1 00:00:06,132 --> 00:00:09,510 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,437 ASTRO GONG YOGA 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 KETENANGAN DALAMAN 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,607 AKULAH CINTA AKULAH KECUKUPAN 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,944 CHRISTINE 6 00:00:27,820 --> 00:00:28,738 Hembus nafas. 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 Postur anjing sujud 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 Bagus. Cantik. Tangan yang kuat. 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,452 Saya suka tunggang kuda, 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,663 tapi, kerana hamil, saya tak boleh. 11 00:00:37,747 --> 00:00:40,208 Jadi, saya mula belajar yoga. 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,167 Angkat kaki kanan. 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,794 Awak akan berjaya. 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,087 Ia buat saya rasa gembira. 15 00:00:44,170 --> 00:00:46,005 Bagus untuk tubuh dan jiwa. 16 00:00:46,089 --> 00:00:47,131 Dan saya suka. 17 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 Rambut palsu saya jatuh? 18 00:00:54,931 --> 00:00:57,225 Penting untuk kekal fleksibel 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,518 untuk hubungan seks. 20 00:01:00,019 --> 00:01:03,648 Bawa tangan awak ke dalam, peluk dengan lengan itu. 21 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 Bawa kaki kiri ke kaki kanan. 22 00:01:06,150 --> 00:01:08,194 Sekarang, tukar berat ke kaki kiri 23 00:01:08,277 --> 00:01:11,364 dan ambil nafas, naik perlahan. 24 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 Ambil masa awak. 25 00:01:13,074 --> 00:01:14,367 Tenang. 26 00:01:14,450 --> 00:01:15,952 - Hai. - Hai. 27 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 - Hiraukan saya. - Bagusnya awak datang. 28 00:01:18,204 --> 00:01:20,123 - Ke depan. Tarik nafas. - Okey? 29 00:01:20,206 --> 00:01:21,666 - Mendada. - Bagus. Awak? 30 00:01:21,749 --> 00:01:23,709 - Hembus. Langkah, apung. - Bagus. 31 00:01:25,378 --> 00:01:26,712 Oh, wah. 32 00:01:26,796 --> 00:01:27,755 Ya. 33 00:01:27,839 --> 00:01:31,008 Tekan lengan itu ke bawah, angkat kepala sedikit. 34 00:01:31,092 --> 00:01:31,926 Cantik. 35 00:01:32,009 --> 00:01:34,220 Jadi, apa cerita, Davina? 36 00:01:34,762 --> 00:01:36,681 Cuma nak lihat keadaan awak. 37 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 Tapi awak nampak bagus. 38 00:01:38,307 --> 00:01:41,352 - Saya baik. - Awak memang fleksibel. Hebatnya. 39 00:01:41,435 --> 00:01:43,688 Awak boleh sertai Cirque de Soleil. 40 00:01:43,771 --> 00:01:46,691 Betul? Saya nampak ia. 41 00:01:46,774 --> 00:01:48,317 Saya dah faham sekarang. 42 00:01:48,401 --> 00:01:51,028 Saya rasa Christine ibu paling mengagumkan. 43 00:01:51,112 --> 00:01:54,657 Dia buat dirian kepala dan posisi yoga yang mustahil. 44 00:01:54,740 --> 00:01:55,575 Ia luar biasa. 45 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Wah, patutlah awak hamil. 46 00:01:58,911 --> 00:02:01,956 - Namaste. Itu hebat. Terima kasih. - Terima kasih. 47 00:02:02,039 --> 00:02:03,916 Bagaimana dia mampu buat ini? 48 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Ia memang luar biasa. Saya terkelu. 49 00:02:06,419 --> 00:02:08,379 Awak apa khabar? Bagus? 50 00:02:08,462 --> 00:02:12,383 Baik. Ada hari yang saya sangat penat. 51 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 - Selain itu, ia bagus. - Semua dah tahu? 52 00:02:15,845 --> 00:02:19,056 - Semua ucap tahniah? - Semua orang kecuali Chrishell. 53 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 Tapi tak hairanlah. 54 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 Malah, dengan Mary, kami pernah rapat, 55 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 tapi dia cuma hantar mesej, itu saja. 56 00:02:29,192 --> 00:02:31,777 - Biar sajalah. - Saya tak cakap dengan dia. 57 00:02:31,861 --> 00:02:32,945 Ia dah berlaku. 58 00:02:33,029 --> 00:02:35,448 Kemudian, Heather, kami ada berbual. 59 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Tapi tak selalu jumpa, 60 00:02:37,491 --> 00:02:39,535 tapi saya dan Amanza rapat. 61 00:02:39,619 --> 00:02:41,329 Saya juga. Dia baik hati. 62 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 Maya pun bagus. Kami sering berbual. 63 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 Jadi bagaimana? Kerja okey? 64 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 Projek pembangunan baharu yang saya uruskan 65 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 sudah selesai. 66 00:02:51,172 --> 00:02:56,719 Jadi, sekarang, saya macam terfikir, "Apa nak buat?" 67 00:02:56,802 --> 00:03:00,014 Saya rindukan awak. Saya nak awak kembali. 68 00:03:00,097 --> 00:03:02,225 - Saya pun rindu. - Apa awak rasa? 69 00:03:02,308 --> 00:03:04,769 Saya nak kembali, tapi Jason agak sukar 70 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 dan saya takkan dibuli olehnya. 71 00:03:08,064 --> 00:03:10,858 Semasa tinggalkan Oppenheim, ada ketegangan, 72 00:03:10,942 --> 00:03:14,362 disebabkan senarai $75 juta itu. 73 00:03:14,445 --> 00:03:15,947 kerana ia tak terjual, 74 00:03:16,030 --> 00:03:17,823 tapi dia memang tak membantu, 75 00:03:17,907 --> 00:03:20,034 dan tak bermula dengan baik. 76 00:03:20,117 --> 00:03:22,995 Saya ada reputasi senarai rumah berharga. 77 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Saya pun pembroker. Ia reputasi saya. 78 00:03:25,331 --> 00:03:27,833 - Ini senarai Oppenheim Group. - Saya juga. 79 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 - Wajah saya di hadapan. - Itulah ia. 80 00:03:30,169 --> 00:03:31,879 Ya, dan itu sudah cukup. 81 00:03:32,380 --> 00:03:34,548 Awak dan Jason boleh bekerjasama? 82 00:03:34,632 --> 00:03:37,635 Saya rasa ada kemungkinannya. 83 00:03:37,718 --> 00:03:39,929 Dia menambah orang di pejabat, 84 00:03:40,012 --> 00:03:43,766 dan saya harap masih ada tempat nanti. 85 00:03:43,849 --> 00:03:46,519 Kami perlu bincang, bukan? Untuk tahu. 86 00:03:46,602 --> 00:03:49,814 Jadi, saya rasa lebih cepat lebih baik. 87 00:04:10,543 --> 00:04:12,461 RUBIES + DIAMONDS TEA AND COFFEE 88 00:04:15,339 --> 00:04:19,385 Saya selalu lalu di tempat ini tapi tak pernah singgah. 89 00:04:19,468 --> 00:04:21,345 - Samalah. Namanya menarik. - Saya pun. 90 00:04:21,429 --> 00:04:24,265 - Saya rasa nama itu sangat sesuai. - Ia comel. 91 00:04:27,852 --> 00:04:29,562 - Helo! - Hei, apa khabar? 92 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 - Apa khabar? - Ya, terima kasih. Awak? 93 00:04:31,605 --> 00:04:32,481 Baik. 94 00:04:32,565 --> 00:04:35,192 - Saya nak espresso. - Baiklah. 95 00:04:35,276 --> 00:04:39,280 Saya nak teh susu ais dengan espresso. 96 00:04:39,363 --> 00:04:40,614 - Espresso? - Susu oat. 97 00:04:40,698 --> 00:04:42,616 Silakan duduk. Saya akan hantar. 98 00:04:42,700 --> 00:04:43,659 Terima kasih. 99 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 - Jadi… - Bagaimana? 100 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 - Bagus. - Parti hari jadi anjing awak menyusul. 101 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 Jason kata tak perlu berjimat. 102 00:04:51,792 --> 00:04:54,295 Dia nak buat yang meriah. 103 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 - Okey. - Sebab Niko semakin tua. 104 00:04:56,380 --> 00:05:00,301 Saya rasa Jason bimbang tentang umur anjing itu. 105 00:05:00,384 --> 00:05:02,762 - Dia ingin… - Ya, nak meriah. 106 00:05:02,845 --> 00:05:04,930 Dia nak ia rasa istimewa. Bagus. 107 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 - Saya akan datang. - Mungkin anjing itu tak faham. 108 00:05:08,309 --> 00:05:10,478 Tapi ia akan suka mainan dan makanan. 109 00:05:10,561 --> 00:05:12,104 - Saya teruja. - Saya juga. 110 00:05:12,188 --> 00:05:17,068 Saya dan Jason jaga anjing kami, Niko dan Zelda, sejak kami bercinta. 111 00:05:17,151 --> 00:05:20,946 Jadi, kami buat parti hari jadi untuk keduanya. 112 00:05:21,030 --> 00:05:24,950 Hari jadi itu tak lama lagi dan ia pasti sangat meriah. 113 00:05:25,034 --> 00:05:26,369 Kami jemput semua rakan 114 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 dan seronok dapat berkumpul 115 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 tanpa perlu jemput sesetengah orang di pejabat. 116 00:05:31,999 --> 00:05:36,754 Rasa agak janggal ketika Christine muncul di pejabat. 117 00:05:36,837 --> 00:05:40,341 Saya agak terkejut dengan dia yang merah jambu berkilauan. 118 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 Saya macam agak terkejut! 119 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 - Oh, Tuhan! - Ya. 120 00:05:44,136 --> 00:05:46,806 Saya menggigil setiap kali dia datang. 121 00:05:46,889 --> 00:05:49,058 - Saya macam, "Apa akan jadi?" - Ya. 122 00:05:49,141 --> 00:05:51,685 Saya macam nak pakai topi keledar. 123 00:05:51,769 --> 00:05:53,979 Saya cuma duduk dan cuba bersopan. 124 00:05:54,063 --> 00:05:55,564 Dia tak kenal awak pula. 125 00:05:55,648 --> 00:05:57,608 Kononnya kali pertama kami jumpa 126 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 dan dia lupakan kejadian dia ketuk cermin kereta saya. 127 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Christine cuba lupakan perbuatannya. 128 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 Dia nak lupakannya seperti tiada apa-apa berlaku, 129 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 macam dia tak pernah jumpa saya dan ketuk tingkap saya. 130 00:06:09,537 --> 00:06:12,665 menjerit macam orang gila dengan kawannya di sebelah. 131 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 - Terima kasih. - Terima kasih. 132 00:06:15,376 --> 00:06:17,545 Maksud saya, ia kebudak-budakan. 133 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 Lupakan. Tak kisah. Dia nak buat cara itu. 134 00:06:20,256 --> 00:06:23,926 Setidaknya, dia tak serang awak. Jadi, ada hikmahnya. 135 00:06:24,009 --> 00:06:27,388 Saya sangka selepas bersalin, dia akan jadi, 136 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 matang sedikit, bukan seperti itu, 137 00:06:30,433 --> 00:06:32,518 tapi dia kata, "Selamat berkenalan." 138 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 peluk saya dan itu. 139 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 Permainan diteruskan. 140 00:06:35,604 --> 00:06:39,608 Permainan ini tak berakhir, dan itu merepek. 141 00:06:39,692 --> 00:06:42,778 Christine buat-buat tak tahu itu helahnya 142 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 untuk capai matlamat, 143 00:06:44,280 --> 00:06:48,325 dan saya penat  dengan semua permainan teruk ini. 144 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 Saya pula canggung. Semua memegang bayi itu. 145 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Adakah saya teruk kerana tidak? 146 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 Tapi dia yang tak jemput saya ke majlis bayi, 147 00:06:57,209 --> 00:06:59,462 takkanlah saya nak dukung bayi itu? 148 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 - Tak. - Ia macam tak patut. 149 00:07:02,006 --> 00:07:04,842 Jadi saya cuma duduk di situ dan kebingungan. 150 00:07:04,925 --> 00:07:07,928 Saya pun sama. Tak tahu nak buat apa? 151 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 Dia melayani saya, tapi bukan awak, 152 00:07:10,681 --> 00:07:12,391 dan itu mengejutkan. 153 00:07:12,475 --> 00:07:15,478 Jelasnya, dia marahkan saya kerana awak tapi… 154 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 - Sebab rapat dengan saya. - Saya tetap harap. 155 00:07:18,147 --> 00:07:20,524 Agar bayi itu ubah dan lembutkan dia. 156 00:07:20,608 --> 00:07:24,403 Mungkin dia ada perkara penting lain untuk dibuat 157 00:07:24,487 --> 00:07:26,947 dan sedar sikapnya itu memang salah. 158 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 Ia buat saya naik gila. 159 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 Saya dikelilingi perkara positif. 160 00:07:31,952 --> 00:07:34,788 Saya takkan biarkan seorang yang negatif 161 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 datang dan musnahkannya. 162 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 Siapa nak kawan yang tak boleh dipercayai 163 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 dan negatif? 164 00:07:42,213 --> 00:07:43,839 Saya tak nak itu. 165 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 - Ada banyak benda lain. - Ya. 166 00:07:46,884 --> 00:07:48,344 Saya nak fokuskan itu. 167 00:07:48,427 --> 00:07:50,638 - Jika negatif… - Ya. 168 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 - Saya dah tak boleh. - Tepat sekali. 169 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 JASON 170 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 - Hai! - Hei. 171 00:08:19,166 --> 00:08:20,417 Selamat datang. 172 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 - Saya Amanda. - Jason. 173 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 - Selamat berkenalan. - Sama. 174 00:08:23,420 --> 00:08:24,505 Terima kasih datang. 175 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 - Lama tak jumpa. - Ya. 176 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 - Terima kasih datang. - Ya. 177 00:08:27,383 --> 00:08:29,635 Saya jemput Jason ke rumah Rangeley 178 00:08:29,718 --> 00:08:31,929 untuk tunjuk senarai potensi baharu, 179 00:08:32,012 --> 00:08:34,306 dan kenalkan dia pada rumah dan klien 180 00:08:34,390 --> 00:08:36,642 jika ia sesuai dengan Oppenheim Group, 181 00:08:36,725 --> 00:08:38,561 dan jika kami boleh bekerjasama. 182 00:08:38,644 --> 00:08:40,854 Rumah yang cantik. Memang cantik. 183 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 - Terima kasih. - Suka? 184 00:08:42,815 --> 00:08:44,817 Ya. Adakah awak seorang pereka? 185 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 Saya bukan pereka. 186 00:08:46,110 --> 00:08:49,488 Saya lakukannya dengan sepenuh jiwa raga. 187 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 SENARAI DAVINA 188 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 3 B. TIDUR | 5 B.MANDI  | 2,315 KAKI PERSEGI 189 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 $ 3,350,000 HARGA 190 00:08:57,371 --> 00:08:58,581 $100,500 | KOMISEN 191 00:09:00,833 --> 00:09:02,668 Ini unik. Saya suka bar ini. 192 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 - Terima kasih. - Saya dah agak. 193 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 - Tengok dapurnya. - Oh, Tuhan. 194 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 Okey, ini visi saya. 195 00:09:09,216 --> 00:09:11,468 - Syabas untuk ini. - Saya terima. 196 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 Ini cantik. 197 00:09:13,095 --> 00:09:16,307 Saya suka rak dan pencahayaan LED di bawah, 198 00:09:16,390 --> 00:09:17,850 dan padanan kayunya. 199 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 - Ya. - Saya memang sukalah. 200 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 Jadi, saya nak bincang harga dengan kamu. 201 00:09:22,271 --> 00:09:25,899 Ya. Biasanya, apabila saya masuk ke rumah yang secantik ini, 202 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 dengan pereka, dan dibina seperti ini… 203 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 Sekitar 75 juta? 204 00:09:29,486 --> 00:09:32,906 Ya, harganya agak tak logik, jadi… 205 00:09:32,990 --> 00:09:35,659 Saya akan gembira dengan 4.2 juta. 206 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Tentulah awak gembira dengan 4.2. 207 00:09:38,621 --> 00:09:39,788 Apa pendapat awak? 208 00:09:39,872 --> 00:09:42,458 Harga mengikut kaki pasti memecahkan rekod 209 00:09:42,541 --> 00:09:44,126 jika dijual dengan $4 juta. 210 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 Tak disangka, saya setuju dengan awak. 211 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 - Wah. - Saya tahu. 212 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Ia mengejutkan jika awak kenal kami. 213 00:09:50,049 --> 00:09:54,345 Saya rasa 3.995 lebih sesuai  untuk rumah dan kaki persegi, 214 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 termasuk butiran dan saingan. 215 00:09:56,221 --> 00:09:58,349 Saya rasa ia agak kurang 216 00:09:58,432 --> 00:09:59,850 berbanding masa dan tenaga, 217 00:09:59,933 --> 00:10:02,770 minat dan modal kesemua item di sini. 218 00:10:02,853 --> 00:10:07,358 Awak boleh ubah suai rumah usang dengan $6 juta 219 00:10:07,441 --> 00:10:08,901 dan ia tambahkan nilai. 220 00:10:08,984 --> 00:10:11,904 Sebaliknya, awak beli rumah baharu dan ubahsuai. 221 00:10:11,987 --> 00:10:13,238 Saya faham. 222 00:10:13,322 --> 00:10:16,075 Saya faham yang bukan semua akan faham 223 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 dan ia tiada nilai bagi orang biasa 224 00:10:18,619 --> 00:10:20,621 tapi cuma perlu seorang yang faham. 225 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Oh, saya tak suka ayat itu. 226 00:10:22,539 --> 00:10:23,957 Seorang pembeli. 227 00:10:24,041 --> 00:10:26,585 - Aduhai. - Saya akan buat tetamu kagum. 228 00:10:26,669 --> 00:10:29,338 Itu ayat yang paling teruk dalam hartanah. 229 00:10:29,421 --> 00:10:31,590 Jodoh dan pembeli. 230 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 - Ya. - Kadangkala, cuma satu. 231 00:10:33,467 --> 00:10:36,095 Kami berdua penasihat,  dan itu nasihat kami. 232 00:10:36,178 --> 00:10:38,347 - Tak perlu ikut. - Terima kasih. 233 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Saya terima seikhlas hati. Lihatlah sekeliling. 234 00:10:41,642 --> 00:10:44,978 Saya ada kerja di atas. Beritahu jika ada soalan. 235 00:10:45,062 --> 00:10:47,356 - Terima kasih. - Awak nak keluar? 236 00:10:47,940 --> 00:10:48,816 Ya. 237 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Tengoklah, cantiknya. 238 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Saya suka privasi ini. Ia sangat hebat. 239 00:10:53,404 --> 00:10:56,031 - Setuju. - Laman depan pun sangat privasi. 240 00:10:56,115 --> 00:10:58,283 Jadi, macam mana pejabat? Semua sihat? 241 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 Sihat. Semua nampak bagus. 242 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Saya dengar Chrishell beli rumah. 243 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 Dia jumpa rumah hebat. Sesuai untuk dia. 244 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 - Ia peribadi, berpagar. - Terutamanya pasaran ini. 245 00:11:08,711 --> 00:11:11,046 - Tiada. - Saya tak pasti cara dia buat. 246 00:11:11,130 --> 00:11:14,800 Saya dengar awak ejen mewakili pembelian Chrishell. 247 00:11:14,883 --> 00:11:16,719 Sudah tentu saya bantu semua, 248 00:11:16,802 --> 00:11:19,847 tapi pasti dia sedih sebab bayangkan, pencapaian dia, 249 00:11:19,930 --> 00:11:22,015 tapi saya pula yang dipuji. 250 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 Memang patut dia marah. 251 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Chrishell mungkin ada pembeli ini. 252 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 Itu memang Oppenheim Group. 253 00:11:28,689 --> 00:11:29,565 Ya, betul. 254 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 Jangan salah faham. Ini kepakaran kami. 255 00:11:32,192 --> 00:11:34,987 Saya berhenti kerana peluang pembangunan baharu 256 00:11:35,070 --> 00:11:36,155 di syarikat lain, 257 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 tapi kerja itu dah selesai.  258 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Perundingan dah selesai. 259 00:11:39,742 --> 00:11:43,579 Ia persekitaran yang sangat korporat. 260 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 Walaupun saya boleh bekerja di sana, 261 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 saya rindukan kemesraan dan persahabatan kita, 262 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 dan kemeriahan di Oppenheim Group. 263 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 Saya rindu itu dan saya tak tahu, 264 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 mungkin saya boleh kembali? 265 00:11:59,803 --> 00:12:03,098 Saya terbuka untuk berbincang. 266 00:12:03,182 --> 00:12:07,978 Antara isu sebelum awak pergi adalah senarai yang terlalu mahal. 267 00:12:08,061 --> 00:12:10,939 - Ia perbualan yang sukar… - Untuk kita semua. 268 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 Di setiap tahap. 269 00:12:12,191 --> 00:12:15,194 - Dia minta 75 juta. - Oh, Tuhan. 270 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Saya tahu. 271 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Itu terlalu mahal 272 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 dan akan jadi beban untuk kita. 273 00:12:21,325 --> 00:12:23,243 Kita cuma perlu seorang pembeli. 274 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 Tidak. Harga itu memalukan kita. 275 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Saya tak rasa ia memalukan. 276 00:12:29,833 --> 00:12:33,504 Saya tak mahu lihat kita kembali dalam situasi itu 277 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 untuk rumah ini atau lain. 278 00:12:35,422 --> 00:12:37,674 Saya tak mahu situasi itu lagi. 279 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 Ya. 280 00:12:39,009 --> 00:12:41,595 Begini, saya akan fikirkannya. 281 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 Saya sukakan awak. 282 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 Ia cuma sesuatu  yang saya nak fikirkan, faham? 283 00:12:46,558 --> 00:12:50,145 Saya tak nak orang rasa seperti senang nak masuk dan keluar. 284 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 Itu saya faham. 285 00:12:51,688 --> 00:12:54,358 Tapi, saya perlu tanya yang lain dan semua itu. 286 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Sudah tentu. 287 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 HEATHER 288 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 5 B. TIDUR | 6 B.MANDI  | 8,290 KAKI PERSEGI 289 00:13:13,752 --> 00:13:16,255 $ 13,995,000 | HARGA 290 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 $419,850 | KOMISYEN 291 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 - Hai! - Hei, apa khabar? 292 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 - Silakan. - Kita berjumpa lagi. 293 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 - Gembira jumpa awak. - Sama. 294 00:13:28,851 --> 00:13:31,436 Karan dan saya dah lawat Doheny semasa siang, 295 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 dan ia sangat menakjubkan, 296 00:13:33,146 --> 00:13:36,984 tapi saya nak tunjuk rumah ini terbaik pada waktu senja. 297 00:13:37,067 --> 00:13:38,277 - Lihatlah. - Ya. 298 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 - Menakjubkan, bukan? - Hebatnya. 299 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 - Indah, bukan? - Ya. 300 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 Jika ke bilik utama, ia lebih cantik. 301 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 - Semasa turun. - Hebat. 302 00:13:47,411 --> 00:13:48,620 Boleh bayangkan? 303 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 - Ada yang awak nak ubah? - Apa? 304 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Susah nak cakap sebab ia sangat indah. 305 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 Ya, bukan? 306 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Menakjubkan. 307 00:13:58,380 --> 00:13:59,590 Mari lihat ini. 308 00:13:59,673 --> 00:14:03,468 Di dalam jadi malap, penuh drama dan seksi. 309 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Hebatnya. Bilik utama  jadi tarikan utama rumah ini. 310 00:14:07,598 --> 00:14:09,433 Ya. Tarikan utama. 311 00:14:09,516 --> 00:14:11,977 - Ada aduan? Ada kerisauan? - Tiada aduan. 312 00:14:12,060 --> 00:14:16,481 Tapi, semasa saya masuk tadi, saya lihat rumah sebelah diruntuhkan. 313 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 - Di bawah? - Ya, lot kosong. 314 00:14:18,317 --> 00:14:20,652 - Ya. - Mereka nak bina sesuatu? 315 00:14:20,736 --> 00:14:23,697 Ya, betul. Tapi, tak pasti ketinggiannya. 316 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 Tapi yang bagusnya, kawasan ini ada peraturan ketinggian. 317 00:14:27,951 --> 00:14:30,621 Jadi, ia pasti tak halang pemandangan. 318 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 Mungkin sedikit. Biar saya tanya Jason 319 00:14:33,498 --> 00:14:36,752 tentang ketinggian binaan ini. 320 00:14:36,835 --> 00:14:39,421 Bagus. Itu merisaukan. 321 00:14:39,504 --> 00:14:42,758 Pemandangan itu sebahagian daripada rumah ini. Ia utama. 322 00:14:42,841 --> 00:14:45,552 Jika pemandangan terhalang, ia satu isu. 323 00:14:45,636 --> 00:14:47,054 Sejujurnya, awak… 324 00:14:47,596 --> 00:14:49,932 Ia seindah ini, jika dihalang, 325 00:14:50,015 --> 00:14:52,184 awak tak mahukan rumah ini. 326 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 SUNSET PLAZA DR. 327 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 OPPENHEIM GROUP 328 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 OPPENHEIM GROUP 329 00:15:17,000 --> 00:15:18,669 - Cuba ini. - Apa itu? 330 00:15:18,752 --> 00:15:21,880 - Manisan Ireland. Saya suka. - Itu sedap. 331 00:15:21,964 --> 00:15:23,090 Ia tak ada di sini. 332 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 - Cuma di Australia, Ireland, UK. - Ia coklat. 333 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Ya, nampak macam manisan Sweden. 334 00:15:28,804 --> 00:15:29,805 Nak cuba? 335 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 Ya. Saya pernah cuba. Austin suka. 336 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 - Saya suka benda ini. - Ya. 337 00:15:34,267 --> 00:15:37,521 Ada sesiapa nak lagi? Jay, Brett, awak nak bar coklat? 338 00:15:37,604 --> 00:15:38,814 Ya, nantilah. 339 00:15:38,897 --> 00:15:39,731 Tangkap! 340 00:15:39,815 --> 00:15:41,316 Saya pandai! Tengok. 341 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Okey, sedia? 342 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 Itu memang bagus. 343 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Bagus. 344 00:15:46,113 --> 00:15:47,447 - Okey. - Ya! 345 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Awak patut jadi atlet. 346 00:15:48,782 --> 00:15:51,535 Begini, sementara semua dengar, 347 00:15:52,035 --> 00:15:54,496 mari kita bermesyuarat dan kongsi status. 348 00:15:54,579 --> 00:15:57,082 - Mesyuarat pasukan. - Niko dah bersedia. 349 00:15:57,582 --> 00:16:01,670 Saya sering duduk di bahagian hujung. 350 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Awak semua nampak comel. Betul. 351 00:16:04,047 --> 00:16:07,009 - Hebat. Itulah tujuan kami. - Saya tahu! Dah agak! 352 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 Jadi, boleh dengar status semua. 353 00:16:09,720 --> 00:16:12,764 Pasaran semakin sengit. Saya harap ia bagus. 354 00:16:12,848 --> 00:16:15,851 - Chrishell, jika awak mahu mula. - Ya. Saya teruja. 355 00:16:15,934 --> 00:16:17,811 Seorang klien, Thomas Bryant, 356 00:16:17,894 --> 00:16:20,230 dia pemain NBA berusia 23 tahun. 357 00:16:20,313 --> 00:16:24,359 Dia mampu dan beli rumah di Woodland Hills. 358 00:16:24,443 --> 00:16:27,446 Ia sebuah rumah keluarga cantik. 359 00:16:27,529 --> 00:16:29,698 Selepas seketika,  360 00:16:29,781 --> 00:16:32,242 dia rasa tak sesuai dan ingin rumah bujang 361 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 yang menarik di Hills. Jadi, saya akan jual rumah itu. 362 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Mungkin sekitar 3.5 juta. 363 00:16:38,331 --> 00:16:41,418 Kemudian saya cari rumah empat juta untuknya di Hills. 364 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 Jadi, awak jual dan belikan rumah untuk dia. 365 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 - Ya. - Hebat. 366 00:16:44,921 --> 00:16:48,550 - Itulah yang saya usahakan sekarang! - Mary, awak pula. 367 00:16:48,633 --> 00:16:52,971 Untuk rumah French Montana, ramai yang menunggu 368 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 dan ramai yang berminat. Ia bagus. 369 00:16:55,932 --> 00:16:57,893 Saya baru terima tawaran 370 00:16:57,976 --> 00:17:00,270 daripada pasangan yang lihat rumah itu semalam. 371 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 Hebatnya. 372 00:17:01,980 --> 00:17:04,608 Mary, selepas dapat jual,  yang tentu berlaku, 373 00:17:04,691 --> 00:17:09,029 tolong bunyikan loceng itu sekuat hati kerana ia hebat! 374 00:17:09,112 --> 00:17:09,946 - Betul. - Ya. 375 00:17:10,030 --> 00:17:11,323 Vanessa, awak pula. 376 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 Saya aktif di Malibu 377 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 dan berharap ia terjual tak lama lagi, 378 00:17:15,660 --> 00:17:19,206 kini rumah sudah dibuka dan harap dapat buka pasaran, 379 00:17:19,289 --> 00:17:23,293 untuk rumah itu. Saya ada pembeli di Mexico. 380 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Seorang pelabur. 381 00:17:24,461 --> 00:17:26,463 Dia salah seorang pemilik AT&T. 382 00:17:26,546 --> 00:17:29,633 Saya tunjuk rumah yang kita lawat itu dan dia berminat. 383 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Terima kasih. Permulaan bagus. 384 00:17:31,384 --> 00:17:33,095 - Syabas. - Terima kasih. 385 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 Emma, ini yang pertama. Apa status? 386 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 Rumah Alesso dah dijual dengan 6.3 juta. 387 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 - Bagus. - Syabas. 388 00:17:39,226 --> 00:17:40,644 Terima kasih. 389 00:17:40,727 --> 00:17:44,272 Saya ada klien, Patrick, seorang bilionair dari Singapura. 390 00:17:44,356 --> 00:17:46,191 - Saya dah suka dia. - Setuju. 391 00:17:46,274 --> 00:17:50,487 Dia datang dan beli rumah  daripada Harry Styles. 392 00:17:50,570 --> 00:17:53,240 - Ia senarai kita. - Boleh tanya soalan utama? 393 00:17:53,323 --> 00:17:55,826 Adakah Harry Styles tinggalkan apa-apa? 394 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 Atau dia kembali untuk melawat? 395 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 - Saya tak kenal. Dia… - Awak tak kenal? 396 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 Dia penyanyi atau apa? 397 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 - Apa? - Pernah dengar. 398 00:18:03,708 --> 00:18:06,086 - Cuma tak pasti. - Saya tahu nama itu. 399 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 Dia bekas kumpulan One Direction. 400 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 - Dia sangat terkenal. - Popular. 401 00:18:10,841 --> 00:18:13,760 Dia nyanyi lagu "Tembikai" itu, bukan? 402 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 - Bukan? - "Watermelon Sugar". 403 00:18:15,720 --> 00:18:19,015 Tapi kenapa gula tembikai? Apa maksudnya? 404 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 Saya tak faham. 405 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Dia cakap tentang kesukaannya… 406 00:18:26,022 --> 00:18:28,650 iaitu para wanita. 407 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 Kenapa tembikai agaknya? 408 00:18:30,527 --> 00:18:32,696 Itu tembikai, dan dia suka gulanya? 409 00:18:32,779 --> 00:18:35,365 - Terima kasih jelaskan, Chrishell. - Maaf. 410 00:18:35,448 --> 00:18:40,287 Apa pun, saya ada soalan untuk kamu sebab Davina hubungi saya. 411 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 Dia nak sertai syarikat ini semula. 412 00:18:42,664 --> 00:18:46,418 Saya nak tanya kamu semua dan pendapat kamu. 413 00:18:46,501 --> 00:18:48,962 Jelasnya, dia berhenti bersebab. Ada apa? 414 00:18:49,045 --> 00:18:50,172 Tak gembira di sana? 415 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 Rasanya projek dia di sana selesai. 416 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Dia rindukan pejabat ini. 417 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 Dia buat banyak pameran bagi pihak saya 418 00:18:57,512 --> 00:18:58,847 semasa saya sibuk di Newport. 419 00:18:58,930 --> 00:19:01,308 Dia sering bantu saya dan profesional. 420 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 Saya suka Davina. Dia wanita yang kuat. 421 00:19:04,519 --> 00:19:08,148 Mungkin dia tak selalu cakap benda yang positif, 422 00:19:08,231 --> 00:19:10,150 tapi dia cuba mengatasinya. 423 00:19:10,233 --> 00:19:12,777 Dia memang bersemangat dan profesional. 424 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 Cuma, kamu selesa atau tidak. 425 00:19:14,863 --> 00:19:16,072 Mana dia nak duduk? 426 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 Ia buat saya rasa gementar. 427 00:19:18,533 --> 00:19:23,121 Saya tak sukakan  sebarang bentuk persaingan 428 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 sebab itu bukan cara saya. 429 00:19:25,207 --> 00:19:30,295 Saya berikan peluang untuk setiap orang menyerlah. 430 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 Jika ia tak libatkan saya, baiklah, tapi jika ya, 431 00:19:33,632 --> 00:19:36,259 atau pada orang yang saya sayang, ia tak okey. 432 00:19:36,343 --> 00:19:38,678 Kami mesra. Bagi saya, dia okey, 433 00:19:38,762 --> 00:19:41,932 tapi kadangkala dia cakap sesuatu yang mengejutkan. 434 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 Saya pun jujur. 435 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 Saya suka tanya dan buat orang salah faham 436 00:19:45,936 --> 00:19:49,272 tapi saya bukan menyinggung, tapi mungkin dia tidak. 437 00:19:49,356 --> 00:19:51,191 Dia bukannya sengaja. 438 00:19:51,274 --> 00:19:54,569 - Sebab itulah dirinya. - Bukankah itu lebih teruk? 439 00:19:54,653 --> 00:19:55,820 Daripada kata orang, 440 00:19:55,904 --> 00:19:58,573 dia tak seperti orang yang positif, 441 00:19:58,657 --> 00:20:00,825 tapi, kita semua positif, 442 00:20:00,909 --> 00:20:02,577 dan ia buat kita serasi. 443 00:20:02,661 --> 00:20:05,830 Tapi saya tak tahu kisah sebenar. 444 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 - Ya. - Jadi… 445 00:20:06,831 --> 00:20:13,255 Kali terakhir, dia memang sangat biadab terhadap Chrishell. 446 00:20:13,338 --> 00:20:17,217 Chrishell, jujurnya,  kami tak tahu butirannya. 447 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 Jelasnya, Justin juga ada alasan, bukan? 448 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 - Boleh kita berhenti? - Itu saja. 449 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 Dia tak kahwin untuk bercerai, bukan? 450 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 Awak faham, bukan? 451 00:20:29,771 --> 00:20:33,692 Bagi saya, malam itu penuh emosi. 452 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Saya cuma nak teruskan dan belum pun bersedia untuk… 453 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 Jadi, saya rasa terkejut. 454 00:20:39,281 --> 00:20:44,703 Ia tiada masalah jika dia minta maaf selepas itu. 455 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 - Dia tak cari awak? - Tak. 456 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 Hubungan saya dan Davina sejak perkahwinan Christine 457 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 tak berubah. 458 00:20:51,710 --> 00:20:53,211 Kami tidak berbincang 459 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 dan menambah luka seseorang 460 00:20:55,463 --> 00:20:58,008 memang sesuatu yang tak patut dibuat, 461 00:20:58,091 --> 00:21:01,678 dan, ia menyakitkan ketika itu. 462 00:21:02,220 --> 00:21:04,055 Ia sudah lama. 463 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Saya tak berdendam tapi saya nak seseorang bertanggungjawab. 464 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 Ada bezanya. 465 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 Di sana, saya tak nampak yang ia begitu agresif. Jadi… 466 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 Tapi, saya nampak. 467 00:21:14,691 --> 00:21:18,069 Mungkin dia tak maksudkannya, tapi bagi saya, 468 00:21:18,153 --> 00:21:20,363 mungkin jika saya yang kata 469 00:21:20,447 --> 00:21:23,700 ia lebih lembut berbanding dia. 470 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 Bukan itu saja. 471 00:21:25,285 --> 00:21:27,329 Dia menyoal saya, paksa saya cakap 472 00:21:27,412 --> 00:21:30,498 padahal saya cuba berdiam dan teruskan saja. 473 00:21:30,582 --> 00:21:32,792 - Jadi, saya tak setuju. - Tak, saya faham. 474 00:21:32,876 --> 00:21:34,544 - Ia sukar. - Ia saat genting. 475 00:21:34,627 --> 00:21:35,962 Saya pun kata sesuatu. 476 00:21:36,046 --> 00:21:39,632 Ia malam yang teruk. Dia memang patut berlalu pergi. 477 00:21:39,716 --> 00:21:43,011 Saya seperti, "Cukuplah." Ia melampau. 478 00:21:43,094 --> 00:21:47,307 Chrishell, awak bersedia melupakannya? 479 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 - Mungkin boleh bincang sesuatu. - Lebih baik jangan. 480 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Jika dia rasa nak minta maaf, sudah lama, 481 00:21:55,523 --> 00:21:58,276 tapi jika sekarang, ia tak ikhlas. Saya tak nak. 482 00:21:58,360 --> 00:21:59,486 Dia yang berhenti, 483 00:21:59,569 --> 00:22:03,031 jadi, jika dia nak kembali, ikut peraturannya. 484 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 Dia tak boleh terus menyindir orang, 485 00:22:05,575 --> 00:22:10,747 dan bawa aura negatifnya. 486 00:22:10,830 --> 00:22:12,707 - Menyinggung. - Ia menyinggung. 487 00:22:12,791 --> 00:22:14,876 Ia macam tidak, tapi ia memang. 488 00:22:14,959 --> 00:22:17,337 Saya rasa dia agen yang bagus, 489 00:22:17,879 --> 00:22:20,715 tapi, dia juga ada perangai yang pelik. 490 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Kita akan bincang lagi. 491 00:22:23,051 --> 00:22:26,679 Saya takkan buat keputusan yang akan menjejaskan keluarga ini 492 00:22:26,763 --> 00:22:29,140 tanpa libatkan kamu semua, jadi… 493 00:22:29,224 --> 00:22:31,476 Mungkin, dia tak dibenarkan bercakap. 494 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 - Idea baik. - Seperti denda diam. 495 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 Tak mungkin. Mesyuarat selesai?  496 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 - Letak berangus? - Ya. 497 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 Baiklah. 498 00:22:48,743 --> 00:22:49,953 BEVERLY HILLS 499 00:22:50,036 --> 00:22:51,037 90210 500 00:22:51,121 --> 00:22:53,206 ROCKSTAR KIDS 501 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 Ini kedai kanak-kanak paling comel, Christine. 502 00:22:59,003 --> 00:23:00,797 - Comelnya! - Kilatan dan permata. 503 00:23:00,880 --> 00:23:03,925 - Hai! - Hai! Selamat datang ke Rockstar Kids. 504 00:23:04,008 --> 00:23:05,677 - Terima kasih. - Terima kasih! 505 00:23:07,679 --> 00:23:08,847 ROCK STAR KIDS 506 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 BARANG SAYA! 507 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Wah, lihatlah puting berkilauan ini. 508 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 - Biar betul? - Kasut kecil! 509 00:23:15,437 --> 00:23:19,357 - Wah, ini memang awak. - Ini benda paling comel. 510 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 Ini memang awak, Christine. 511 00:23:21,025 --> 00:23:22,861 - "Nak jadi kawan saya?" - "Ya!" 512 00:23:23,361 --> 00:23:24,612 Apa ini? 513 00:23:24,696 --> 00:23:27,198 - Saya rasa ia topeng. - Ya, sebab lipatan? 514 00:23:27,282 --> 00:23:30,618 Ini tak nampak macam "Clarice"? Hannibal Lecter? 515 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 - Apa ini? Topeng bayi? - Rasanya. 516 00:23:33,121 --> 00:23:36,040 Saya masih tak sangka awak bersalin tiga minggu lalu. 517 00:23:36,124 --> 00:23:38,751 Saya sayang, tapi benci awak. 518 00:23:38,835 --> 00:23:40,837 Belum tiga minggu pun. 519 00:23:40,920 --> 00:23:42,213 Ia pun tak mudah. 520 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 - Ia trauma. - Saya tahu. 521 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 Apa perasaan awak kembali ke pejabat? 522 00:23:46,885 --> 00:23:48,470 Seronok dapat kembali. 523 00:23:48,553 --> 00:23:51,181 Emma pandang sinis pada saya. 524 00:23:51,264 --> 00:23:52,265 Awak jumpa Emma? 525 00:23:52,348 --> 00:23:55,852 Saya kata, "Apa khabar? Cantiknya. Gembira jumpa awak. " 526 00:23:55,935 --> 00:23:57,812 - Tunggu, dia buat muka? - Ya. 527 00:23:57,896 --> 00:23:59,189 - Kenapa? - Entahlah. 528 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 Saya tak perasan. Mungkin dia macam tak sangka. 529 00:24:02,066 --> 00:24:06,488 Jelasnya, kali terakhir, situasinya teruk. 530 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 Dia nampak baik, mungkin kamu akan rapat. 531 00:24:09,073 --> 00:24:11,743 - Betul. - Bayangkan mereka berkawan. 532 00:24:11,826 --> 00:24:15,622 Itulah. Kamu berdua pernah  bersama lelaki sama. 533 00:24:15,705 --> 00:24:17,832 Mereka masih bersama? Tak tahu. 534 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Saya tak tahu. 535 00:24:19,292 --> 00:24:22,795 Tapi saya ada gosip. Keretanya di rumah lelaki itu pagi tadi 536 00:24:22,879 --> 00:24:24,130 semasa saya ke sini. 537 00:24:24,214 --> 00:24:27,091 Mungkin mereka masih bersama,  tapi, 538 00:24:27,175 --> 00:24:29,802 saya harap dia berubah dan… 539 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 Tak janggal dia di meja awak? 540 00:24:32,055 --> 00:24:33,556 Tak. Saya tak peduli. 541 00:24:33,640 --> 00:24:37,560 Kita bukan kanak-kanak. Ini bukan tadika. 542 00:24:37,644 --> 00:24:40,563 Macam, "Alamak, dia mengumpat saya." 543 00:24:40,647 --> 00:24:43,525 Puncanya adalah belakang pejabat, 544 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 bukan di depan, jadi… 545 00:24:45,068 --> 00:24:48,446 Chrishell, macam gam. Dia kuat berdendam. 546 00:24:48,530 --> 00:24:50,823 Rasanya Mary agak dingin dengan saya. 547 00:24:50,907 --> 00:24:53,868 Apa pun, awak akan  ke parti hari jadi anjing Mary? 548 00:24:53,952 --> 00:24:55,995 - Awak dijemput? - Saya tak tahu. 549 00:24:56,079 --> 00:24:59,165 Apa berlaku antara kamu? Kamu berdua pernah rapat. 550 00:24:59,249 --> 00:25:01,334 - Ia macam… - Chrishell puncanya. 551 00:25:01,834 --> 00:25:06,005 Mereka rapat, dan Mary lupakan saya. 552 00:25:06,589 --> 00:25:10,510 Semasa kami rapat, kami berdua anak dara. 553 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Kami berparti. 554 00:25:12,303 --> 00:25:16,307 Ia waktu yang berbeza semasa kami rapat, faham? 555 00:25:16,391 --> 00:25:19,102 Ia seperti 80-an, faham? Jadi… 556 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 Ya, kembali ke Studio 54. 557 00:25:22,230 --> 00:25:23,606 Mary dan saya renggang, 558 00:25:23,690 --> 00:25:26,067 dan Mary perlu matang dan terima itu. 559 00:25:26,150 --> 00:25:28,486 Saya tak pasti jika dia boleh. 560 00:25:28,570 --> 00:25:33,491 Saya bawa Jason ke senarai saya untuk tarik perhatiannya. 561 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 Dia ada sebut semasa mesyuarat semalam. 562 00:25:36,077 --> 00:25:37,829 Yakah? Macam mana? 563 00:25:37,912 --> 00:25:40,331 Dia terbuka. Tak pasti tentang yang lain. 564 00:25:43,001 --> 00:25:44,586 ROCKSTAR KIDS 565 00:25:44,669 --> 00:25:45,503 BEVERLY HILLS 566 00:25:50,174 --> 00:25:53,136 HARTANAH 567 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 Hai, apa khabar? 568 00:25:55,722 --> 00:25:57,640 Ini Emma, Oppenheim Group. 569 00:25:58,391 --> 00:26:00,935 Ya, saya nak tahu jika kami boleh datang 570 00:26:01,019 --> 00:26:02,812 dan lihat rumah itu. 571 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 - Hei! - Hei, kawan. 572 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 Ya. Terima kasih. 573 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 - Selamat tinggal. - Mary! 574 00:26:06,941 --> 00:26:09,027 - Selamat pagi. - Selamat pagi! 575 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 - Awak nampak cantik. - Awak nampak seksi. 576 00:26:11,738 --> 00:26:15,074 Setidaknya saya nampak seksi, kerana hari saya teruk. 577 00:26:16,159 --> 00:26:21,164 Jason, ada berita buruk di rumah French. 578 00:26:21,247 --> 00:26:23,833 Kami mulakan pemeriksaan, suami datang 579 00:26:23,916 --> 00:26:27,378 dan dia hentikan pemeriksaan. 580 00:26:27,462 --> 00:26:30,089 Dia kata, "Saya tak sedar tempoh hari 581 00:26:30,173 --> 00:26:33,509 yang bilik tidur utama di tingkat bawah." 582 00:26:33,593 --> 00:26:36,471 Dia kata tak suka pelan lantai itu. 583 00:26:36,554 --> 00:26:39,307 Jadi, dia suruh semua pemeriksa pulang 584 00:26:39,390 --> 00:26:41,726 dan nampaknya, ia dibatalkan. 585 00:26:43,436 --> 00:26:45,188 Dia tak nampak sebelum ini? 586 00:26:45,271 --> 00:26:47,774 Mungkin dia tak sedar tentangnya. 587 00:26:47,857 --> 00:26:50,109 Ia perkara yang rawak 588 00:26:50,193 --> 00:26:53,738 dan malangnya, saya tak boleh buat apa-apa. 589 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 Ia bukan boleh dirunding. 590 00:26:55,657 --> 00:26:57,408 - Tak. - Saya benci perkara ini. 591 00:26:57,492 --> 00:27:01,829 Ia kecewakan klien, tapi saya akan jual. 592 00:27:01,913 --> 00:27:02,789 Betul. 593 00:27:02,872 --> 00:27:04,624 Ini awak. Pasti boleh. 594 00:27:04,707 --> 00:27:05,541 Terima kasih. 595 00:27:05,625 --> 00:27:07,919 Awak kenal sesiapa yang berminat untuk 596 00:27:08,002 --> 00:27:09,671 buat tawaran rumah itu? 597 00:27:10,421 --> 00:27:14,759 Saya tunjuk kepada klien saya, Lenny, dan dia agak berminat. 598 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 - Itu macam bagus. - Ya. 599 00:27:16,344 --> 00:27:18,012 Kamu semua kenal sesiapa 600 00:27:18,096 --> 00:27:21,891 yang mungkin mahukan vila Tuscan di Calabasas? 601 00:27:21,974 --> 00:27:25,812 Apabila difikirkan, saya ada klien baharu, 602 00:27:25,895 --> 00:27:26,854 pemain LA Lakers. 603 00:27:26,938 --> 00:27:28,690 Dia mungkin mahukannya. 604 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 Enam bilik tidur, 605 00:27:30,650 --> 00:27:31,651 rumah tetamu, 606 00:27:31,734 --> 00:27:33,152 siling yang tinggi. 607 00:27:33,236 --> 00:27:36,364 Bagus. Dia tinggi. Tak pasti ukuran, tapi tinggi. 608 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 Itu mungkin sesuai. Saya akan bawa dia. 609 00:27:39,117 --> 00:27:42,412 Okey, beritahu jika dia kelapangan dan saya aturkan. 610 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 Sempurna. Saya mesej dia. 611 00:27:44,914 --> 00:27:46,708 - Tengoklah. - Saya suka. 612 00:27:47,500 --> 00:27:49,669 - Emma penyelamat. - Ya, saya berdoa. 613 00:27:49,752 --> 00:27:52,213 - Emma boleh diharap. - Ya, betul. 614 00:27:52,296 --> 00:27:54,924 - Ya, budak baharu itu. - Selamat datang. 615 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 Saya suka. 616 00:28:11,482 --> 00:28:13,901 KEDIAMAN JASON 617 00:28:14,402 --> 00:28:16,279 3 B.TIDUR | 4 B.MANDI | 2,840 KAKI PERSEGI 618 00:28:16,362 --> 00:28:18,656 $ 7,999,000 | HARGA 619 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 SELAMAT HARI JADI 620 00:28:21,617 --> 00:28:24,203 Teruja untuk parti? Ya? 621 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Tak sangka awak dah 15 tahun! 622 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Awak sangat tua. 623 00:28:28,708 --> 00:28:30,042 Sayang, jangan begitu. 624 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 - Apa? - Tapi ia sihat. 625 00:28:32,378 --> 00:28:34,172 - Ya. - Ia berhati muda. 626 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 - Macam awak, Jay. - Ya. 627 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 Betul. 628 00:28:36,883 --> 00:28:39,343 - Anakku! - Awak macam bapa. 629 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Berhati muda. 630 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 Teruja untuk adakan parti hari jadi untuk Niko dan Zelda. 631 00:28:44,223 --> 00:28:46,768 Niko berusia 15 tahun dan Zelda empat. 632 00:28:46,851 --> 00:28:49,187 Jadi, kami akan adakan 633 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 parti hari jadi terhebat yang ia tak pernah bayangkan. 634 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 Ini hari jadi awak? 635 00:28:56,694 --> 00:28:58,362 - Awak berikan Tiffany? - Ya. 636 00:28:58,863 --> 00:29:00,531 Saya akan ingat untuk saya. 637 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 Ikut sini. Ayuh. 638 00:29:06,662 --> 00:29:08,247 Ini memang untuk anjing? 639 00:29:08,331 --> 00:29:10,082 - Ya. Jangan letak situ. - Tak! 640 00:29:10,166 --> 00:29:11,334 Orang akan termakan. 641 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 Helo! 642 00:29:13,377 --> 00:29:14,754 Hai, semua. 643 00:29:14,837 --> 00:29:16,047 Cantiknya. Oh, Tuhan. 644 00:29:16,130 --> 00:29:18,424 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 645 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Wah, ini parti anjing. 646 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Wah, helo, semua! 647 00:29:25,807 --> 00:29:26,766 Hai! 648 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 Ini hebat. 649 00:29:29,602 --> 00:29:32,230 Mana makanan anjing dan mana makanan manusia? 650 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 Zelda, nak bakon? Mari sini. 651 00:29:34,732 --> 00:29:37,193 - Ia pasti kekenyangan. - Ambil. 652 00:29:39,904 --> 00:29:43,574 Saya rasa bersalah tak sambut hari jadi pertama anak saya. 653 00:29:44,325 --> 00:29:46,160 Helo! 654 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 - Hai, Emma. - Hai! 655 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Hai, sayang. 656 00:29:48,830 --> 00:29:51,332 Hai. Oh, Tuhan. Cantiknya kamu semua. 657 00:29:51,415 --> 00:29:52,458 Hai! 658 00:29:52,542 --> 00:29:55,294 Hai! Oh, Tuhan! 659 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 - Saya boleh buatkan koktel. - Saya nak moktel. 660 00:29:58,214 --> 00:30:00,383 - Kawan, pemandangannya. - Betul. 661 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 - Ya Tuhan. - Ia dijual untuk 8 juta. 662 00:30:03,135 --> 00:30:05,429 - Tapi ia tergendala. - Wah, tengoklah. 663 00:30:06,597 --> 00:30:07,932 Mana minumannya? 664 00:30:08,015 --> 00:30:10,017 - Minum. - Chrishell buat moktel. 665 00:30:10,101 --> 00:30:11,769 - Saya nak. - Ini Salty Dog. 666 00:30:11,853 --> 00:30:14,772 Ini Niko. Zelda pun ada, iaitu rosé. 667 00:30:14,856 --> 00:30:15,773 Comelnya! 668 00:30:15,857 --> 00:30:18,276 - Tarek, awak suka keras? - Sama macam awak. 669 00:30:18,359 --> 00:30:19,485 - Gandakannya! - Okey. 670 00:30:19,569 --> 00:30:21,988 Saya tak cakap dua. Saya kena jaga. 671 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 Baiklah. 672 00:30:22,989 --> 00:30:24,615 Ya. Jaga-jaga. 673 00:30:24,699 --> 00:30:26,284 Oh, Tuhan! 674 00:30:26,868 --> 00:30:29,579 Ini parti yang lebih besar daripada saya! 675 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 - Ibu seksi. - Mari sini. 676 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 - Hai! - Ya! 677 00:30:35,042 --> 00:30:37,962 Hei, sayang. Awak nak panjat dan ambil makanan? 678 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 Awak lapar? 679 00:30:39,463 --> 00:30:41,674 - Saya nampak kamu keluar semalam. - Ya. 680 00:30:41,757 --> 00:30:44,677 - Saya, Davina dan Christine. - Bagaimana Davina? 681 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Saya tahu, jelasnya, 682 00:30:46,429 --> 00:30:49,015 semua berkata buruk tentangnya 683 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 daripada pengalaman sebelum. Tapi, saya tak mengalaminya. 684 00:30:52,602 --> 00:30:54,061 Dia sebenarnya baik. 685 00:30:54,145 --> 00:30:58,316 Ya, dia suka beri komen dan tak beralas, dan… 686 00:30:58,399 --> 00:31:00,484 mungkin terlalu jujur… 687 00:31:00,568 --> 00:31:04,697 jadi komennya mungkin  seperti tak sensitif. 688 00:31:04,780 --> 00:31:07,992 Tapi, dia bukannya kejam. 689 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 Dia ada kekasih? 690 00:31:12,121 --> 00:31:14,290 Ya, ada hubungan serius. 691 00:31:14,373 --> 00:31:15,458 Okey, saya terfikir, 692 00:31:15,541 --> 00:31:18,127 jika tiada hubungan serius, 693 00:31:18,210 --> 00:31:20,463 kita takkan faham ada yang sensitif. 694 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 - Tentang siapa? Rahsia? - Tidak! Marilah. 695 00:31:23,799 --> 00:31:25,676 Semalam, Davina beritahu 696 00:31:25,760 --> 00:31:28,220 dia juga pernah berkahwin dan berpisah. 697 00:31:28,304 --> 00:31:30,348 - Dia? - Dia pernah berkahwin. 698 00:31:30,431 --> 00:31:32,308 Selepas empat tahun, suaminya curang, 699 00:31:32,391 --> 00:31:36,270 Sebenarnya, wanita itu muncul di rumah mereka dan… 700 00:31:36,354 --> 00:31:37,980 Kisah yang teruk, ya. 701 00:31:38,064 --> 00:31:41,734 Pasti seronok sebab ia rahsia, tiada sesiapa tahu dan tak ditanya. 702 00:31:41,817 --> 00:31:44,278 Ia pasti bagus. 703 00:31:44,362 --> 00:31:48,699 Saya tak pernah cakap sepertinya kepada orang lain. 704 00:31:48,783 --> 00:31:51,452 Mengetahui dia pernah berpisah, 705 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 ia rasa lebih teruk. 706 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 Saya rasa Jason tak patut ambil dia, 707 00:31:55,915 --> 00:31:57,458 tapi saya tiada kuasa. 708 00:31:57,541 --> 00:32:01,170 Kadangkala, perlu fikir dua tiga kali sebelum berkata-kata. 709 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 Saya pun ada masalah sama. 710 00:32:02,922 --> 00:32:06,133 Saya rasa perbezaannya ialah niatnya, 711 00:32:06,217 --> 00:32:07,385 dan ia nampak buruk 712 00:32:07,468 --> 00:32:10,721 sebab dia tak nampak seperti berniat baik. 713 00:32:10,805 --> 00:32:13,224 Ia seperti dia berseronok. 714 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 Ada wanita 715 00:32:14,767 --> 00:32:18,396 yang sukakan benda yang negatif. 716 00:32:18,479 --> 00:32:21,524 - Ia seperti sukakan drama? - Ya, tepat. 717 00:32:21,607 --> 00:32:26,112 Saya terkejut  yang dia alami benda sama, tapi… 718 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 Paling atas. Bagus. 719 00:32:29,657 --> 00:32:33,995 Okey, saya ada sajak untuk Niko dan Zelda. 720 00:32:34,078 --> 00:32:39,917 Selain itu, Niko dan Zelda derma $5000 kepada Burbank Animal Shelter hari ini. 721 00:32:41,961 --> 00:32:44,672 Di situlah Chrishell bertemu Gracie. 722 00:32:44,755 --> 00:32:46,007 Gracie! 723 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 Okey, untuk sajak saya. 724 00:32:49,719 --> 00:32:52,972 Niko, pada usia 15 tahun, kau dah besar. 725 00:32:53,055 --> 00:32:55,099 Hilanglah harimu sebagai si kecil. 726 00:32:55,683 --> 00:32:58,436 Kau mengajarku erti hidup saban hari 727 00:32:58,519 --> 00:33:01,313 dalam tindakanmu, kau mengajarku. 728 00:33:01,814 --> 00:33:04,525 Kaulah satu-satunya, anjing yang arif. 729 00:33:04,608 --> 00:33:07,695 Cintaku kepadamu, mampu buatku menangis. 730 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 Setiap hari, kau membawa keceriaan. 731 00:33:10,239 --> 00:33:12,616 Aku sayangkanmu, Niko, kaulah anakku. 732 00:33:15,828 --> 00:33:17,872 Comelnya. 733 00:33:19,331 --> 00:33:20,666 Sekarang untuk Zelly. 734 00:33:20,750 --> 00:33:23,377 Saya menangis  dengar sajak anjing? Teruklah. 735 00:33:23,461 --> 00:33:26,172 Zelda, ibumu dan aku, kami sayangmu. 736 00:33:26,714 --> 00:33:29,008 Kami ingin kau bermain dan bergembira. 737 00:33:29,842 --> 00:33:32,970 Tapi, kini kau dah dewasa,  berusia empat tahun, 738 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 tapi, kenapa masih ada najis di lantai? 739 00:33:37,850 --> 00:33:40,186 Bukannya aku kisahkan itu. 740 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 Cuma, kau buat ia di rumah Mary, dan dia salahkanku. 741 00:33:46,317 --> 00:33:48,486 Jadi, ceramahku selesai. 742 00:33:48,569 --> 00:33:50,029 Aku tak mahu bosankan kau. 743 00:33:50,738 --> 00:33:53,324 Telinga besarmu menyentuh jiwa. 744 00:33:53,407 --> 00:33:55,534 Kaulah sayangku, dan aku mencintaimu. 745 00:33:56,744 --> 00:33:59,330 - Comelnya. - Jason. 746 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 - Itu comel. - Wah. 747 00:34:01,123 --> 00:34:02,625 Comelnya. 748 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 - Saya yang tulis. - Yakah? 749 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 - Hebat. - Boleh saya cakap? 750 00:34:06,087 --> 00:34:08,839 Zelly dan Niko,  kami sangat sayangkan kamu. 751 00:34:08,923 --> 00:34:11,509 Sekarang, waktu untuk minum. 752 00:34:14,804 --> 00:34:16,555 Selamat hari jadi Niko dan Zelda! 753 00:34:18,808 --> 00:34:21,560 - Minum untuk Niko dan Zelda! - Sayang kamu. 754 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 TEDDY KRUEGER ANJING CHRISTINE 755 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 TEDDY JUNIOR ANJING CHRISTINE 756 00:34:30,027 --> 00:34:31,612 Ayuh, TJ! Mari! 757 00:34:32,363 --> 00:34:33,197 Ayuh! 758 00:34:33,864 --> 00:34:35,074 Kenapa dia di sini? 759 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 Oh. Christine datang. 760 00:34:37,493 --> 00:34:38,786 Oh, Tuhan. 761 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 Siapa yang datang tak dijemput? 762 00:34:41,705 --> 00:34:43,666 Saya tak datang ke majlis bayinya. 763 00:34:43,749 --> 00:34:46,669 Mungkin dia salah sangka! 764 00:34:47,211 --> 00:34:48,504 Hai! 765 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 Hei, semua! 766 00:34:50,589 --> 00:34:53,509 - Apa khabar? Gembira jumpa awak. - Sama-sama. 767 00:34:53,592 --> 00:34:55,553 Hei, Mary, Chrishell. Hei, semua! 768 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 - Ya, hai.  - Hai. 769 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 Nak saya lindungi awak? 770 00:34:58,556 --> 00:34:59,682 Nak bersembunyi? 771 00:34:59,765 --> 00:35:03,310 Biar betul? Peha saya sangat besar. 772 00:35:03,394 --> 00:35:05,771 Awak pula baru saja bersalin. 773 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 Awak nampak macam… 774 00:35:10,067 --> 00:35:12,278 - Peluk saya. - Saya sakit hati. 775 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 Saya sayang awak, tapi sakit hati. 776 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Siapa jemput dia? 777 00:35:15,739 --> 00:35:19,869 Saya marah Christine muncul. 778 00:35:19,952 --> 00:35:24,248 Saya tak nak dia ambil perhatian. Dia selalu buat semuanya begitu. 779 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 Ini tak okey. 780 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 Saya hairan dia datang sebab tiada sesiapa jemput. 781 00:35:29,920 --> 00:35:31,505 - Jason jemput dia? - Tak. 782 00:35:32,047 --> 00:35:33,549 Saya lihat senarai tetamu. 783 00:35:33,632 --> 00:35:35,676 Saya tak nak drama. Saya tahu Emma ada. 784 00:35:35,759 --> 00:35:37,303 Saya tahu ramai yang tak… 785 00:35:37,386 --> 00:35:40,973 Dia tak nak saya datang, baiklah. 786 00:35:41,056 --> 00:35:43,100 Saya tak pasti, tapi ia tak bagus. 787 00:35:43,184 --> 00:35:46,395 Jika tidak bagus,  saya tak nak seseorang di sini. 788 00:35:46,478 --> 00:35:50,107 Ini parti anjing saya. Bukan tentang saya. Kenapa dia… 789 00:35:50,900 --> 00:35:52,818 Dia tak rapat pun dengan ramai di sini. 790 00:35:52,902 --> 00:35:55,404 - Bagaimana anak awak? - Dia sihat. 791 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 Lega dapat lari sebentar. Saya macam "Nak ke parti." 792 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 Christian ada di rumah. Ia peluang. 793 00:36:01,076 --> 00:36:02,703 Jika dia kacau awak, saya akan, 794 00:36:02,786 --> 00:36:05,748 "Maaf, kami sepatutnya lihat jemputan di pintu. 795 00:36:05,831 --> 00:36:07,208 Boleh tengok kad awak?" 796 00:36:08,083 --> 00:36:11,587 Saya tak nak dia serang  sesiapa di parti saya. 797 00:36:11,670 --> 00:36:13,422 Apa khabar? 798 00:36:13,505 --> 00:36:16,884 - Sedikit mabuk. - Jason, ucapan itu sempurna. 799 00:36:16,967 --> 00:36:18,886 - Comel, Jason. - Terima kasih. 800 00:36:18,969 --> 00:36:21,430 - Sangat comel. - Siapa yang jemput Christine? 801 00:36:21,513 --> 00:36:23,098 - Saya. - Awak? 802 00:36:23,182 --> 00:36:25,517 - Mary marah. - Mary kata bukan awak! 803 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 - Jason jemput dia. - Tidak. 804 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 - Ya, saya. - Awak bergurau? 805 00:36:31,607 --> 00:36:35,694 Saya tak suka dan takkan terima dengan ini. 806 00:36:35,778 --> 00:36:37,029 - Terima kasih. - Okey? 807 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 Saya minum tequila, saya boleh bersuara. 808 00:36:41,033 --> 00:36:43,786 Mary! 809 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 Mary! 810 00:36:48,123 --> 00:36:49,750 Kenapa Mary nampak marah? 811 00:36:50,876 --> 00:36:53,921 Ini parti hari jadi anak-anak awak. 812 00:36:54,004 --> 00:36:58,550 Ya, sebab itulah saya minta jangan ada drama di sini. 813 00:36:58,634 --> 00:37:00,803 - Kenapa Mary marah? - Saya tak tahu. 814 00:37:00,886 --> 00:37:02,346 Awak tahu apa berlaku? 815 00:37:02,429 --> 00:37:04,223 Rasanya dia marah pada Jason. 816 00:37:04,306 --> 00:37:05,599 Ini hari jadi anjing kita. 817 00:37:05,683 --> 00:37:08,102 Kita luang masa dan wang untuknya. 818 00:37:08,185 --> 00:37:10,312 - Ya. - Kita tak mahu ada drama. 819 00:37:10,396 --> 00:37:13,524 - Kalau dia nak drama, di pejabat. - Dia takkan buat. 820 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 Aduhai. 821 00:37:47,057 --> 00:37:49,393 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad