i et seriøst forhold, 646 00:31:18,210 --> 00:31:20,463 forstår du ikke at noe er følsomt. 647 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 -Hvem snakker dere om? Er det privat? -Nei! Kom inn! 648 00:31:23,799 --> 00:31:25,676 I går fortalte Davina meg 649 00:31:25,760 --> 00:31:28,220 at hun også var gift, og hun ble skilt. 650 00:31:28,304 --> 00:31:30,348 -Var hun det? -Hun var gift, ja. 651 00:31:30,431 --> 00:31:32,308 Etter fire år var han utro. 652 00:31:32,391 --> 00:31:36,270 Kvinnen dukket faktisk opp hjemme hos dem, og... 653 00:31:36,354 --> 00:31:37,980 Ganske fæl historie, ja. 654 00:31:38,064 --> 00:31:41,734 Fint at det var privat. Ingen visste det, og ingen spurte. 655 00:31:41,817 --> 00:31:44,278 Så det må ha vært fint. 656 00:31:44,362 --> 00:31:48,699 Jeg ville aldri snakket til noen slik hun gjorde. 657 00:31:48,783 --> 00:31:51,452 Og at hun også gjennomgikk en skilsmisse, 658 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 det gjør bare alt verre. 659 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 Jeg tror ikke Jason burde få henne tilbake, 660 00:31:55,915 --> 00:31:57,458 men det avgjør ikke jeg. 661 00:31:57,541 --> 00:32:02,838 Iblant må man tenke seg godt om før man sier noe. Iblant har jeg samme problem. 662 00:32:02,922 --> 00:32:07,385 Forskjellen er at din hensikt kommer frem der hennes ikke gjør det, 663 00:32:07,468 --> 00:32:10,721 for det kom ikke frem at det var godt ment. 664 00:32:10,805 --> 00:32:13,224 Det virket som hun oppnådde fornøyelse. 665 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 Det er visse jenter 666 00:32:14,767 --> 00:32:18,396 som liker at det skjer noe negativt. 667 00:32:18,479 --> 00:32:21,524 -Sånn "Misery Likes Company"-greie"? -Ja, nettopp. 668 00:32:21,607 --> 00:32:26,112 Å vite at hun opplevde det samme er litt sjokkerende, men... 669 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 Øverste trinn. Sånn. 670 00:32:29,657 --> 00:32:33,995 Ok, folkens, jeg skrev et dikt til Niko og et dikt til Zelda. 671 00:32:34,078 --> 00:32:39,917 Og Niko og Zelda donerte 5000 dollar til Burbank dyrehjem i dag. 672 00:32:41,961 --> 00:32:44,672 Det var der Chrishell fikk lille Gracie. 673 00:32:44,755 --> 00:32:46,007 Gracie! 674 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 Ok, så til diktet mitt. 675 00:32:49,719 --> 00:32:52,972 Niko, i en alder av 15 , er du blitt stor. 676 00:32:53,055 --> 00:32:55,099 Valpedager er skylt overbord. 677 00:32:55,683 --> 00:32:58,436 Hver dag jeg lærer om livet av deg 678 00:32:58,519 --> 00:33:01,313 i småting du gjør for å vise meg vei. 679 00:33:01,814 --> 00:33:04,525 Du er enestående, en hund utover årene. 680 00:33:04,608 --> 00:33:07,695 Min kjærlighet til deg, får meg til å ty til tårene. 681 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 Hver dag med deg gir meg mye absolutt. 682 00:33:10,239 --> 00:33:12,616 Jeg elsker deg, Niko, du er min gutt. 683 00:33:15,828 --> 00:33:17,872 Det er så søtt. 684 00:33:19,331 --> 00:33:20,666 Nå for lille Zelly. 685 00:33:20,750 --> 00:33:23,377 Gråt jeg virkelig av et hundedikt? Latterlig. 686 00:33:23,461 --> 00:33:26,172 Zelda, mamma og jeg, vi elsker deg masse. 687 00:33:26,714 --> 00:33:29,008 Du skal leke i sola på vår terrasse. 688 00:33:29,842 --> 00:33:32,970 Men du er stor jente nå, du ble nettopp fire, 689 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 så finner vi bæsj inne, må vi flire. 690 00:33:37,850 --> 00:33:40,186 Jeg bryr meg ikke om bæsj eller tiss. 691 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 Når du gjør det hos Mary, så blir det helt miss. 692 00:33:46,317 --> 00:33:48,486 Så nå er forelesningen slutt. 693 00:33:48,569 --> 00:33:50,029 Jeg sier bare prutt. 694 00:33:50,738 --> 00:33:53,324 Ørene dine er så myke å ta på. 695 00:33:53,407 --> 00:33:55,534 Du er godjenta, jeg liker deg altså. 696 00:33:56,744 --> 00:33:59,330 -Så søtt. -Jason. 697 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 -Det var så søtt. -Herregud. 698 00:34:01,123 --> 00:34:02,625 Så søtt. 699 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 -Jeg skrev det. -Gjorde du? 700 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 -Kult. -Får jeg si noe? 701 00:34:06,087 --> 00:34:08,839 Zelly og Niko, vi elsker dere høyt. 702 00:34:08,923 --> 00:34:11,509 Nå er det på tide at alle tar en støyt. 703 00:34:14,637 --> 00:34:16,555 Skål for Niko og Zeldas bursdag! 704 00:34:18,808 --> 00:34:21,560 -Skål for Niko og Zelda! -Glad i dere. 705 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 TEDDY KRUEGER CHRISTINES HUND 706 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 TEDDY JUNIOR CHRISTINES HUND 707 00:34:30,027 --> 00:34:31,612 Kom nå, TJ, så går vi. 708 00:34:32,363 --> 00:34:33,197 Kom nå. 709 00:34:33,864 --> 00:34:35,074 Hvorfor er hun her? 710 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 Herregud. Christine er her. 711 00:34:37,493 --> 00:34:38,786 Å, herregud. 712 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 Hvem krasjer en hundebursdagsfest? 713 00:34:41,705 --> 00:34:43,666 Jeg krasjet ikke babyshoweren. 714 00:34:43,749 --> 00:34:46,669 Hun trodde kanskje at det var en fest for tisper! 715 00:34:47,211 --> 00:34:48,504 Hei! 716 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 Hei! 717 00:34:50,589 --> 00:34:53,509 -Hvordan har du det? Fint å se deg. -I like måte. 718 00:34:53,592 --> 00:34:55,553 Hei, Mary, Chrishell. Folkens! 719 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 -Hei. -Hei , jente. 720 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 Skal jeg beskytte deg? 721 00:34:58,556 --> 00:34:59,682 Vil du gjemme deg? 722 00:34:59,765 --> 00:35:03,310 Tøyser du? Jeg har en kameltå på størrelse med Texas. 723 00:35:03,394 --> 00:35:05,771 Du fikk en baby for to dager siden. 724 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 Du ser ut som... Jeg kan ikke. 725 00:35:10,067 --> 00:35:12,278 -Du får en klem. -Jeg er fornærmet. 726 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 Elsker deg, men er fornærmet. 727 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Hvem inviterte henne? 728 00:35:15,739 --> 00:35:19,869 Jeg er sint fordi Christine dukket opp. 729 00:35:19,952 --> 00:35:24,248 Dette skal ikke handle om henne. Hun får alt til å dreie seg om henne. 730 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 Dette er ikke greit. 731 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 Lurer på hvorfor hun er her, for ingen ba henne. 732 00:35:29,920 --> 00:35:31,505 -Ba Jason henne? -Nei. 733 00:35:32,047 --> 00:35:33,549 Jeg så gjestelisten. 734 00:35:33,632 --> 00:35:37,303 Jeg unngår bråk. Jeg visste at Emma var her. Mange vil ikke... 735 00:35:37,386 --> 00:35:43,100 Hun ville ikke ha meg hos seg, greit. Jeg vet ikke hvorfor, men ting er ikke bra, 736 00:35:43,184 --> 00:35:46,395 og hvis ting ikke er bra, vil jeg ikke ha henne her. 737 00:35:46,478 --> 00:35:50,107 Dette er min hundefest. Det gjelder ikke meg. Hvorfor er...? 738 00:35:50,900 --> 00:35:52,818 Hun kommer overens med få. 739 00:35:52,902 --> 00:35:55,404 -Hvordan går det med småen? -Han er god. 740 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 Det var fint å slippe unna. Jeg: "Jeg får dra på fest." 741 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 Christian er hjemme. Jeg: "Så flott." 742 00:36:01,076 --> 00:36:05,748 Er hun stygg mot deg, sier jeg:  "Beklager, invitasjoner tas ved døra. 743 00:36:05,831 --> 00:36:07,208 Får jeg få se din?" 744 00:36:08,083 --> 00:36:11,587 Hun skal ikke komme og angripe noen på festen min. 745 00:36:11,670 --> 00:36:13,422 Hvordan går det? 746 00:36:13,505 --> 00:36:16,884 -Litt ør. -Talen var perfekt, Jason. 747 00:36:16,967 --> 00:36:18,886 -Det var så søtt, Jason. -Takk. 748 00:36:18,969 --> 00:36:21,430 -Det var så søtt. -Hvem ba Christine? 749 00:36:21,513 --> 00:36:23,098 -Jeg. -Gjorde du det? 750 00:36:23,182 --> 00:36:25,517 -Mary er lei seg. -Sa du ikke ba henne. 751 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 -Jason ba henne. -Nei. 752 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 -Ja, jeg gjorde det. -Tøyser du? 753 00:36:31,607 --> 00:36:35,694 Jeg ville aldri godtatt dette, og jeg går ikke med på det. 754 00:36:35,778 --> 00:36:36,612 -Takk. -Ok? 755 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 Jeg har fått tequila, så jeg kan synge ut. 756 00:36:41,033 --> 00:36:43,786 Mary! Mary! Mary! 757 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 Mary! Mary! 758 00:36:48,123 --> 00:36:49,833 Hvorfor ser Mary rasende ut? 759 00:36:50,876 --> 00:36:53,921 Dette er bursdagsfesten til ungene dine. 760 00:36:54,004 --> 00:36:58,550 Ja, derfor ba jeg om å ikke ha drama her. 761 00:36:58,634 --> 00:37:00,803 -Hvorfor ble Mary sint? -Vet ikke. 762 00:37:00,886 --> 00:37:02,346 Vet du hva som skjedde? 763 00:37:02,429 --> 00:37:04,223 Det var på grunn av Jason. 764 00:37:04,306 --> 00:37:08,102 Det er hundenes bursdag.  Vi brukte  penger. Vi la inn arbeid. 765 00:37:08,185 --> 00:37:10,312 -Ja. -Vi vil ikke ha drama her. 766 00:37:10,396 --> 00:37:13,941 -Drama kan hun ha på kontoret. -Hun begynner ikke med drama. 767 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 Herregud. 768 00:37:47,057 --> 00:37:48,976 Tekst: Øystein Johansen