1 00:00:06,132 --> 00:00:09,510 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,437 ‎"아스트로 공 요가" 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 ‎"내면 탐색" 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,607 ‎"난 사랑이다, 난 완전하다" 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,944 ‎"크리스틴" 6 00:00:27,820 --> 00:00:28,738 ‎숨 내쉬고 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 ‎얼굴을 아래로 한 개 자세 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 ‎좋아요, 아름다워요, 강한 팔 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 ‎전 말 타는 걸 정말 좋아해요 10 00:00:34,577 --> 00:00:37,663 ‎임신했을 땐 말을 탈 수 없었죠 11 00:00:37,747 --> 00:00:40,208 ‎그래서 요가를 시작했어요 12 00:00:40,291 --> 00:00:43,294 ‎오른쪽 다리 들고 ‎사이로 발을 디뎌요 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,089 ‎기분도 좋고 몸과 영혼에도 좋죠 14 00:00:46,172 --> 00:00:47,131 ‎아주 좋아요 15 00:00:50,093 --> 00:00:51,511 ‎붙임 머리 떨어진 거예요? 16 00:00:55,431 --> 00:00:58,518 ‎유연함을 유지하는 건 중요하죠 ‎섹스를 위해서요 17 00:01:00,061 --> 00:01:03,648 ‎손을 안으로 넣어서 ‎반대편 손을 잡아요 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,150 ‎왼발을 오른발 쪽으로 가져와요 19 00:01:06,234 --> 00:01:08,694 ‎이제 왼쪽 다리에 체중을 싣고 20 00:01:08,778 --> 00:01:11,489 ‎숨을 들이마시면서 ‎천천히 일어나요 21 00:01:11,572 --> 00:01:12,990 ‎천천히 하세요 22 00:01:13,074 --> 00:01:14,367 ‎우아하게 23 00:01:14,450 --> 00:01:15,952 ‎- 안녕 ‎- 안녕 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,745 ‎- 난 신경 쓰지 마 ‎- 반가워 25 00:01:18,246 --> 00:01:20,414 ‎- 앞으로, 들이마시고 ‎- 잘 지냈어? 26 00:01:20,498 --> 00:01:21,666 ‎응, 잘 지냈어? 27 00:01:21,749 --> 00:01:23,709 ‎- 내쉬고, 디디고, 부풀리고 ‎- 잘 지냈어 28 00:01:25,378 --> 00:01:27,755 ‎- 세상에 ‎- 그렇죠 29 00:01:27,839 --> 00:01:31,008 ‎팔뚝으로 바닥을 눌러요 ‎머리가 바닥에서 뜬다는 느낌으로 30 00:01:31,092 --> 00:01:31,968 ‎아주 좋아요 31 00:01:32,051 --> 00:01:34,220 ‎무슨 일이야, 다비나? 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,681 ‎그냥 잘 지내나 궁금해서 33 00:01:36,764 --> 00:01:38,307 ‎아주 잘 지내는 것 같네 34 00:01:38,391 --> 00:01:41,352 ‎- 난 좋아 ‎- 곡예사가 따로 없네, 대단하다 35 00:01:41,435 --> 00:01:43,688 ‎태양의 서커스에 나가도 되겠어 36 00:01:43,771 --> 00:01:48,025 ‎그렇죠? 알 것 같다 ‎이제야 알겠네 37 00:01:48,526 --> 00:01:51,612 ‎크리스틴은 ‎가장 굉장한 엄마일 거예요 38 00:01:51,696 --> 00:01:54,657 ‎물구나무서기를 하고 ‎어려운 요가 동작을 척척 해내죠 39 00:01:54,740 --> 00:01:55,575 ‎정말 굉장해요 40 00:01:55,658 --> 00:01:57,118 ‎어떻게 임신했는지 알겠네 41 00:01:58,911 --> 00:02:02,039 ‎- '나마스테', 정말 좋았어요 ‎- 고마워요 42 00:02:02,123 --> 00:02:03,916 ‎이걸 다 어떻게 하는지 모르겠어요 43 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 ‎정말 대단해요, 알 수가 없네요 44 00:02:06,419 --> 00:02:08,379 ‎몸은 좀 괜찮아? 45 00:02:08,462 --> 00:02:12,383 ‎괜찮아, 며칠은 엄청 힘들었는데 46 00:02:13,593 --> 00:02:15,887 ‎- 그때 말고는 좋았어 ‎- 애들한테 다 연락 왔어? 47 00:02:15,970 --> 00:02:19,056 ‎- 다 축하해 줬어? ‎- 크리셸만 빼고 다 연락 왔어 48 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 ‎놀랍지도 않아 49 00:02:21,267 --> 00:02:25,438 ‎한때 그렇게 ‎죽고 못 살았던 메리도 50 00:02:25,521 --> 00:02:29,233 ‎문자 하나 보내고 끝이었는데, 뭐 51 00:02:29,317 --> 00:02:31,861 ‎- 괜찮아 ‎- 그 후로 한마디도 안 했어 52 00:02:31,944 --> 00:02:33,446 ‎뭐, 어쩔 수 없지 53 00:02:33,529 --> 00:02:37,491 ‎헤더랑도 문자만 가끔 했어 ‎거의 못 봤지 54 00:02:37,575 --> 00:02:39,660 ‎근데 아만자랑은 얘기 많이 했어 55 00:02:39,744 --> 00:02:41,329 ‎응, 나한테도 전화했어, 정말 착해 56 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 ‎마야는 잘해줬어 ‎마야랑도 얘기 많이 해 57 00:02:44,749 --> 00:02:46,792 ‎어떻게 지내? 일은? 58 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 ‎내가 맡았던 새 개발 프로젝트가 59 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 ‎- 이번에 끝났어 ‎- 그래 60 00:02:51,172 --> 00:02:56,719 ‎그래서 뭘 하면 좋을지 ‎생각 중이야 61 00:02:56,802 --> 00:03:00,014 ‎난 자기가 그리워 ‎다시 돌아왔으면 좋겠어 62 00:03:00,598 --> 00:03:02,225 ‎- 나도 그리워 ‎- 어때? 63 00:03:02,308 --> 00:03:04,769 ‎돌아갈까도 생각 중인데 ‎제이슨이 어려워 64 00:03:04,852 --> 00:03:08,064 ‎제이슨한테 시달리기 싫어 65 00:03:08,147 --> 00:03:10,858 ‎제가 오펜하임 그룹을 떠날 때 ‎분위기가 안 좋았어요 66 00:03:10,942 --> 00:03:14,362 ‎7,500만 달러짜리 매물 때문에요 67 00:03:14,445 --> 00:03:15,947 ‎집이 안 팔렸거든요 68 00:03:16,030 --> 00:03:17,823 ‎근데 제이슨은 처음부터 ‎지지해 주지 않았고 69 00:03:17,907 --> 00:03:20,243 ‎시작부터 좋지 않았죠 70 00:03:20,326 --> 00:03:22,995 ‎난 적정 가격으로 명성을 쌓았어 71 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 ‎나도 중개인이고 ‎내 명성이 달린 일이야 72 00:03:25,331 --> 00:03:27,833 ‎- 오펜하임 그룹 매물이잖아 ‎- 내 매물이기도 해 73 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 ‎거기에 내 얼굴을 걸어놨어 74 00:03:30,169 --> 00:03:31,796 ‎그래, 당장 내려 75 00:03:32,630 --> 00:03:34,548 ‎제이슨이랑 같이 일할 수 있겠어? 76 00:03:34,632 --> 00:03:37,635 ‎가능성은 있다고 생각해 77 00:03:37,718 --> 00:03:39,929 ‎사무실에 사람을 늘리고 있어 78 00:03:40,012 --> 00:03:43,766 ‎이런 말은 안 했으면 좋겠다 ‎'자리가 없어' 79 00:03:43,849 --> 00:03:46,644 ‎그걸 알아내려면 ‎제이슨과 얘기하는 수밖에 없지 80 00:03:46,727 --> 00:03:49,814 ‎아무래도 빠를수록 좋겠네 ‎그렇지? 81 00:04:10,042 --> 00:04:12,461 ‎"루비 + 다이아몬드 ‎차와 커피" 82 00:04:15,339 --> 00:04:19,427 ‎맨날 차 타고 이 앞을 지나가는데 ‎들어가 본 적은 없어 83 00:04:19,509 --> 00:04:21,345 ‎- 나도, 이름이 마음에 든다 ‎- 그러게 84 00:04:21,429 --> 00:04:23,472 ‎- 이름이 잘 어울려 ‎- 귀여워 85 00:04:28,436 --> 00:04:29,562 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 86 00:04:29,645 --> 00:04:31,564 ‎- 오늘 하루 어떠세요? ‎- 좋아요, 어떠세요? 87 00:04:31,647 --> 00:04:32,481 ‎좋아요 88 00:04:32,565 --> 00:04:35,192 ‎- 전 에스프레소 더블 샷이요 ‎- 알겠습니다 89 00:04:35,276 --> 00:04:39,280 ‎전 아이스 차이 티 라테에 ‎에스프레소 샷 추가요 90 00:04:39,363 --> 00:04:40,614 ‎- 샷 추가요? ‎- 귀리 우유로요 91 00:04:40,698 --> 00:04:42,616 ‎네, 앉아 계시면 갖다드릴게요 92 00:04:42,700 --> 00:04:43,659 ‎- 고마워요 ‎- 고마워요 93 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 ‎- 그래서… ‎- 그래서, 어떻게 지냈어? 94 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 ‎- 좋았어 ‎- 곧 너희 강아지 생일 파티지? 95 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 ‎제이슨이 돈 아끼지 말래 96 00:04:52,293 --> 00:04:54,295 ‎아주 성대하게 하고 싶대 97 00:04:54,378 --> 00:04:56,797 ‎- 그래 ‎- 니코가 점점 늙어가니까 98 00:04:56,881 --> 00:05:00,301 ‎제이슨은 걱정되나 봐 ‎앞으로 얼마나 함께할 수 있을지 99 00:05:00,384 --> 00:05:02,762 ‎- 그래서 최대한… ‎- 응, 성대하게 100 00:05:02,845 --> 00:05:04,930 ‎니코가 특별하다고 느끼게, 좋다 101 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 ‎- 난 무조건 참석이야 ‎- 개가 자기 생일 파티인 걸 알까? 102 00:05:08,309 --> 00:05:10,478 ‎그래도 재밌는 장난감이랑 ‎간식은 좋아하겠지 103 00:05:10,561 --> 00:05:12,104 ‎- 너무 기대된다 ‎- 나도 104 00:05:12,188 --> 00:05:16,984 ‎제이슨과 저는 사귈 때부터 ‎니코와 젤다를 함께 키우고 있어요 105 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 ‎그래서 니코와 젤다의 ‎생일 파티를 열 거예요 106 00:05:21,072 --> 00:05:24,950 ‎생일이 며칠 차이 안 나거든요 ‎아주 재밌을 거예요 107 00:05:25,034 --> 00:05:26,410 ‎친구들을 다 초대할 거예요 108 00:05:26,494 --> 00:05:31,415 ‎사무실에서 몇 명은 초대 안 하고 ‎평화롭게 놀면 좋을 것 같아요 109 00:05:31,999 --> 00:05:36,754 ‎크리스틴이 사무실 왔을 때 ‎기분이 이상하더라 110 00:05:36,837 --> 00:05:40,341 ‎잠깐 눈앞이 까매졌었어 ‎분홍색 형광펜이 나타났지 111 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 ‎머릿속이 까매졌어 112 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 ‎- 맙소사 ‎- 그러니까 113 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 ‎난 걔가 가까이 올 때마다 ‎손이 떨리는 거야 114 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 ‎- '무슨 일이 벌어질까?' ‎- 그렇지? 115 00:05:49,642 --> 00:05:51,685 ‎난 헬멧이라도 써야 하나 했어 116 00:05:51,769 --> 00:05:53,979 ‎그냥 가만히 앉아서 ‎정중하게 대하려고 했지 117 00:05:54,063 --> 00:05:55,648 ‎널 못 알아보는 것 같더라 118 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 ‎처음 보는 사람처럼 굴더라고 119 00:05:57,691 --> 00:06:01,153 ‎내 차 문을 두드린 건 ‎기억에서 지웠나 봐 120 00:06:01,237 --> 00:06:03,406 ‎크리스틴은 자기 행동을 ‎책임지기 싫었던 거죠 121 00:06:03,489 --> 00:06:06,325 ‎아무 일 없던 것처럼 ‎지워버리고 싶나 봐요 122 00:06:06,409 --> 00:06:09,453 ‎친구랑 양쪽에서 ‎미친 듯이 소리 지르며 123 00:06:09,537 --> 00:06:12,665 ‎제 창문을 두드릴 때 ‎우린 안 만났던 거예요 124 00:06:13,416 --> 00:06:15,292 ‎- 고마워요 ‎- 고마워요 125 00:06:15,376 --> 00:06:17,545 ‎날 완전히 모르는 척했어 126 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 ‎뭐, 상관없어 ‎그 전략을 쓰기로 했나 봐 127 00:06:20,256 --> 00:06:23,926 ‎그래도 너한테 달려들진 않았잖아 ‎실낱같은 희망은 있어 128 00:06:24,009 --> 00:06:27,430 ‎난 크리스틴이 아기도 낳았으니까 129 00:06:27,513 --> 00:06:30,349 ‎좀 더 성숙해져서 ‎이젠 안 그러려나 했는데 130 00:06:30,433 --> 00:06:32,601 ‎갑자기 들어오더니 ‎'만나서 반가워요' 이러면서 131 00:06:32,685 --> 00:06:35,521 ‎- 날 끌어안고 그러잖아 ‎- 계속 게임 중인 거지 132 00:06:35,604 --> 00:06:39,608 ‎게임이 안 끝나 ‎그게 진짜 미친다니까 133 00:06:39,692 --> 00:06:42,778 ‎모른 척하는 건 ‎자신이 원하는 걸 얻기 위한 134 00:06:42,862 --> 00:06:44,572 ‎크리스틴의 또 다른 수법이고 135 00:06:44,655 --> 00:06:48,325 ‎전 이런 바보 같은 게임 ‎정말 지긋지긋해요 136 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 ‎난 어떻게 해야 할지 모르겠더라 ‎다들 아기를 안았잖아 137 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 ‎안 그러면 나쁜 건가 싶기도 하고 138 00:06:54,665 --> 00:06:57,626 ‎근데 크리스틴은 날 ‎출산 파티에 초대하지도 않았는데 139 00:06:57,710 --> 00:06:59,462 ‎내가 가서 그 애를 왜 안아? 140 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 ‎- 그럼 ‎- 그러면 안 되지 141 00:07:02,006 --> 00:07:04,550 ‎그래서 그냥 앉아 있었어 ‎'어떡하지?' 하면서 142 00:07:05,050 --> 00:07:07,928 ‎나도 똑같이 앉아 있었어 ‎어떻게 해야 할지 모르겠더라고 143 00:07:08,012 --> 00:07:11,098 ‎나한테 와서 인사하고 ‎넌 아는 척도 안 했잖아 144 00:07:11,182 --> 00:07:12,391 ‎그게 충격적이었어 145 00:07:12,475 --> 00:07:15,978 ‎나한테 화난 것 같아 ‎너 때문에, 근데… 146 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 ‎- 나랑 친구라서 ‎- 난 늘 희망을 갖고 있어 147 00:07:18,147 --> 00:07:20,524 ‎'아기가 바꿔놓을지 몰라 ‎좀 누그러지겠지' 148 00:07:20,608 --> 00:07:24,403 ‎'삶에서 더 큰 일을 겪으면' 149 00:07:24,487 --> 00:07:26,947 ‎'자기가 얼마나 바보 같았는지 ‎깨달을 거야' 150 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 ‎그래서 너무 힘들어 151 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 ‎지금 내 삶엔 ‎긍정적인 일이 너무 많아 152 00:07:32,453 --> 00:07:34,788 ‎부정적인 사람이 내 삶에 들어와서 153 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 ‎무엇도 빼앗아 가지 ‎못하게 할 거야 154 00:07:37,124 --> 00:07:40,336 ‎네가 신뢰할 수 없고 ‎부정적인 사람을 155 00:07:40,419 --> 00:07:42,296 ‎네 삶에 두고 싶어? 156 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 ‎내 삶에 두고 싶지 않아 157 00:07:43,923 --> 00:07:46,425 ‎- 좋은 일이 너무 많아 ‎- 그래 158 00:07:46,926 --> 00:07:48,427 ‎거기에 집중하고 싶어 159 00:07:48,511 --> 00:07:50,638 ‎- 부정적인 건… ‎- 그래 160 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 ‎- 더는 못 하겠어 ‎- 맞아 161 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 ‎"제이슨" 162 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 163 00:08:19,166 --> 00:08:20,417 ‎어서 오세요 164 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 ‎- 어맨다예요 ‎- 제이슨이에요 165 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 ‎- 만나서 반가워요 ‎- 저도요 166 00:08:23,420 --> 00:08:24,505 ‎- 안녕 ‎- 와줘서 고마워요 167 00:08:24,588 --> 00:08:25,798 ‎- 반가워 ‎- 나도 168 00:08:25,881 --> 00:08:27,299 ‎- 와줘서 고마워 ‎- 그래 169 00:08:27,383 --> 00:08:29,635 ‎제이슨을 랭글리 집에 초대했어요 170 00:08:29,718 --> 00:08:31,971 ‎제 잠재적인 매물도 보여주고 171 00:08:32,053 --> 00:08:34,306 ‎집과 제 고객을 소개해서 172 00:08:34,390 --> 00:08:36,642 ‎오펜하임 그룹과 맞을지 173 00:08:36,725 --> 00:08:38,601 ‎다시 같이 일할 수 있을지 ‎알아보려고요 174 00:08:38,686 --> 00:08:40,854 ‎집 좋네, 정말 좋네요 175 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 ‎- 고마워요 ‎- 마음에 들어? 176 00:08:42,815 --> 00:08:46,026 ‎- 응, 혹시 디자이너세요? ‎- 디자이너 아니에요 177 00:08:46,110 --> 00:08:49,488 ‎집에 오랜 시간 ‎온 정성을 다해 공을 들였죠 178 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 ‎"다비나의 매물" 179 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 ‎"웨스트할리우드 랭글리 ‎침실 3 | 욕실 5 | 215㎡" 180 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 ‎"3,350,000달러 | 가격" 181 00:08:57,371 --> 00:08:58,581 ‎"100,500달러 | 수수료" 182 00:09:00,958 --> 00:09:02,668 ‎아주 기발하네요 ‎바가 정말 마음에 들어요 183 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 ‎- 고마워요 ‎- 알아볼 줄 알았어 184 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 ‎- 주방 좀 봐 ‎- 맙소사 185 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 ‎제 꿈의 공간이죠 186 00:09:09,216 --> 00:09:11,468 ‎- 정말 끝내주네요 ‎- 온전한 제 작품이에요 187 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 ‎정말 근사해요 188 00:09:13,596 --> 00:09:16,390 ‎선반이랑 밑에 단 LED 조명도 ‎너무 마음에 들어요 189 00:09:16,473 --> 00:09:17,850 ‎나무랑 맞췄네요 190 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 ‎- 네 ‎- 정말 마음에 들어요 191 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 ‎그럼 같이 가격을 정해볼까? 192 00:09:22,271 --> 00:09:25,941 ‎보통 이렇게 근사하게 꾸민 집은 193 00:09:26,025 --> 00:09:28,193 ‎주인이 디자이너나 큐레이터라… 194 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 ‎7,500만 달러쯤? 195 00:09:29,486 --> 00:09:32,906 ‎그래, 대개 ‎비현실적인 가격을 부르지 196 00:09:32,990 --> 00:09:35,659 ‎420만 달러에 팔면 ‎아주 행복할 것 같아요 197 00:09:36,243 --> 00:09:38,537 ‎420만 달러면 당연히 행복하겠죠 198 00:09:38,621 --> 00:09:39,788 ‎당신 생각을 말해봐 199 00:09:39,872 --> 00:09:42,458 ‎이 집을 400만 달러에 팔면 200 00:09:42,541 --> 00:09:44,126 ‎제곱미터당 최고 가격을 ‎갱신하는 거야 201 00:09:44,209 --> 00:09:46,712 ‎놀랍게도 ‎당신 의견에 전적으로 동의해 202 00:09:46,795 --> 00:09:47,713 ‎- 와! ‎- 그렇죠 203 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 ‎우리 사연을 아는 사람이라면 ‎놀랄 일이죠 204 00:09:50,049 --> 00:09:54,386 ‎집의 면적과 세부 사항 ‎시세 등을 고려할 때 205 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 ‎3,995,000달러가 적당할 것 같아요 206 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 ‎그 금액은 손해 보는 느낌이에요 207 00:09:58,474 --> 00:10:00,643 ‎이 집에 엄청난 시간과 에너지 ‎열정을 쏟았고 208 00:10:00,726 --> 00:10:02,770 ‎물건들 가격만 해도 꽤 나가요 209 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 ‎60만 달러를 들여서 ‎다 쓰러져 가는 집을 고치고 210 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 ‎가치를 끌어올렸다면 좋았겠죠 211 00:10:09,026 --> 00:10:11,904 ‎하지만 거의 새집을 사서 ‎손본 거잖아요 212 00:10:11,987 --> 00:10:13,280 ‎다 알고 한 거예요 213 00:10:13,364 --> 00:10:16,158 ‎모든 사람이 하나하나 다 ‎알아주지도 않을 거고 214 00:10:16,241 --> 00:10:18,577 ‎전통적 의미의 가치가 ‎올라가지 않을 거란 걸요 215 00:10:18,661 --> 00:10:20,621 ‎하지만 그걸 알아주는 ‎딱 한 사람만 있으면 돼요 216 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 ‎- 맙소사, 그 말 너무 싫어 ‎- 매수자 한 명만 있으면 되죠 217 00:10:24,041 --> 00:10:26,669 ‎- 맙소사 ‎- 아뇨, 내가 유혹할게요 218 00:10:26,752 --> 00:10:29,338 ‎내 중개 인생 최악의 말이에요 219 00:10:29,421 --> 00:10:32,758 ‎소울메이트도, 매수자도 ‎딱 한 명이면 돼요 220 00:10:33,467 --> 00:10:36,220 ‎다비나나 저는 조언자고 ‎우린 조언할 뿐이죠 221 00:10:36,303 --> 00:10:38,347 ‎- 꼭 따를 필요는 없어요 ‎- 조언 고마워요 222 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 ‎진지하게 고려해 볼게요 ‎그럼 둘러보세요 223 00:10:41,642 --> 00:10:43,727 ‎전 위층에 있을 테니까 224 00:10:43,811 --> 00:10:46,397 ‎- 궁금한 거 있으면 말씀하세요 ‎- 고마워요, 어맨다 225 00:10:46,480 --> 00:10:48,816 ‎- 밖에 나가볼까? ‎- 그래 226 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 ‎정말 매력적이다 227 00:10:50,693 --> 00:10:53,320 ‎외부와 차단된 것도 좋아 ‎정말 근사하네 228 00:10:53,404 --> 00:10:56,031 ‎- 맞아 ‎- 앞마당인데도 완벽히 차단됐어 229 00:10:56,615 --> 00:10:58,283 ‎사무실은 어때? 다들 잘 있어? 230 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 ‎아주 좋아 ‎다들 잘하고 있는 것 같아 231 00:11:01,662 --> 00:11:03,414 ‎크리셸 집 샀다며 232 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 ‎끝내주는 집을 찾았지 ‎크리셸한테 딱이야 233 00:11:06,041 --> 00:11:07,501 ‎외부인 출입도 통제되고 234 00:11:07,584 --> 00:11:09,378 ‎더구나 시장 상황 알잖아 235 00:11:09,461 --> 00:11:11,547 ‎- 매물이 없어 ‎- 어떻게 찾았나 몰라 236 00:11:11,630 --> 00:11:14,800 ‎크리셸이 집 살 때 ‎당신이 중개했다고 들었어 237 00:11:14,883 --> 00:11:16,719 ‎물론 난 모두의 거래를 돕지 238 00:11:16,802 --> 00:11:19,888 ‎근데 그 말 들으면 실망할 거야 ‎이 자랑스러운 순간에 239 00:11:19,972 --> 00:11:22,015 ‎크리셸이 한 일을 ‎내가 인정받고 있잖아 240 00:11:22,641 --> 00:11:24,184 ‎화내도 할 말 없지 241 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 ‎크리셸이 이 집 매수인을 ‎구할 수 있을지도 몰라 242 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 ‎딱 오펜하임 그룹 스타일이지 243 00:11:28,689 --> 00:11:29,565 ‎맞아 244 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 ‎오해하지 마 ‎우리가 이런 집을 잘 팔잖아 245 00:11:32,192 --> 00:11:35,070 ‎내가 다른 부동산에 ‎새로운 개발 기회가 있어서 246 00:11:35,154 --> 00:11:38,073 ‎사무실을 나갔었잖아 ‎근데 그 일이 끝났어 247 00:11:38,157 --> 00:11:39,658 ‎컨설팅이 마무리됐지 248 00:11:39,742 --> 00:11:43,662 ‎거기는 딱 회사 같은 분위기였어 249 00:11:43,746 --> 00:11:46,081 ‎일하는 데 어려움은 없었지만 250 00:11:46,165 --> 00:11:49,460 ‎난 오펜하임처럼 ‎친근한 분위기가 좋아 251 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 ‎오펜하임에는 동료애가 있잖아 252 00:11:52,254 --> 00:11:54,715 ‎그게 그리워, 모르겠어 253 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 ‎내가 돌아가는 걸 ‎얘기해 보면 좋을 것 같아 254 00:11:59,803 --> 00:12:03,098 ‎난 열려 있어 ‎그 얘기는 언제든 환영이야 255 00:12:03,182 --> 00:12:08,479 ‎우리가 힘들었던 것 중 하나는 ‎지나치게 비싼 매물이었지 256 00:12:08,562 --> 00:12:10,939 ‎- 대화도 자꾸 어긋나고… ‎- 서로 힘들었지 257 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 ‎여러 면에서 258 00:12:12,191 --> 00:12:15,194 ‎- 7,500만 달러를 불렀어 ‎- 맙소사 259 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 ‎알아 260 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 ‎그건 너무 비싸 261 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 ‎아무 성과 없이 돈만 날릴 거야 262 00:12:21,325 --> 00:12:23,744 ‎- 고객 딱 한 명만 있으면 돼 ‎- 아니 263 00:12:23,827 --> 00:12:27,247 ‎그런 과한 매물을 올리는 건 ‎회사 체면을 깎아 먹는 거야 264 00:12:27,331 --> 00:12:28,624 ‎난 그렇게 생각 안 해 265 00:12:29,875 --> 00:12:33,128 ‎너랑 또 그런 상황에 놓이기 싫어 266 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 ‎이 집이든 다른 집이든 267 00:12:35,422 --> 00:12:38,342 ‎- 그건 나도 싫어 ‎- 그래 268 00:12:39,051 --> 00:12:41,595 ‎생각해 봐야 할 일이야 269 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 ‎난 당신 늘 좋아했어 270 00:12:43,472 --> 00:12:46,683 ‎그냥 신중하게 생각하고 싶어 271 00:12:46,767 --> 00:12:50,145 ‎떠났다가 돌아오는 ‎선례를 남기고 싶진 않거든 272 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 ‎이해해, 그래 273 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 ‎근데… 274 00:12:53,232 --> 00:12:55,275 ‎- 동료들이랑도 상의해 봐야지 ‎- 그럼 275 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 ‎"헤더" 276 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 ‎"로스앤젤레스 노스 도헤니 ‎침실 5 | 욕실 6 | 770㎡" 277 00:13:13,752 --> 00:13:16,255 ‎"13,995,000달러 | 가격" 278 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 ‎"419,850달러 | 수수료" 279 00:13:22,094 --> 00:13:23,220 ‎"카란, 매수 희망자" 280 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 ‎- 안녕하세요 ‎- 네, 잘 지냈어요? 281 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 ‎- 어서 오세요 ‎- 다시 만나서 반가워요 282 00:13:27,099 --> 00:13:28,892 ‎- 저도 반가워요 ‎- 반가워요 283 00:13:28,976 --> 00:13:31,478 ‎저번에 카란과 저는 ‎도헤니 집을 낮에 둘러봤죠 284 00:13:31,562 --> 00:13:33,146 ‎정말 멋졌어요 285 00:13:33,230 --> 00:13:36,984 ‎근데 이 집이 가장 멋진 밤에 ‎다시 보여주고 싶었어요 286 00:13:37,067 --> 00:13:38,360 ‎- 이것 좀 봐요 ‎- 그렇죠 287 00:13:38,443 --> 00:13:40,028 ‎- 굉장하네요 ‎- 엄청나죠 288 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 ‎- 정말 아름답죠? ‎- 네 289 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 ‎큰방에서 멀리 보면 ‎더 끝내주겠네요 290 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 ‎- 걸어 내려가면서요 ‎- 엄청나네요 291 00:13:47,411 --> 00:13:48,620 ‎여기 있는 게 상상되세요? 292 00:13:48,704 --> 00:13:50,414 ‎- 바꾸고 싶은 거 있어요? ‎- 농담해요? 293 00:13:50,497 --> 00:13:53,625 ‎그런 걸 찾긴 힘들죠 ‎정말 아름답잖아요 294 00:13:56,253 --> 00:13:57,170 ‎아름답죠 295 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 ‎잠시 감상하죠 296 00:13:59,715 --> 00:14:03,510 ‎실내가 어두우니까 ‎운치 있고 섹시하죠 297 00:14:03,594 --> 00:14:07,556 ‎정말 멋져요 ‎큰방이 집 중앙인 게 너무 좋아요 298 00:14:07,639 --> 00:14:09,433 ‎네, 집의 정중앙이죠 299 00:14:09,516 --> 00:14:11,977 ‎- 불만이나 걱정되는 점 있으세요? ‎- 없어요 300 00:14:12,060 --> 00:14:16,481 ‎사실 아까 올라오는데 ‎옆집을 허물었더라고요 301 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 ‎- 저 아랫집이요? ‎- 네, 터만 있는 데요 302 00:14:18,317 --> 00:14:20,694 ‎- 네 ‎- 건물을 올리나요? 303 00:14:20,777 --> 00:14:23,697 ‎네, 건물을 지을 건데 ‎높이는 잘 모르겠네요 304 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 ‎근데 이 지역이 좋은 게 ‎높이 제한이 있어요 305 00:14:27,951 --> 00:14:30,704 ‎그래서 시야를 가리는 일은 ‎없을 거예요 306 00:14:30,787 --> 00:14:33,415 ‎조금 가릴 순 있지만 ‎제가 제이슨한테 연락해서 307 00:14:33,498 --> 00:14:36,793 ‎건물 높이를 알 수 있는지 ‎확인해 볼게요 308 00:14:36,877 --> 00:14:39,421 ‎그럼 좋겠네요 ‎그게 걱정이긴 해요 309 00:14:39,504 --> 00:14:42,758 ‎이 집은 경치의 비중이 크잖아요 ‎그게 핵심이죠 310 00:14:42,841 --> 00:14:45,552 ‎그래서 시야를 가리면 ‎문제가 될 거예요 311 00:14:45,636 --> 00:14:46,887 ‎솔직히 말해서 312 00:14:47,638 --> 00:14:49,932 ‎이렇게 아름다운 경치를 ‎가려버리면 313 00:14:50,015 --> 00:14:52,184 ‎이 집을 사는 의미가 없죠, 알아요 314 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 ‎"선셋 플라자 드라이브" 315 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 ‎"오펜하임 그룹 공인 중개사" 316 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 ‎"오펜하임 그룹" 317 00:15:17,000 --> 00:15:18,669 ‎- 이거 먹어봐 ‎- 뭔데? 318 00:15:18,752 --> 00:15:21,880 ‎- 아일랜드 초코바인데 너무 좋아 ‎- 그거 맛있어 319 00:15:21,964 --> 00:15:26,927 ‎미국에선 사지도 못 해 ‎호주, 아일랜드, 영국에서만 팔아 320 00:15:27,010 --> 00:15:29,805 ‎- 응, 꼭 스웨덴 거 같다 ‎- 먹어볼래? 321 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 ‎응, 오스틴이 이거 좋아했어 322 00:15:32,224 --> 00:15:34,309 ‎- 나 완전히 빠졌어 ‎- 응 323 00:15:34,393 --> 00:15:37,521 ‎또 먹을 사람? ‎제이, 브렛, 초코바 먹을래? 324 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 ‎- 응, 난 이따 먹을게 ‎- 받아 325 00:15:39,815 --> 00:15:41,900 ‎나 잘 던져, 봐, 준비됐지? 326 00:15:43,902 --> 00:15:46,029 ‎- 잘 던졌다 ‎- 잘했어 327 00:15:46,113 --> 00:15:47,572 ‎- 그래 ‎- 좋았어! 328 00:15:47,656 --> 00:15:48,740 ‎넌 운동선수 해야 해 329 00:15:48,824 --> 00:15:51,535 ‎저기, 다들 잠깐만 330 00:15:52,035 --> 00:15:54,496 ‎팀 회의하자 ‎다들 진행 상황 알려줘 331 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 ‎- 팀 회의야 ‎- 니코는 준비됐어 332 00:15:57,582 --> 00:16:01,670 ‎난 맨날 끝에 앉아서 ‎반만 걸쳐 있어 333 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 ‎둘이 너무 귀엽다 ‎말을 안 할 수가 없네 334 00:16:04,548 --> 00:16:06,967 ‎- 먹혔네, 그걸 노렸거든 ‎- 그럴 줄 알았어 335 00:16:07,509 --> 00:16:09,845 ‎그럼 다들 ‎지금 하는 일을 얘기해 줘 336 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 ‎시장 분위기 좋잖아 ‎그래서 기대가 커 337 00:16:13,348 --> 00:16:15,851 ‎- 크리셸부터 시작할래? ‎- 응, 아주 좋아 338 00:16:15,934 --> 00:16:17,811 ‎내 고객 중에 ‎토머스 브라이언트가 있는데 339 00:16:17,894 --> 00:16:20,355 ‎23살인 NBA 선수야 340 00:16:20,439 --> 00:16:24,359 ‎돈을 많이 벌어서 ‎우드랜드힐스에 집을 샀지 341 00:16:24,443 --> 00:16:28,155 ‎정말 아름답고 가족적인 집이야 342 00:16:28,238 --> 00:16:29,823 ‎한동안 그 집에 살았는데 343 00:16:29,906 --> 00:16:32,492 ‎자기 스타일이 아닌 거지 ‎혼자 살기 좋은 집을 원해 344 00:16:32,576 --> 00:16:35,412 ‎힐스에 있는 더 섹시한 집 ‎그래서 그 집을 팔 거야 345 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 ‎350만 달러 정도에 팔고 346 00:16:38,331 --> 00:16:41,418 ‎할리우드힐스에 ‎400만 달러짜리 집을 살 거야 347 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 ‎집을 팔고 새집을 사는 거네 348 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 ‎- 응 ‎- 아주 좋아 349 00:16:44,921 --> 00:16:48,550 ‎- 지금 진행 중이야, 너무 신나! ‎- 다음은 메리 350 00:16:49,134 --> 00:16:53,472 ‎프렌치 몬태나 집은 ‎보여달란 사람이 정말 많았어 351 00:16:53,555 --> 00:16:55,849 ‎관심을 보이는 사람도 많고 ‎아주 잘된 일이지 352 00:16:55,932 --> 00:17:00,270 ‎사실 어제 집을 본 부부가 ‎방금 오퍼했어 353 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 ‎잘됐다 354 00:17:01,980 --> 00:17:04,608 ‎메리, 이 거래가 성사되면… ‎성사될 거니까 355 00:17:04,690 --> 00:17:08,320 ‎종을 백만 번쯤은 쳐야겠다 ‎엄청난 계약이잖아 356 00:17:09,196 --> 00:17:11,323 ‎- 맞아 ‎- 다음은 바네사 357 00:17:11,406 --> 00:17:15,702 ‎말리부에 매물이 있는데 ‎빨리 팔렸으면 좋겠어 358 00:17:15,785 --> 00:17:19,206 ‎오픈 하우스가 돌아왔으니까 ‎시장에 내놔야지 359 00:17:19,289 --> 00:17:20,540 ‎그럼 곧 팔릴 거야 360 00:17:20,623 --> 00:17:23,418 ‎그리고 멕시코에 있는 ‎매수인과 얘기 중이야 361 00:17:23,502 --> 00:17:26,463 ‎투자자인데 AT&T 소유자 중 하나지 362 00:17:26,545 --> 00:17:29,633 ‎우리가 보러 갔던 집을 보냈더니 ‎관심 있어 해 363 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 ‎고마워, 좋은 시작이야 364 00:17:31,384 --> 00:17:33,095 ‎- 잘했어 ‎- 고마워 365 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 ‎엠마, 첫 회의지 ‎새로운 소식 있어? 366 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 ‎알레소 집을 ‎630만 달러에 계약했어 367 00:17:38,058 --> 00:17:40,644 ‎- 대단하다 ‎- 고마워 368 00:17:41,228 --> 00:17:44,272 ‎그리고 패트릭이란 고객이 있는데 ‎싱가포르 재벌이야 369 00:17:44,356 --> 00:17:46,274 ‎- 벌써 마음에 드네 ‎- 그렇지? 370 00:17:46,358 --> 00:17:50,487 ‎그 사람이 ‎해리 스타일스 집을 샀는데 371 00:17:50,570 --> 00:17:53,240 ‎- 매물로 내놨어 ‎- 중요한 질문 해도 돼? 372 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 ‎해리 스타일스가 ‎집에 두고 간 건 없어? 373 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 ‎집에 다시 올 일은 없대? 374 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 ‎- 난 누군지도 몰라 ‎- 해리 스타일스 몰라? 375 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 ‎가수인가 그렇지? 376 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 ‎- 뭐? ‎- 들어는 봤어 377 00:18:03,792 --> 00:18:06,086 ‎- 어디서 들었는진 몰라도 ‎- 난 이름은 들어봤어 378 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 ‎원 디렉션이란 밴드에 있었잖아 379 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 ‎- 엄청 유명해 ‎- 엄청나지 380 00:18:10,841 --> 00:18:13,760 ‎'워터멜론' 불렀잖아, 제목 맞나? 381 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 ‎- 아니야? ‎- '워터멜론 슈거' 382 00:18:15,720 --> 00:18:19,015 ‎워터멜론 슈거는 또 뭐야? ‎그런 게 있어? 383 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 ‎이해가 안 가 384 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 ‎아니, 그 노래가 하는 말은 ‎그 맛이 엄청 좋다는 거야 385 00:18:26,064 --> 00:18:28,650 ‎여자의 거기 말이야 386 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 ‎왜 수박이 나오는지 궁금했어 387 00:18:30,527 --> 00:18:33,196 ‎수박이 그거였어? ‎그 달콤함이 좋다는 거야? 388 00:18:33,280 --> 00:18:35,365 ‎- 설명 고마워, 크리셸 ‎- 미안해 389 00:18:35,949 --> 00:18:40,287 ‎그건 그렇고, 물어볼 게 있어 ‎다비나한테 연락이 왔어 390 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 ‎다시 돌아오고 싶대 391 00:18:42,664 --> 00:18:45,834 ‎그래서 너희 생각은 어떤지 ‎상의하고 싶었어 392 00:18:46,626 --> 00:18:50,172 ‎이유가 있어서 떠난 건데 ‎무슨 일 있었대? 회사가 별로래? 393 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 ‎그쪽에서 하던 프로젝트가 ‎끝난 것 같아 394 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 ‎우리 회사가 그립대 395 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 ‎내가 바빴을 때 ‎나 대신 집을 많이 보여줬어 396 00:18:57,512 --> 00:18:58,847 ‎내가 뉴포트에 있었을 때 397 00:18:58,930 --> 00:19:01,308 ‎날 도와줬고 ‎늘 프로다운 모습을 보여줬지 398 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 ‎난 다비나 좋았어 ‎강한 여자라고 생각해 399 00:19:04,519 --> 00:19:08,190 ‎다비나가 아주 긍정적인 말만 ‎하는 건 아니지만 400 00:19:08,273 --> 00:19:10,150 ‎노력하는 것 같아 401 00:19:10,233 --> 00:19:12,777 ‎능력이나 전문성은 ‎논쟁의 여지가 없지 402 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 ‎너희가 편한지가 문제야 403 00:19:14,863 --> 00:19:16,156 ‎그럼 다비나는 어디 앉아? 404 00:19:16,239 --> 00:19:18,450 ‎좀 긴장되네 405 00:19:18,533 --> 00:19:23,205 ‎난 경쟁의식 같은 건 느끼기 싫어 406 00:19:23,288 --> 00:19:25,123 ‎그렇게 일하고 싶지 않거든 407 00:19:25,207 --> 00:19:30,503 ‎난 늘 사람들에게 ‎있는 그대로 행동할 기회를 줘 408 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 ‎날 건드리지 않으면 문제없지만 409 00:19:32,464 --> 00:19:34,799 ‎날 건드리거나 ‎내가 사랑하는 사람을 건드리면 410 00:19:34,883 --> 00:19:36,259 ‎그건 문제가 되지 411 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 ‎난 다비나와 잘 지냈어 ‎좋은 사람이라고 생각해 412 00:19:38,803 --> 00:19:41,932 ‎그래 ‎말을 기분 나쁘게 할 때가 있지 413 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 ‎나도 되게 직설적인 편이야 414 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 ‎내가 뭘 물어보면 ‎사람들이 오해할 때도 있지만 415 00:19:45,936 --> 00:19:49,773 ‎상처 줄 생각은 없거든 ‎다비나도 모르고 하는 말 같아 416 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 ‎나쁜 마음으로 그러는 건 아니야 ‎그냥 원래 그런 거야 417 00:19:53,193 --> 00:19:55,820 ‎- 그게 더 나쁘지 않아? ‎- 내가 들은 걸 종합해 보면 418 00:19:55,904 --> 00:19:58,698 ‎다비나는 그렇게 ‎긍정적인 사람은 아닌 것 같은데 419 00:19:58,782 --> 00:20:02,702 ‎여기 애들은 다 긍정적이지 ‎그래서 분위기가 좋다고 생각해 420 00:20:02,786 --> 00:20:05,830 ‎근데 난 무슨 일이 있었는지 ‎다 모르니까 421 00:20:05,914 --> 00:20:06,831 ‎- 그래 ‎- 그래서… 422 00:20:06,915 --> 00:20:13,088 ‎가장 최근 일을 생각하면 ‎크리셸한테 너무 무례했어 423 00:20:13,672 --> 00:20:17,217 ‎크리셸, 공정하게 말해서 ‎우린 자세한 내막을 모르잖아 424 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 ‎저스틴도 할 말이 있겠지 425 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 ‎- 그만 좀 해 ‎- 내 말은 그거야 426 00:20:22,389 --> 00:20:24,808 ‎저스틴이 이혼하려고 ‎결혼한 건 아니잖아 427 00:20:25,934 --> 00:20:27,018 ‎그건 너도 알지? 428 00:20:30,021 --> 00:20:34,192 ‎뭐, 물론 그날 밤은 ‎너무 감정적이긴 했지 429 00:20:34,276 --> 00:20:37,070 ‎난 간신히 버티고 있었어 ‎준비도 안 된 상태로… 430 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 ‎너무 당황스러웠어 431 00:20:39,281 --> 00:20:44,703 ‎그 후에 다비나가 사과했으면 ‎마음이 많이 풀렸을 거야 432 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 ‎- 아무 연락 없었어? ‎- 응 433 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 ‎저와 다비나의 관계는 ‎크리스틴 결혼식 이후로 434 00:20:50,417 --> 00:20:53,837 ‎달라진 게 없어요 ‎서로 아무 말도 안 했죠 435 00:20:53,920 --> 00:20:58,550 ‎쓰러진 사람을 발로 차는 건 ‎절대 해서는 안 되는 일이에요 436 00:20:58,633 --> 00:21:01,678 ‎당시에는 정말 고통스러웠어요 437 00:21:02,262 --> 00:21:04,097 ‎시간이 많이 지났고 438 00:21:04,180 --> 00:21:07,642 ‎앙심을 품지는 않지만 ‎책임은 물을 거예요 439 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 ‎그건 명백히 다르죠 440 00:21:08,935 --> 00:21:13,315 ‎내 기억에는 그렇게 ‎공격적이었던 것 같지는 않거든 441 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 ‎내 기억엔 그랬어 442 00:21:14,733 --> 00:21:18,236 ‎나쁜 뜻은 없었던 것 같은데 ‎나라면 이렇게 말했겠지 443 00:21:18,320 --> 00:21:20,238 ‎'그래, 이혼하려고 ‎결혼하는 사람은 없지' 444 00:21:20,322 --> 00:21:23,700 ‎다비나 말투 때문에 ‎공격적으로 느낀 것 같아 445 00:21:23,783 --> 00:21:25,285 ‎그 말만 한 게 아니야 446 00:21:25,368 --> 00:21:27,454 ‎다비나는 날 자극하면서 비웃었어 447 00:21:27,537 --> 00:21:30,540 ‎난 어떻게든 잘 넘겨보려고 ‎아무 말 안 하고 있었는데 448 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 ‎- 미안한데 그 말엔 동의 못 해 ‎- 아니, 이해해, 크리셸 449 00:21:32,876 --> 00:21:35,962 ‎- 크리셸한텐 힘든 날이었지 ‎- 당연하지, 나도 한마디 했잖아 450 00:21:36,046 --> 00:21:39,632 ‎그날은 진짜 너무했어 ‎크리셸이 나갈 수밖에 없었어 451 00:21:39,716 --> 00:21:43,345 ‎크리셸이 더는 못 하겠다고 했지 ‎너무 심했어 452 00:21:43,428 --> 00:21:47,307 ‎크리셸, 다 잊고 ‎잘 지내볼 마음 있어? 453 00:21:47,390 --> 00:21:50,143 ‎둘이 얘기해서 풀면 어떨까? 454 00:21:50,226 --> 00:21:51,436 ‎그러고 싶지 않아 455 00:21:51,519 --> 00:21:55,607 ‎미안하다고 생각했으면 ‎벌써 사과했겠지 456 00:21:55,690 --> 00:21:58,276 ‎지금 사과해 봤자 가식 같을 거고 ‎그런 사과 받기 싫어 457 00:21:58,360 --> 00:21:59,527 ‎제 발로 나갔어 458 00:21:59,611 --> 00:22:03,531 ‎다시 돌아오고 싶다면 ‎규칙을 지켜야지 459 00:22:03,615 --> 00:22:05,992 ‎맨날 그렇게 남을 비난하면 안 돼 460 00:22:06,076 --> 00:22:10,789 ‎다비나는, 뭐랄까 ‎부정적인 기운을 몰고 다녀 461 00:22:10,872 --> 00:22:12,749 ‎- 상처를 주잖아 ‎- 감정을 상하게 해 462 00:22:12,832 --> 00:22:14,876 ‎아닌 척하지만 상처받아 463 00:22:14,959 --> 00:22:17,337 ‎다비나는 좋은 중개인이야 464 00:22:17,962 --> 00:22:20,715 ‎근데 그런 면에서는 ‎좀 문제가 있지 465 00:22:20,799 --> 00:22:23,093 ‎이 일은 좀 더 논의해 보자 466 00:22:23,176 --> 00:22:26,679 ‎사무실 분위기를 해치는 ‎결정은 안 할 거야 467 00:22:26,763 --> 00:22:29,140 ‎모두의 의견을 고려할 거고 468 00:22:29,224 --> 00:22:31,142 ‎그냥… 말을 못 하게 해 469 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 ‎- 그럼 되겠다 ‎- 묵언 수행이지 470 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 ‎그건 아니야 ‎그럼 회의 끝내도 되지? 471 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 ‎- 재갈을 물려? ‎- 응 472 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 ‎그래 473 00:22:48,743 --> 00:22:49,953 ‎"베벌리힐스" 474 00:22:51,121 --> 00:22:53,206 ‎"록스타 키즈" 475 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 ‎애들 물건은 여기가 제일 귀여워 ‎크리스틴 476 00:22:59,003 --> 00:23:00,922 ‎- 사랑스러워 ‎- 반짝이랑 라인석 좀 봐 477 00:23:01,005 --> 00:23:03,925 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요, 어서 오세요 478 00:23:04,008 --> 00:23:05,677 ‎- 고마워요 ‎- 고마워요 479 00:23:10,682 --> 00:23:14,102 ‎세상에, 이 블링블링 ‎고무젖꼭지 좀 봐 480 00:23:14,185 --> 00:23:15,353 ‎- 장난해? ‎- 신발이 너무 작아 481 00:23:15,437 --> 00:23:19,399 ‎- 와, 널 위한 거다 ‎- 이렇게 귀여운 건 처음 봐 482 00:23:19,482 --> 00:23:20,942 ‎딱 네 스타일이야, 크리스틴 483 00:23:21,025 --> 00:23:22,861 ‎- '내 친구가 되고 싶니?' ‎- '응!' 484 00:23:23,862 --> 00:23:27,198 ‎- 근데 이건 뭐야? ‎- 마스크 같아, 접혀 있는 거지 485 00:23:27,282 --> 00:23:28,867 ‎그거 같지 않아? 486 00:23:28,950 --> 00:23:30,618 ‎'클라리스!', 한니발 렉터 487 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 ‎- 뭐지? 아기 마스크인가? ‎- 그런 것 같아 488 00:23:33,121 --> 00:23:36,040 ‎난 네가 3주 전에 애 낳았다는 게 ‎아직도 안 믿겨 489 00:23:36,624 --> 00:23:38,751 ‎널 사랑하지만 싫기도 해 490 00:23:38,835 --> 00:23:42,213 ‎- 3주도 안 됐어, 나도 안 믿겨 ‎- 심지어 진짜 힘들었잖아 491 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 ‎- 충격적이었지 ‎- 알아 492 00:23:44,048 --> 00:23:46,342 ‎사무실에 왔을 때 기분 어땠어? 493 00:23:47,010 --> 00:23:49,137 ‎다시 돌아가서 좋았어 494 00:23:49,762 --> 00:23:52,265 ‎- 엠마는 날 죽일 듯이 쳐다봤지만 ‎- 거기서 엠마 봤어? 495 00:23:52,348 --> 00:23:55,852 ‎난 그랬지 ‎'안녕, 예쁘다, 반가워' 496 00:23:55,935 --> 00:23:57,812 ‎- 근데 널 노려봤어? ‎- 응 497 00:23:57,896 --> 00:23:59,189 ‎- 왜? ‎- 몰라 498 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 ‎난 모르겠던데 ‎네 반응을 예상 못 했을 거야 499 00:24:02,066 --> 00:24:06,488 ‎널 마지막으로 만났을 때 ‎좋은 상황은 아니었으니까 500 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 ‎좋은 애 같아 ‎잘 지낼 수 있을 거야 501 00:24:09,073 --> 00:24:11,784 ‎- 진짜야 ‎- 둘이 친구가 된다고 생각해 봐 502 00:24:11,868 --> 00:24:14,162 ‎바로 그거야, 한 남자를 만났잖아 503 00:24:14,245 --> 00:24:17,832 ‎- 둘은 공감대가 있어 ‎- 근데 아직도 사귀나? 모르겠다 504 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 ‎나도 몰라 505 00:24:19,292 --> 00:24:22,795 ‎나 말할 거 있어 ‎그 남자 집 앞에 걔 차 있더라 506 00:24:22,879 --> 00:24:24,130 ‎여기 오면서 봤어 507 00:24:24,714 --> 00:24:27,175 ‎아직 사귀는 것 같은데 ‎내가 하고 싶은 말은 508 00:24:27,258 --> 00:24:29,928 ‎그 남자가 달라졌길 바라고… 509 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 ‎엠마가 네 책상에 앉아 있는 거 ‎이상하지 않았어? 510 00:24:32,055 --> 00:24:33,556 ‎아니, 관심 없어 511 00:24:33,640 --> 00:24:38,144 ‎우리 애들 아니잖아 ‎여기가 유치원도 아니고 512 00:24:38,228 --> 00:24:40,563 ‎'걔가 나에 대해 ‎이렇게 말했어, 흑흑' 513 00:24:40,647 --> 00:24:43,525 ‎진짜 찬바람은 뒤쪽에서 불더라 514 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 ‎- 앞이 아니라 ‎- 그렇지 515 00:24:45,068 --> 00:24:48,488 ‎크리셸은 뒤끝이 너무 길어 ‎그냥 잊는 법이 없지 516 00:24:48,571 --> 00:24:51,324 ‎메리도 나한테 ‎좀 차가웠던 것 같아 517 00:24:51,407 --> 00:24:53,868 ‎참, 메리 강아지 ‎생일 파티 갈 거야? 518 00:24:53,952 --> 00:24:55,995 ‎- 초대받았어? ‎- 모르겠어 519 00:24:56,079 --> 00:24:59,165 ‎무슨 일이 있었던 거야? ‎둘이 엄청 친했잖아 520 00:24:59,249 --> 00:25:01,167 ‎- 내가 느끼기엔… ‎- 크리셸이 나타났지 521 00:25:01,918 --> 00:25:06,005 ‎그다음엔 둘이 엄청 친해졌고 ‎메리는 날 잊어버렸어 522 00:25:06,589 --> 00:25:10,552 ‎우리가 절친이었을 땐 ‎둘 다 싱글이었고 523 00:25:10,635 --> 00:25:12,220 ‎파티를 즐겼지 524 00:25:12,303 --> 00:25:15,974 ‎우리가 친했던 건 ‎다른 시대 얘기야 525 00:25:16,474 --> 00:25:19,102 ‎80년대였지, 무슨 말인지 알지? 526 00:25:19,686 --> 00:25:21,437 ‎스튜디오 54 클럽이 핫했을 때지 527 00:25:22,230 --> 00:25:23,731 ‎메리와 전 사이가 멀어졌어요 528 00:25:23,815 --> 00:25:26,067 ‎메리는 더 성장하고 ‎그 사실을 받아들여야 해요 529 00:25:26,651 --> 00:25:28,486 ‎메리가 할 수 있을지 모르겠네요 530 00:25:28,570 --> 00:25:33,491 ‎제이슨을 내 새 매물로 불러서 ‎군침 흘리게 만들었지 531 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 ‎어제 팀 회의 때 얘기했어 532 00:25:36,077 --> 00:25:37,829 ‎그래? 어떻게 됐어? 533 00:25:37,912 --> 00:25:40,331 ‎제임스는 긍정적이었는데 ‎다른 애들은 잘 모르겠어 534 00:25:50,174 --> 00:25:51,926 ‎"오펜하임 그룹 공인 중개사" 535 00:25:54,429 --> 00:25:57,640 ‎안녕하세요 ‎오펜하임 그룹의 엠마입니다 536 00:25:58,433 --> 00:26:02,812 ‎네, 집 보러 갈 시간이 되시는지 ‎확인하려고 연락드렸어요 537 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 ‎- 안녕 ‎- 어서 와 538 00:26:04,147 --> 00:26:05,273 ‎네, 감사합니다 539 00:26:05,356 --> 00:26:06,858 ‎- 들어가세요 ‎- 메리네 540 00:26:07,442 --> 00:26:09,027 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침 541 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 ‎- 오늘 예쁘네 ‎- 아주 섹시하고 매력적이야 542 00:26:11,738 --> 00:26:14,866 ‎그래도 섹시해 보여서 다행이네 ‎오늘 진짜 거지 같거든 543 00:26:16,159 --> 00:26:16,993 ‎제이슨 544 00:26:17,910 --> 00:26:21,247 ‎안 좋은 소식이 있어 ‎프렌치 집 말이야 545 00:26:21,331 --> 00:26:24,959 ‎검사를 시작했는데 남편이 와서 546 00:26:25,043 --> 00:26:27,378 ‎검사를 중단시켰어 547 00:26:27,462 --> 00:26:30,590 ‎처음에 집 봤을 땐 548 00:26:30,673 --> 00:26:33,092 ‎큰방이 1층에 있는 줄 몰랐대 549 00:26:33,593 --> 00:26:36,971 ‎그러면서 ‎집 구조가 마음에 안 든대 550 00:26:37,055 --> 00:26:39,307 ‎그래서 검사원들을 다 돌려보냈어 551 00:26:39,390 --> 00:26:41,434 ‎아무래도 철회할 것 같아 552 00:26:43,436 --> 00:26:44,812 ‎집 보고 오퍼한 거 아니야? 553 00:26:45,313 --> 00:26:47,774 ‎그땐 그게 얼마나 ‎중요한지 몰랐나 보지 554 00:26:47,857 --> 00:26:50,151 ‎진짜 황당한 일이긴 한데 555 00:26:50,234 --> 00:26:53,738 ‎이런 상황에서는 ‎내가 할 수 있는 게 없어 556 00:26:53,821 --> 00:26:57,408 ‎협상할 수 있는 게 아니잖아 ‎이런 상황이 너무 싫어 557 00:26:57,492 --> 00:27:01,829 ‎고객한테는 실망스러운 일이지만 ‎난 이 집 팔 거야 558 00:27:01,913 --> 00:27:02,789 ‎그럴 거야 559 00:27:02,872 --> 00:27:05,541 ‎- 너잖아, 넌 해낼 거야 ‎- 고마워 560 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 ‎그 집에 오퍼할 만한 ‎다른 고객 있어? 561 00:27:10,505 --> 00:27:14,759 ‎레니한테 보여줬는데 ‎꽤 관심 있어 했어 562 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 ‎- 희망이 있네 ‎- 응 563 00:27:16,344 --> 00:27:18,012 ‎너희는 누구 없어? 564 00:27:18,096 --> 00:27:22,392 ‎칼라바사스에 있는 끝내주는 ‎토스카나 별장 살 만한 사람? 565 00:27:22,475 --> 00:27:25,812 ‎지금 생각 중인데 ‎내 새 고객 있잖아 566 00:27:25,895 --> 00:27:26,854 ‎레이커스 선수 567 00:27:26,938 --> 00:27:28,690 ‎좋아할 수도 있겠다 568 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 ‎침실 6개 569 00:27:30,650 --> 00:27:33,194 ‎손님 숙소도 있고 ‎천장도 엄청 높아 570 00:27:33,277 --> 00:27:36,864 ‎좋네, 키가 크거든 ‎정확한 키는 모르지만 엄청 커 571 00:27:36,948 --> 00:27:39,033 ‎잘 맞을 수도 있겠다 ‎내가 데려가 볼게 572 00:27:39,117 --> 00:27:42,412 ‎응, 가능한 시간 알려주면 ‎바로 약속 잡을게 573 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 ‎그래, 지금 문자 보낼게 574 00:27:44,914 --> 00:27:46,708 ‎- 웬일이야! ‎- 너무 좋다 575 00:27:47,500 --> 00:27:49,669 ‎- 내 구세주야 ‎- 응, 잘되길 빌자 576 00:27:49,752 --> 00:27:52,296 ‎- 엠마 진짜 열심이다 ‎- 그러니까 577 00:27:52,380 --> 00:27:54,924 ‎- 야심 찬 신참이지 ‎- 오펜하임에 아주 잘 왔어 578 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 ‎너무 좋아 579 00:28:11,482 --> 00:28:13,901 ‎"제이슨의 집" 580 00:28:14,402 --> 00:28:16,279 ‎"로스앤젤레스 호펜 ‎침실 3 | 욕실 4 | 263㎡" 581 00:28:16,362 --> 00:28:18,656 ‎"7,999,000달러 | 가격" 582 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 ‎"생일 축하해, 젤다 & 니코" 583 00:28:21,617 --> 00:28:23,035 ‎너희 파티 하는데 신나? 584 00:28:23,119 --> 00:28:24,203 ‎"개판으로 놀아보자" 585 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 ‎네가 어떻게 15살이야? 586 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 ‎진짜 늙었다 587 00:28:28,750 --> 00:28:30,168 ‎그런 말 하지 마 588 00:28:30,251 --> 00:28:32,378 ‎왜, 그래도 건강하잖아 589 00:28:32,462 --> 00:28:34,172 ‎- 그럼 ‎- 젊은 할아버지야 590 00:28:34,255 --> 00:28:36,799 ‎- 너처럼, 제이 ‎- 그래, 맞네 591 00:28:36,883 --> 00:28:39,343 ‎- 내 새끼! ‎- 역시 아빠네 592 00:28:39,427 --> 00:28:40,636 ‎젊은 할아버지 593 00:28:40,720 --> 00:28:44,140 ‎니코와 젤다의 생일 파티를 ‎열게 돼서 너무 좋아요 594 00:28:44,223 --> 00:28:46,851 ‎니코는 15살이 되고 ‎젤다는 4살이 되죠 595 00:28:47,351 --> 00:28:49,187 ‎우린 애들이 기대할 수 있는 596 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 ‎가장 성대한 파티를 ‎열어 줄 거예요 597 00:28:52,732 --> 00:28:53,983 ‎"로메인, 메리의 남편" 598 00:28:54,066 --> 00:28:55,359 ‎오늘 네 생일이야? 599 00:28:56,736 --> 00:28:58,362 ‎- 티파니를 선물한 거야? ‎- 응 600 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 ‎내 생일에 기대할게 601 00:29:04,035 --> 00:29:05,369 ‎이쪽이야, 가자 602 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 ‎"그레이시, 크리셸의 강아지" 603 00:29:06,662 --> 00:29:09,665 ‎- 이거 진짜 강아지 타코야? ‎- 응, 강아지용이야, 거기 두지 마 604 00:29:09,749 --> 00:29:11,334 ‎- 대박! ‎- 사람들이 먹으면 안 되니까 605 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 ‎안녕! 606 00:29:13,377 --> 00:29:14,754 ‎안녕, 얘들아 607 00:29:14,837 --> 00:29:16,047 ‎멋지다, 세상에 608 00:29:16,130 --> 00:29:18,466 ‎- 너무 예쁘잖아 ‎- 고마워 609 00:29:19,759 --> 00:29:22,261 ‎와, 이게 강아지 파티지 610 00:29:22,345 --> 00:29:23,554 ‎"개판으로 놀아보자" 611 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 ‎와, 모두 안녕 612 00:29:25,807 --> 00:29:26,766 ‎안녕 613 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 ‎굉장하네 614 00:29:29,602 --> 00:29:32,313 ‎어떤 게 강아지 음식이고 ‎어떤 게 사람 음식이야? 615 00:29:32,396 --> 00:29:34,732 ‎젤다, 베이컨 먹고 싶어? 이리 와 616 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 ‎- 맙소사, 종일 똥 싸겠네 ‎- 옳지! 617 00:29:39,904 --> 00:29:43,074 ‎아들 1살 생일에 ‎아무것도 안 한 거 죄책감 든다 618 00:29:44,325 --> 00:29:46,160 ‎안녕! 619 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 ‎- 안녕, 엠마 ‎- 안녕 620 00:29:47,912 --> 00:29:50,915 ‎- 안녕, 자기야 ‎- 안녕, 너희 너무 예쁘다 621 00:29:51,457 --> 00:29:52,458 ‎안녕! 622 00:29:52,542 --> 00:29:53,960 ‎안녕 623 00:29:54,043 --> 00:29:55,294 ‎"타렉, 헤더의 약혼자" 624 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 ‎- 술 없는 칵테일 만들어 줄게 ‎- 응, 그거 마실래 625 00:29:58,214 --> 00:30:00,383 ‎- 제이, 풍경 미쳤네 ‎- 그렇지? 626 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 ‎- 맙소사 ‎- 여기 800만 달러에 내놨어 627 00:30:03,135 --> 00:30:05,429 ‎- 부지 가격이라고 봐야지 ‎- 이것 좀 봐 628 00:30:06,597 --> 00:30:07,932 ‎음료는 어딨어? 629 00:30:08,015 --> 00:30:09,851 ‎- 건배 ‎- 크리셸이 술 없이 만들어 줬어 630 00:30:09,934 --> 00:30:12,270 ‎- 나도 마실래 ‎- 이건 솔티 도그야 631 00:30:12,353 --> 00:30:14,772 ‎이거 이름은 니코고 ‎로제 들어간 건 젤다야 632 00:30:14,856 --> 00:30:15,773 ‎너무 귀여워! 633 00:30:15,857 --> 00:30:18,359 ‎- 타렉, 센 거 좋아해? ‎- 너만큼 센 거 634 00:30:18,442 --> 00:30:19,485 ‎- 더블로 넣어 ‎- 알았어 635 00:30:19,569 --> 00:30:21,988 ‎난 더블로 달라고 안 했어 ‎얌전히 있어야지 636 00:30:22,071 --> 00:30:22,989 ‎알았어 637 00:30:23,072 --> 00:30:24,615 ‎그래, 얌전히 있어 638 00:30:24,699 --> 00:30:26,284 ‎세상에! 639 00:30:27,034 --> 00:30:29,579 ‎내 생일 파티보다 성대하네 640 00:30:29,662 --> 00:30:31,372 ‎- 섹시하시네요 ‎- 이리 와 641 00:30:31,455 --> 00:30:33,040 ‎- 안녕 ‎- 응 642 00:30:35,126 --> 00:30:38,045 ‎아가, 이거 먹고 싶어서 ‎올라가는 거야? 643 00:30:38,129 --> 00:30:39,171 ‎배고파? 644 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 ‎- 어젯밤에 노는 거 봤어 ‎- 응 645 00:30:41,757 --> 00:30:44,760 ‎- 다비나랑 크리스틴 만났어 ‎- 다비나 어떤 것 같아? 646 00:30:44,844 --> 00:30:46,470 ‎물론 듣긴 했지 647 00:30:46,554 --> 00:30:49,015 ‎다들 다비나에 관해 ‎아주 좋은 얘기를 하진 않았잖아 648 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 ‎같이 일할 때 별로였던 것 같은데 ‎난 그때 없었으니까 649 00:30:52,602 --> 00:30:54,145 ‎사실 괜찮은 애야 650 00:30:54,228 --> 00:30:57,940 ‎여기저기 말을 하고 다니고 ‎꽤 직설적인 건 있어 651 00:30:58,524 --> 00:31:00,484 ‎가끔은 너무 직설적이지 652 00:31:00,568 --> 00:31:04,238 ‎그래서 좀 무신경한 말을 ‎할 때도 있는 것 같아 653 00:31:04,864 --> 00:31:07,992 ‎근데 못된 사람은 아니야 654 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 ‎혹시 남자 친구나 ‎중요한 사람이 있었어? 655 00:31:12,121 --> 00:31:15,958 ‎- 응, 진지한 관계가 몇 번 있었지 ‎- 그게 궁금했어 656 00:31:16,042 --> 00:31:18,169 ‎아주 진지한 관계를 ‎맺어보지 않으면 657 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 ‎이해하지 못하는 ‎민감한 것들이 있잖아 658 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 ‎- 누구 얘기 해? 비밀이야? ‎- 아니, 이리 와 659 00:31:23,799 --> 00:31:25,676 ‎어제 다비나한테 들었는데 660 00:31:25,760 --> 00:31:28,304 ‎다비나도 결혼했다가 ‎이혼한 것 같아 661 00:31:28,387 --> 00:31:30,348 ‎- 진짜? ‎- 응, 결혼했었대 662 00:31:30,431 --> 00:31:32,975 ‎4년 뒤에 남자가 바람을 피웠고… 663 00:31:33,476 --> 00:31:36,020 ‎그 여자가 집에 찾아와서… 664 00:31:36,729 --> 00:31:37,980 ‎최악의 얘기지 665 00:31:38,064 --> 00:31:42,234 ‎사생활 보호가 잘 돼서 좋겠다 ‎아무도 몰랐고 묻지도 않았잖아 666 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 ‎진짜 좋았겠다 667 00:31:44,362 --> 00:31:48,699 ‎저는 절대 다른 사람한테 ‎다비나처럼 말하지 않을 거예요 668 00:31:48,783 --> 00:31:51,535 ‎다비나도 이혼을 ‎겪었단 걸 알고 나니까 669 00:31:51,619 --> 00:31:53,037 ‎더 최악이에요 670 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 ‎전 제이슨이 다비나를 ‎다시 받아주면 안 된다고 생각해요 671 00:31:55,915 --> 00:31:57,458 ‎근데 제가 결정할 일이 아니죠 672 00:31:57,541 --> 00:32:00,836 ‎가끔은 말하기 전에 ‎두세 번은 생각해야 해 673 00:32:01,379 --> 00:32:02,838 ‎나도 가끔 그게 문제지 674 00:32:02,922 --> 00:32:06,217 ‎둘의 차이가 뭐냐 하면 ‎넌 의도가 전달되는데 675 00:32:06,300 --> 00:32:07,885 ‎다비나는 아니야 676 00:32:07,969 --> 00:32:10,763 ‎좋은 의도로 말한 게 아니니까 677 00:32:10,846 --> 00:32:13,224 ‎난 다비나가 그걸 즐긴다고 느꼈어 678 00:32:13,307 --> 00:32:15,184 ‎그런 애들 있잖아 679 00:32:15,267 --> 00:32:18,396 ‎남의 불행을 즐기는 애들 680 00:32:18,479 --> 00:32:21,524 ‎- 나만 불행할 순 없다, 그런 거? ‎- 그래, 그거야 681 00:32:21,607 --> 00:32:26,112 ‎나랑 같은 일을 겪었다니 ‎좀 충격적이네 682 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 ‎하나만 올라오면 돼, 그렇지 683 00:32:29,740 --> 00:32:34,078 ‎내가 니코와 젤다를 위해 ‎시를 썼어 684 00:32:34,161 --> 00:32:39,917 ‎그리고 버뱅크 동물 보호소에 ‎둘 이름으로 5천 달러를 기부했어 685 00:32:41,961 --> 00:32:44,755 ‎크리셸이 ‎그레이시를 입양한 곳이지 686 00:32:44,839 --> 00:32:46,007 ‎그레이시! 687 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 ‎자, 그럼 낭독할게 688 00:32:49,719 --> 00:32:53,097 ‎15살이 된 니코, 이제 다 컸구나 689 00:32:53,180 --> 00:32:55,099 ‎어린 시절은 다 갔지 690 00:32:55,808 --> 00:32:58,436 ‎넌 매일 내게 인생을 가르쳐 691 00:32:58,519 --> 00:33:00,730 ‎너의 작은 몸짓이 ‎내게 길을 보여주지 692 00:33:01,772 --> 00:33:04,525 ‎넌 정말 특별해 ‎나이를 초월하는 강아지야 693 00:33:05,109 --> 00:33:06,819 ‎너를 향한 사랑은 ‎내 눈시울을 붉히기도 하지 694 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 ‎함께하는 하루하루가 ‎내겐 너무 큰 기쁨이야 695 00:33:10,239 --> 00:33:12,616 ‎언제나 사랑해, 니코 ‎넌 내 아들이야 696 00:33:18,330 --> 00:33:19,331 ‎너무 귀엽다 697 00:33:19,415 --> 00:33:20,666 ‎이젠 젤리를 위한 시야 698 00:33:20,750 --> 00:33:23,377 ‎나 강아지 시 듣고 운 거야? ‎진짜 어이가 없네 699 00:33:23,461 --> 00:33:26,172 ‎젤다, 네 엄마와 나는 ‎널 아주 많이 사랑해 700 00:33:26,839 --> 00:33:29,008 ‎우린 네가 햇볕 아래에서 뛰놀고 ‎누워 있는 게 좋아 701 00:33:29,884 --> 00:33:32,595 ‎하지만 이제 4살이 됐으니 ‎어엿한 성견이야 702 00:33:33,137 --> 00:33:35,347 ‎근데 왜 아직까지 ‎바닥에 똥을 싸는 거니? 703 00:33:37,850 --> 00:33:40,186 ‎네 똥오줌이 싫은 게 아니야 704 00:33:40,770 --> 00:33:43,064 ‎네가 메리네 집에서 그러면 ‎내가 욕을 먹어서 그래 705 00:33:46,317 --> 00:33:48,486 ‎자, 설교는 그만할게 706 00:33:48,569 --> 00:33:50,029 ‎네 흥을 깨긴 싫어 707 00:33:50,863 --> 00:33:53,365 ‎네 커다란 귀를 만지면 ‎정말 부드러워 708 00:33:53,449 --> 00:33:55,534 ‎넌 내 딸이야, 아주 많이 사랑한다 709 00:33:56,744 --> 00:33:59,330 ‎- 너무 다정해 ‎- 제이슨 710 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 ‎- 정말 감동적이야 ‎- 웬일이야 711 00:34:01,123 --> 00:34:02,625 ‎너무 감동이다 712 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 ‎- 내가 썼어 ‎- 진짜? 아주 잘 썼어 713 00:34:06,087 --> 00:34:08,881 ‎젤리와 니코, 우리가 많이 사랑해 714 00:34:08,963 --> 00:34:11,383 ‎자, 이젠 모두 마실 시간이야! 715 00:34:14,804 --> 00:34:16,555 ‎니코와 젤다의 생일을 위하여! 716 00:34:18,807 --> 00:34:21,559 ‎- 니코와 젤다를 위하여! ‎- 사랑해 717 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 ‎"테디 크루거, 크리스틴의 강아지" 718 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 ‎"테디 주니어, 크리스틴의 강아지" 719 00:34:30,027 --> 00:34:31,612 ‎이리와, TJ, 가자 720 00:34:32,403 --> 00:34:33,239 ‎이리 와 721 00:34:33,864 --> 00:34:35,074 ‎쟤는 왜 온 거야? 722 00:34:35,157 --> 00:34:36,575 ‎맙소사, 크리스틴 왔어 723 00:34:37,535 --> 00:34:38,786 ‎맙소사 724 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 ‎누가 강아지 생일 파티에 ‎불쑥 쳐들어와? 725 00:34:41,704 --> 00:34:43,666 ‎난 쟤 출산 파티에 안 갔어 726 00:34:43,749 --> 00:34:46,210 ‎개진상 파티인 줄 알았나 보네 727 00:34:47,211 --> 00:34:48,503 ‎안녕! 728 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 ‎안녕, 얘들아 729 00:34:50,588 --> 00:34:53,509 ‎- 잘 지냈어? 반가워 ‎- 나도 730 00:34:53,592 --> 00:34:55,553 ‎메리, 크리셸, 안녕 731 00:34:55,635 --> 00:34:56,929 ‎- 와, 안녕 ‎- 안녕, 자기야 732 00:34:57,012 --> 00:34:59,682 ‎내가 지켜줄까? 내 뒤에 숨을래? 733 00:34:59,765 --> 00:35:03,310 ‎장난해? 난 애 낳고 ‎Y자가 텍사스만 해졌어 734 00:35:03,394 --> 00:35:05,855 ‎넌 이틀 전에 애 낳았잖아 735 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 ‎근데 몸이… 너랑 못 놀겠다 736 00:35:10,067 --> 00:35:12,278 ‎- 안아줄게 ‎- 기분 나빠 737 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 ‎널 사랑하지만 기분 나빠 738 00:35:14,363 --> 00:35:15,781 ‎누가 초대했어? 739 00:35:15,865 --> 00:35:19,869 ‎크리스틴이 나타나서 화가 나요 740 00:35:19,952 --> 00:35:24,248 ‎걔가 관심 뺏는 거 싫어요 ‎크리스틴은 늘 주인공이 되려 하죠 741 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 ‎이건 안 괜찮아요 742 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 ‎왜 왔는지 모르겠네 ‎아무도 초대 안 했거든 743 00:35:29,920 --> 00:35:31,505 ‎- 제이슨이 초대했어? ‎- 아니 744 00:35:32,131 --> 00:35:33,174 ‎손님 명단 봤어 745 00:35:33,674 --> 00:35:35,759 ‎난 분란 만들기 싫어 ‎엠마가 오는데 쟤를 왜 불러? 746 00:35:35,843 --> 00:35:37,803 ‎불편해하는 사람도 많고 747 00:35:37,887 --> 00:35:41,056 ‎자기 행사엔 나 안 불렀잖아 ‎좋다 이거야 748 00:35:41,140 --> 00:35:43,142 ‎이유는 모르겠지만 ‎아주 불편한 상황이야 749 00:35:43,225 --> 00:35:46,520 ‎그리고 불편한 상황에 ‎쟤가 여기 있는 게 싫어 750 00:35:46,604 --> 00:35:50,107 ‎이건 내 강아지 파티야 ‎쟤가 여기에 왜… 751 00:35:50,900 --> 00:35:52,776 ‎여기 있는 사람 반은 ‎크리스틴과 사이가 안 좋아 752 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 ‎- 아들은 어때? ‎- 아주 잘 지내 753 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 ‎그냥 벗어나서 너무 좋았어 ‎'파티에 가야지' 754 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 ‎마침 크리스티안도 집에 있어서 ‎잘됐다 싶었지 755 00:36:01,076 --> 00:36:02,703 ‎너한테 못되게 굴면 이럴 거야 756 00:36:02,786 --> 00:36:05,748 ‎'미안한데 초대장 있어야 ‎들어올 수 있거든' 757 00:36:05,831 --> 00:36:07,208 ‎'초대장 좀 보여줄래?' 758 00:36:08,083 --> 00:36:11,587 ‎크리스틴이 제 파티에 와서 ‎누굴 공격하는 건 정말 싫어요 759 00:36:11,670 --> 00:36:12,963 ‎어때? 760 00:36:13,505 --> 00:36:16,884 ‎- 살짝 알딸딸해 ‎- 제이슨, 완벽한 연설이었어 761 00:36:16,967 --> 00:36:18,928 ‎- 너무 귀여웠어, 제이슨 ‎- 고마워 762 00:36:19,011 --> 00:36:21,931 ‎- 진짜 귀여웠어 ‎- 크리스틴 누가 초대한 거야? 763 00:36:22,014 --> 00:36:23,098 ‎- 내가 했어 ‎- 네가? 764 00:36:23,182 --> 00:36:25,517 ‎- 메리 좀 열받았어 ‎- 메리는 네가 안 했댔어 765 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 ‎- 제이슨이 초대했어 ‎- 아니야 766 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 ‎- 내가 했어 ‎- 장난해? 767 00:36:31,607 --> 00:36:35,277 ‎그냥은 못 넘어가 ‎절대 용납할 수 없어 768 00:36:35,778 --> 00:36:36,820 ‎- 고마워 ‎- 알겠어? 769 00:36:37,905 --> 00:36:40,366 ‎테킬라도 마셨겠다 ‎드디어 속 시원히 말할 수 있겠네 770 00:36:41,533 --> 00:36:43,786 ‎메리! 771 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 ‎메리! 772 00:36:48,165 --> 00:36:49,750 ‎메리 왜 저렇게 화났어? 773 00:36:50,918 --> 00:36:53,921 ‎이건 네 아이들 생일 파티야 774 00:36:54,004 --> 00:36:58,550 ‎응, 그래서 내가 ‎일 만들지 말라고 한 거야 775 00:36:58,634 --> 00:37:00,552 ‎- 메리 왜 화났어? ‎- 몰라 776 00:37:01,053 --> 00:37:02,346 ‎무슨 일인지 알아? 777 00:37:02,429 --> 00:37:04,723 ‎제이슨한테 화났나 봐 778 00:37:04,807 --> 00:37:08,018 ‎이건 우리 강아지 생일 파티야 ‎돈과 노력을 쏟아부었어 779 00:37:08,102 --> 00:37:10,396 ‎- 그래 ‎- 분란 일으키기 싫잖아 780 00:37:10,479 --> 00:37:13,274 ‎- 그런 건 사무실에서나 하라고 해 ‎- 크리스틴은 분란 안 일으켜 781 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 ‎맙소사 782 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 ‎자막: 견지혜