1 00:00:06,132 --> 00:00:09,510 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,436 --> 00:00:19,437 ASZTROLÓGIA GONG JÓGA 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 MAGADBAN KERESD 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,607 ÉN VAGYOK A SZERETET TELJES VAGYOK 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,944 CHRISTINE 6 00:00:27,820 --> 00:00:28,738 Kilégzés. 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 Lefelé néző kutya. 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 Jó. Gyönyörű. Erős karok. 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,452 Lelkes lovas vagyok, 10 00:00:34,535 --> 00:00:37,663 és amikor teherbe estem, nem tudtam lovagolni, 11 00:00:37,747 --> 00:00:40,208 ezért elkezdtem jógázni. 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,167 Jobb láb fel. 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,794 Mehet előre. 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,087 Nagyon jó érzés. 15 00:00:44,170 --> 00:00:46,005 Jó a testnek, jó a léleknek. 16 00:00:46,089 --> 00:00:47,131 Imádom. 17 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 Leesett a póthajam? 18 00:00:54,931 --> 00:00:57,225 Emellett fontos, hogy rugalmasak legyünk, 19 00:00:57,308 --> 00:00:58,518 már csak a szex miatt is. 20 00:01:00,019 --> 00:01:03,648 Húzd be a karod, öleld át a lábadat! 21 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 Told a bal lábad a jobb lábad felé! 22 00:01:06,150 --> 00:01:08,194 Most helyezd át a súlyod a bal lábadra, 23 00:01:08,277 --> 00:01:11,364 és belégzés, lassan emelkedj fel. 24 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 Csak nyugodtan. 25 00:01:13,074 --> 00:01:14,367 Kecsesen. 26 00:01:14,450 --> 00:01:15,952 - Szia! - Szia! 27 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 - Ne is törődj velem! - Jó látni. 28 00:01:18,204 --> 00:01:20,123 - Előre. Belégzés. - Hogy vagy? 29 00:01:20,206 --> 00:01:21,666 - Mellkast ki. - Jól. Te? 30 00:01:21,749 --> 00:01:23,709 - Kilégzés. Lépés, lebegés. - Jól. 31 00:01:25,378 --> 00:01:26,712 Jézusom! 32 00:01:26,796 --> 00:01:27,755 Igen. 33 00:01:27,839 --> 00:01:31,008 Nyomd le az alkarod, majd emeld fel a fejed a földről. 34 00:01:31,092 --> 00:01:31,926 Csodás. 35 00:01:32,009 --> 00:01:34,220 Szóval, mi a helyzet, Davina? 36 00:01:34,762 --> 00:01:38,224 Csak érdekelt, hogy vagy, de úgy tűnik, nagyon jól. 37 00:01:38,307 --> 00:01:41,352 - Jól vagyok. - Gumitestű vagy. Ez csodálatos. 38 00:01:41,435 --> 00:01:43,688 Dolgozhatnál a Cirque du Soleilben. 39 00:01:43,771 --> 00:01:46,691 Ugye? El tudnám képzelni. 40 00:01:46,774 --> 00:01:48,317 Totál megértem. 41 00:01:48,401 --> 00:01:51,028 Christine egyszerűen lenyűgöző anya. 42 00:01:51,112 --> 00:01:54,657 Fejen áll, mindenféle őrült pozíciókat csinál. 43 00:01:54,740 --> 00:01:55,575 Őrület. 44 00:01:55,658 --> 00:01:57,368 Már értem, hogy estél teherbe. 45 00:01:58,911 --> 00:02:01,956 - Namaste. Ez elképesztő volt! Kösz. - Namaste. Kösz. 46 00:02:02,039 --> 00:02:03,916 Fogalmam sincs, hogy csinálja mindezt. 47 00:02:04,000 --> 00:02:06,335 Felfoghatatlan. Nem értem. 48 00:02:06,419 --> 00:02:08,379 És egyébként hogy vagy? Jól? 49 00:02:08,462 --> 00:02:12,383 Jól. Vannak napok, amikor nagyon kimerülök. 50 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 - Ezen kívül jól. - Mindenki gratulált? 51 00:02:15,845 --> 00:02:19,056 - Mindenki gratulált? - Chrishellen kívül mindenki. 52 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 De ez nem lep meg. 53 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 Maryvel régen nagyon közel álltunk egymáshoz, 54 00:02:25,021 --> 00:02:29,108 és még ő is küldött üzenetet. 55 00:02:29,192 --> 00:02:31,777 - Semmi baj. - Azóta nem beszéltünk. 56 00:02:31,861 --> 00:02:32,945 Ez van. 57 00:02:33,029 --> 00:02:35,448 Heather is váltottam pár üzenetet. 58 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Nem igazán találkoztunk, 59 00:02:37,491 --> 00:02:39,535 de Amanzával beszélgettünk. 60 00:02:39,619 --> 00:02:41,329 Igen, engem is szokott hívni. Kedves. 61 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 Maya remek volt. Én is sokat beszélek vele. 62 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 És mi újság? Hogy megy a munka? 63 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 A projekt,  a fejlesztési projekt, amin dolgoztam, 64 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 véget ért, 65 00:02:51,172 --> 00:02:56,719 úgyhogy most azon agyalok, mi legyen. 66 00:02:56,802 --> 00:03:00,014 Hiányzol. Szeretném, ha visszajönnél. 67 00:03:00,097 --> 00:03:02,225 - Te is hiányzol. - Mit gondolsz? 68 00:03:02,308 --> 00:03:04,769 Szeretnék visszamenni, de Jason kemény, 69 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 és nem akarom, hogy piszkáljon. 70 00:03:08,064 --> 00:03:10,858 Amikor otthagytam az Oppenheim Groupot, volt egy kis feszkó 71 00:03:10,942 --> 00:03:14,362 a 75 millió dolláros ház miatt. 72 00:03:14,445 --> 00:03:15,947 Nem sikerült eladni, 73 00:03:16,030 --> 00:03:17,823 és bár sosem támogatott, 74 00:03:17,907 --> 00:03:20,034 és nem is indult a legjobban a dolog. 75 00:03:20,117 --> 00:03:22,995 Arról vagyok híres, hogy jó árú házakat árulok. 76 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 Én is ügynök vagyok. Ez a hírnevem alapja. 77 00:03:25,331 --> 00:03:27,833 - Ez az Oppenheim ügyfele. - De az enyém is. 78 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 - Az arcomat adom hozzá. - Igen. 79 00:03:30,169 --> 00:03:31,879 Igen, és már nem kéne. 80 00:03:32,380 --> 00:03:34,548 Szerinted együtt tudtok dolgozni Jasonnal? 81 00:03:34,632 --> 00:03:37,635 Szerintem biztosan van rá lehetőség. 82 00:03:37,718 --> 00:03:39,929 Több embert is felvett, 83 00:03:40,012 --> 00:03:43,766 és remélem, nem fogja azt mondani, hogy nincs több hely. 84 00:03:43,849 --> 00:03:46,519 Beszélnem kell vele, igaz? Hogy megtudjam. 85 00:03:46,602 --> 00:03:49,814 Minél előbb, annál jobb. 86 00:04:10,543 --> 00:04:12,461 RUBINT + GYÉMÁNT TEA ÉS KÁVÉ 87 00:04:15,339 --> 00:04:19,385 Mindig elhajtok mellette, de még sosem voltam itt. 88 00:04:19,468 --> 00:04:21,345 - Én sem. Imádom a nevét. - Én is. 89 00:04:21,429 --> 00:04:24,265 - Illik hozzá ez a név. - Nagyon aranyos. 90 00:04:27,852 --> 00:04:29,562 - Szia! - Szia, hogy vagy? 91 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 - Hogy vagy? - Remekül. Te? 92 00:04:31,605 --> 00:04:32,481 Jól. 93 00:04:32,565 --> 00:04:35,192 - Dupla espresszót kérek. - Rendben. 94 00:04:35,276 --> 00:04:39,280 Én egy jeges chai teát készítek, egy espressóval. 95 00:04:39,363 --> 00:04:40,614 - Eggyel? - Zabtejjel. 96 00:04:40,698 --> 00:04:42,616 Üljetek le. Máris kiviszem. 97 00:04:42,700 --> 00:04:43,659 Köszönjük. 98 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 - Szóval... - Hogy vagy? 99 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 - Jól. - Közeleg a kutyáid szülinapi bulija. 100 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 Jason nem sajnálja rá a pénzt. 101 00:04:51,792 --> 00:04:54,295 Extravagáns bulit akar. 102 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 - Oké. - Mert Niko öregszik. 103 00:04:56,380 --> 00:05:00,301 Jason szerintem aggódik, hogy még hány közös évünk van vele. 104 00:05:00,384 --> 00:05:02,762 - Ezért akar... - Nagy bulit. 105 00:05:02,845 --> 00:05:04,930 Azt akarja, hogy különlegesnek érezze magát. 106 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 - Ott leszek. - Bár szerintem a kutyák nem értik. 107 00:05:08,309 --> 00:05:10,478 De élvezni fogják a játékot és a finomságokat. 108 00:05:10,561 --> 00:05:12,104 - Úgy izgulok! - Én is. 109 00:05:12,188 --> 00:05:17,068 Jasonnel közösen gondozzuk Nikót és Zeldát a szakításunk óta. 110 00:05:17,151 --> 00:05:20,946 Úgyhogy szülinapi bulit rendezünk nekik. 111 00:05:21,030 --> 00:05:24,950 Pár nap különbséggel van a szülinapjuk, a buli nagyon jónak ígérkezik. 112 00:05:25,034 --> 00:05:26,369 Meghívjuk a a barátainkat, 113 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 jó lesz együtt nyugalomban, 114 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 a munkatársaink nélkül. 115 00:05:31,999 --> 00:05:36,754 Fura volt, amikor a múltkor bejött Christine. 116 00:05:36,837 --> 00:05:40,341 Majdnem megvakultam. A rózsaszín ruhája miatt. 117 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 Teljesen kiégtem tőle. 118 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 - Te jó ég! - Tudom. 119 00:05:44,136 --> 00:05:46,806 Remegni kezdek, amikor csak jön. 120 00:05:46,889 --> 00:05:49,058 - „Most mi lesz?” - Ugye? 121 00:05:49,141 --> 00:05:51,685 Azt hittem, talán sisakra is szükségem lehet. 122 00:05:51,769 --> 00:05:53,979 Én csak próbáltam udvarias lenni. 123 00:05:54,063 --> 00:05:55,564 Ezek szerint téged nem is ismer. 124 00:05:55,648 --> 00:05:57,608 Először találkozott velem, 125 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 és elfelejtette, hogy régen a kocsim ajtaját püfölte. 126 00:06:00,986 --> 00:06:03,406 Christine nem akart felelni a tetteiért. 127 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 Úgy akart tenni, mintha semmi sem történt volna, 128 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 mintha nem püfölte volna az ablakomat, 129 00:06:09,537 --> 00:06:12,665 nem üvöltözött volna velem a barátjával együtt. 130 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 - Köszönjük szépen! - Köszönjük. 131 00:06:15,376 --> 00:06:17,545 Játszotta a hülyét. 132 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 Hagyjuk! Semmi baj. Ha ő ezt akarja, legyen. 133 00:06:20,256 --> 00:06:23,926 Legalább nem támadt rád, ez is valami. 134 00:06:24,009 --> 00:06:27,388 Azt hittem, hogy mivel anya lett, 135 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 érettebb lett, és nem lesz ilyen, 136 00:06:30,433 --> 00:06:32,518 de aztán jött bemutatkozni, 137 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 megölelt meg ilyenek. 138 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 Továbbra is űzi a praktikáit. 139 00:06:35,604 --> 00:06:39,608 A játszmának sosincs vége, és ez őrjítő. 140 00:06:39,692 --> 00:06:42,778 Az is egy trükk, hogy Christine játssza a hülyét, 141 00:06:42,862 --> 00:06:44,196 hogy megkapja azt, amit akar, 142 00:06:44,280 --> 00:06:48,325 de én belefáradtam ezekbe. 143 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 Nem tudom, mit csináljak. Mindenki felvette a babát. 144 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Baj, hogy én nem akartam? 145 00:06:54,665 --> 00:06:57,126 De nem hívott meg a babaváróra, 146 00:06:57,209 --> 00:06:59,462 úgyhogy nem fogom megfogni. 147 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 - Nem. - Az olyan helytelen lenne. 148 00:07:02,006 --> 00:07:04,842 Csak ültem ott. „Nem tudom, mit tegyek.” 149 00:07:04,925 --> 00:07:07,928 Én is éppen erre gondoltam. Nem tudtam, mit tegyek. 150 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 Az, hogy velem foglalkozott, és nem veled, 151 00:07:10,681 --> 00:07:12,391 egyszerűen elképesztő. 152 00:07:12,475 --> 00:07:15,478 Dühös rám miattad, de... 153 00:07:15,561 --> 00:07:18,063 - Amiért barátok vagyunk. - De azért reménykedem. 154 00:07:18,147 --> 00:07:20,524 Talán a baba megváltoztatta. Talán meglágyul. 155 00:07:20,608 --> 00:07:24,403 Talán fontosabb dolgok is lesznek az életében, 156 00:07:24,487 --> 00:07:26,947 és rájött, hogy hülye volt. 157 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 Egyszerűen megőrjít. 158 00:07:29,283 --> 00:07:31,869 Annyi pozitív dolog van az életemben. 159 00:07:31,952 --> 00:07:34,788 Nem fogom hagyni, hogy egy negatív ember 160 00:07:34,872 --> 00:07:37,041 bármit elvegyen tőlem. 161 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 Szeretnél olyat az életedben, akiben nem bízol, 162 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 és negatív ember? 163 00:07:42,213 --> 00:07:43,839 Én nem akarok. 164 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 - Annyi minden van így is. - Igen. 165 00:07:46,884 --> 00:07:48,344 Erre szeretnék koncentrálni. 166 00:07:48,427 --> 00:07:50,638 - Ha negatív... - Igen. 167 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 - Nem bírom tovább. - Pontosan. 168 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 JASON 169 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 - Szia! - Szia! 170 00:08:19,166 --> 00:08:20,417 Gyere! 171 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 - Amanda vagyok. - Jason. 172 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 - Nagyon örülök. - Én is. 173 00:08:23,420 --> 00:08:24,505 Kösz, hogy benéztél. 174 00:08:24,588 --> 00:08:25,756 - Jó, hogy látlak. - Igen. 175 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 - Kösz, hogy eljöttél! - Aha. 176 00:08:27,383 --> 00:08:29,635 Meghívtam Jasont a Rangeley birtokra, 177 00:08:29,718 --> 00:08:31,929 hogy megmutassam neki az új ingatlant, 178 00:08:32,012 --> 00:08:34,306 és bemutassam az ügyfelemnek, 179 00:08:34,390 --> 00:08:36,642 hogy lássa, illik-e az Oppenheim Group profiljába. 180 00:08:36,725 --> 00:08:38,561 És hogy tudunk-e újra együtt dolgozni. 181 00:08:38,644 --> 00:08:40,854 Szép ház. Nagyon szép ház. 182 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 - Köszönöm. - Tetszik? 183 00:08:42,815 --> 00:08:44,817 Igen. Tervező vagy? 184 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 Nem vagyok tervező. 185 00:08:46,110 --> 00:08:49,488 Hosszú idő alatt lett ilyen. Szívemet, lelkemet beletettem. 186 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 DAVINA HÁZA 187 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 RANGELY AVE., WEST HOLLYWOOD 3 HÁLÓ 5 FÜRDŐ 215 NM 188 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 ÁR 3 350 000 DOLLÁR 189 00:08:57,371 --> 00:08:58,581 JUTALÉK 100 500 DOLLÁR 190 00:09:00,833 --> 00:09:02,668 Ez szuper eredeti. Imádom a bárt. 191 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 - Köszönöm. - Gondoltam, hogy tetszeni fog. 192 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 - Nézd meg a konyhát! - Jézusom! 193 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 Oké, ez az én elképzelésem. 194 00:09:09,216 --> 00:09:11,468 - Szép munka. - Az én munkám. 195 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 Káprázatos! 196 00:09:13,095 --> 00:09:16,307 Imádom ezeket a polcokat és az alatta lévő led világítást, 197 00:09:16,390 --> 00:09:17,850 és a hozzáillő famintát. 198 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 - Igen. - Nagyon szeretem. 199 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 Szeretném megbeszélni veletek az árat. 200 00:09:22,271 --> 00:09:25,899 Ha olyan házban járok, amit ennyire szépen megcsináltak, 201 00:09:25,983 --> 00:09:28,193 például egy lakberendező,... 202 00:09:28,277 --> 00:09:29,403 75 millió? 203 00:09:29,486 --> 00:09:32,906 Az ár általában kissé eltúlzott. 204 00:09:32,990 --> 00:09:35,659 Megelégednék 4,2-vel. 205 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Biztos, hogy elégedett lennél vele. 206 00:09:38,621 --> 00:09:39,788 Mondd el, mit gondolsz! 207 00:09:39,872 --> 00:09:42,458 A négyzetméterenkénti ár rekordot fog dönteni, 208 00:09:42,541 --> 00:09:44,126 ha négymillió dollárt kapunk érte. 209 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 Meglepő módon teljesen egyetértek veled. 210 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 - Hűha! - Tudom. 211 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 A múltunkat tekintve ez meglepő. 212 00:09:50,049 --> 00:09:54,345 A 3,995 jobban megfelelne a házért és a négyzetméter árat, 213 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 a részleteket és a piacot tekintve. 214 00:09:56,221 --> 00:09:59,850 Az kevésnek tűnik a befektetett idő és energia alapján, 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,770 a lelkesedést és a házba ölt pénzt tekintve. 216 00:10:02,853 --> 00:10:07,358 Ha 600 ezret költesz egy vacak házra, 217 00:10:07,441 --> 00:10:08,901 akkor az értékesebb lesz. 218 00:10:08,984 --> 00:10:11,904 De te vettél egy új házat, és felújítottad. 219 00:10:11,987 --> 00:10:13,238 Ezzel tisztában voltam. 220 00:10:13,322 --> 00:10:16,075 Tudtam, hogy nem mindenki fogja látni az értelmét, 221 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 és nem fogja növelni az értékét, 222 00:10:18,619 --> 00:10:20,621 de nekünk csak egy valaki kell, aki megérti. 223 00:10:20,704 --> 00:10:22,456 Te jó ég! Utálom ezt a szöveget. 224 00:10:22,539 --> 00:10:23,957 Csak egy vevő kell. 225 00:10:26,669 --> 00:10:29,338 Ez a legrosszabb mondat az ingatlanbizniszben. 226 00:10:29,421 --> 00:10:31,590 Lelkitársak és vásárlók. 227 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 - Igen. - Néha csak egy kell. 228 00:10:33,467 --> 00:10:36,095 Mindketten tanácsadók vagyunk, segíthetünk ebben. 229 00:10:36,178 --> 00:10:38,347 - Nem kell elfogadnod ezt. - Kösz. 230 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Meg fogom fogadni. Nézzetek csak körül. 231 00:10:41,642 --> 00:10:44,978 Nekem dolgom van odafent. Szóljatok, ha kérdésetek lenne. 232 00:10:45,062 --> 00:10:47,356 - Nagyon köszönöm, Amanda. - Kimegyünk? 233 00:10:47,940 --> 00:10:48,816 Aha. 234 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Nézd, milyen bájos! 235 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Tetszik, hogy ennyire zárt. Ez nagyon szép. 236 00:10:53,404 --> 00:10:56,031 - Egyetértek. - Az előkert is nagyon zárt. 237 00:10:56,115 --> 00:10:58,283 Mi van az irodában? Hogy vannak a többiek? 238 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 Remekül. Mindenki nagyszerűen van. 239 00:11:01,161 --> 00:11:03,414 Hallottam, hogy Chrishell saját házat vett. 240 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 Szuper házat talált. Tökéletes neki. 241 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 - Zárt. Őrzött. - Főleg ezen a piacon. 242 00:11:08,711 --> 00:11:11,046 - Semmi sincs. - Nem tudom, hogy csinálta. 243 00:11:11,130 --> 00:11:14,800 Hallom, hogy te képviselted Chrishellt a vételnél. 244 00:11:14,883 --> 00:11:16,719 Mindenkinek segítek a vásárlásban, 245 00:11:16,802 --> 00:11:19,847 de nagyon ideges volt, képzelheted, mennyire jó volt, 246 00:11:19,930 --> 00:11:22,015 és én kaptam az elismerést helyette. 247 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 Jogosan dühös ezért. 248 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Chrishellnek talán van erre vevője. 249 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 Ez jellemző az Oppenheimre. 250 00:11:28,689 --> 00:11:29,565 Igen. 251 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 Ne érts félre, ez a mi stílusunk. 252 00:11:32,192 --> 00:11:36,155 Egy új ingatlanfejlesztési lehetőség miatt jöttem el. 253 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Az a munka befejeződött. 254 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 A tanácsadás lezárult. 255 00:11:39,742 --> 00:11:43,579 Erősen multis környezet. 256 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 És bár könnyen boldogulok ott, 257 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 szeretem a közelséget és a hozzáférhetőséget, 258 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 ami az Oppenheim Groupot jellemezte. 259 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 Hiányzik, és nem is tudom, 260 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 talán beszélhetnénk a visszatérésemről. 261 00:11:59,803 --> 00:12:03,098 Nyitott vagyok rá. Nyitott vagyok mindenre. 262 00:12:03,182 --> 00:12:07,978 A távozásod előtti egyik probléma egy túlárazott ház volt. 263 00:12:08,061 --> 00:12:10,939 - Frusztráló beszélgetés volt. - Mindannyiunknak. 264 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 Sok értelemben. 265 00:12:12,191 --> 00:12:15,194 - 75 milliót kér. - Jézusom! 266 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Tudom. 267 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Ez annyira túlárazott, 268 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 hogy csak feleslegesen ölnénk bele a pénzt. 269 00:12:21,325 --> 00:12:23,243 Csak egy vevő kell. Egy. 270 00:12:23,327 --> 00:12:27,247 Nem. Szinte kínos lenne ilyen áron meghirdetni. 271 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Szerintem nem kínos. 272 00:12:29,833 --> 00:12:33,504 Nem szeretném, ha megint ez lenne 273 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 egy másik ház miatt. 274 00:12:35,422 --> 00:12:37,674 Nem akarok újra abba a helyzetbe kerülni. 275 00:12:37,758 --> 00:12:38,926 Aha. 276 00:12:39,009 --> 00:12:41,595 Figyelj, ezt érdemes átgondolni. 277 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 Mindig is kedveltelek. 278 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 De ezt át akarom gondolni, érted? 279 00:12:46,558 --> 00:12:50,145 Nem akarok rendszert csinálni abból, hogy aki elmegy, az visszajöhet. 280 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 Megértem. 281 00:12:51,688 --> 00:12:54,358 De... Ezt meg kell beszélnem a csapattal. 282 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Természetesen. 283 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 HEATHER 284 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 N DOHENY DR., LOS ANGELES 5 HÁLÓ 6 FÜRDŐ 770 NM 285 00:13:13,752 --> 00:13:16,255 ÁR 13 995 000 DOLLÁR 286 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 JUTALÉK 419 850 DOLLÁR 287 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 - Szia! - Szia, hogy vagy? 288 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 - Üdv! - Jó újra látni! 289 00:13:27,015 --> 00:13:28,767 - Jó, hogy látlak. - Szintén. 290 00:13:28,851 --> 00:13:31,436 Karannal egyszer már megnéztük a Doheny házat nappal. 291 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Látványos volt, 292 00:13:33,146 --> 00:13:36,984 de meg akartam mutatni neki éjjel is, amikor még szebb. 293 00:13:37,067 --> 00:13:38,277 - Ezt nézd meg! - Igen. 294 00:13:38,360 --> 00:13:40,612 - Nem őrület? - Látványos. 295 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 - Gyönyörű, nem? - Aha. 296 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 Még jobb, ha a nagyhálóból nézed. 297 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 - Ahogy lemész. - Csodálatos. 298 00:13:47,411 --> 00:13:48,620 Megnézed? 299 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 - Min változtatnál? - Viccelsz? 300 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Nehéz megmondani, mert olyan gyönyörű. 301 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 Ugye? 302 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Lenyűgöző. 303 00:13:58,380 --> 00:13:59,590 Élvezzük ki! 304 00:13:59,673 --> 00:14:03,468 Most, hogy sötét van, minden hangulatos és szexi. 305 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Ez klassz. Annyira klassz,  hogy a nagyháló középen van. 306 00:14:07,598 --> 00:14:09,433 Az. A ház középpontja. 307 00:14:09,516 --> 00:14:11,977 - Bármi panasz? Nyűg? - Semmi. 308 00:14:12,060 --> 00:14:16,481 Amikor megérkeztem, feltűnt, hogy a szomszéd házat elbontották. 309 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 - A lentit? - Igen, az üres telken. 310 00:14:18,317 --> 00:14:20,652 - Igen. - Szóval építkeznek? 311 00:14:20,736 --> 00:14:23,697 Igen, építkezni fognak. Nem tudom, milyen magasan. 312 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 De ezen a környéken van magassági korlátozás, 313 00:14:27,951 --> 00:14:30,621 szóval nem fogja kitakarni a kilátást. 314 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 Talán csak egy kicsit, de felhívom Jasont, 315 00:14:33,498 --> 00:14:36,752 hogy derítse ki, hogy ez mit jelent. 316 00:14:36,835 --> 00:14:39,421 Az remek lenne. Ez probléma lehet. 317 00:14:39,504 --> 00:14:42,758 A ház nagy előnye a kilátás. Ez a fő szempont. 318 00:14:42,841 --> 00:14:45,552 Ha valami eltakarja a kilátást, az nagy gond. 319 00:14:45,636 --> 00:14:47,054 Őszintén, te... 320 00:14:47,596 --> 00:14:49,932 Ha valami eltakarná ezt a gyönyörű kilátást, 321 00:14:50,015 --> 00:14:52,184 akkor ez a ház nem neked való. 322 00:15:10,953 --> 00:15:12,079 SUNSET PLAZA DRIVE 323 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 OPPENHEIM GROUP 324 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 OPPENHEIM GROUP 325 00:15:17,000 --> 00:15:18,669 - Kóstold meg! - Mik ezek? 326 00:15:18,752 --> 00:15:21,880 - Ír csemege, a megszállottja vagyok. - Ezek jók. 327 00:15:21,964 --> 00:15:23,090 Itt nem lehet kapni. 328 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 - Ausztráliában, Írországban, Angliában. - Csokoládé. 329 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Olyan, mint az a svéd izé. 330 00:15:28,804 --> 00:15:29,805 Megkóstolod? 331 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 Persze... Austin imádta. 332 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 - Imádom ezt! - Aha. 333 00:15:34,267 --> 00:15:37,521 Kér még valaki? Jay, Brett, kértek csokit? 334 00:15:37,604 --> 00:15:38,814 Majd később. 335 00:15:38,897 --> 00:15:39,731 Kapd el! 336 00:15:39,815 --> 00:15:41,316 Ebben jó vagyok. Figyelj! 337 00:15:41,400 --> 00:15:42,317 Mehet? 338 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 Ez jó volt. 339 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Ez jó volt. 340 00:15:46,113 --> 00:15:47,447 - Rendben. - Igen! 341 00:15:47,531 --> 00:15:48,699 Lehetnél sportoló. 342 00:15:48,782 --> 00:15:51,535 Ha már mindenki figyel, 343 00:15:52,035 --> 00:15:54,496 akkor tartsunk értekezletet. Halljuk, ki mit csinál. 344 00:15:54,579 --> 00:15:57,082 - Megbeszélés. - Niko készen áll. 345 00:15:57,582 --> 00:16:01,670 Nekem mindig a szélén jut hely, félig lelógok róla. 346 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Olyan cukik vagytok. 347 00:16:04,047 --> 00:16:07,009 - Szuper! Ez a cél. - Tudom! Gondoltam! 348 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 Halljuk, hogy ki mit csinál. 349 00:16:09,720 --> 00:16:12,764 A piac most pezseg. Nagy elvárásaim vannak. 350 00:16:12,848 --> 00:16:15,851 - Chrishell, kezdheted. - Igen. Izgatott vagyok. 351 00:16:15,934 --> 00:16:17,811 Az egyik ügyfelem, Thomas Bryant, 352 00:16:17,894 --> 00:16:20,230 egy 23 éves NBA-játékos. 353 00:16:20,313 --> 00:16:24,359 Van pénze és vett egy házat Woodland Hillsben. 354 00:16:24,443 --> 00:16:27,446 Egy gyönyörű családi házat. 355 00:16:27,529 --> 00:16:29,698 Egy ideje már ott lakik, 356 00:16:29,781 --> 00:16:32,242 és rájött, hogy nem az ő stílusa. Legénylakást akar, 357 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 valami szexibbet Hollywood Hillsben, úgyhogy el kell adnom a házát. 358 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Valószínűleg 3,5 körül lesz, 359 00:16:38,331 --> 00:16:41,418 aztán négyért kell keresnem neki valamit. 360 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 Tehát eladod a házát, aztán eladsz neki egy másikat. 361 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 - Igen. - Király. 362 00:16:44,921 --> 00:16:48,550 - Ezen dolgozom, szóval je! - Mary, te jössz! 363 00:16:48,633 --> 00:16:52,971 French Montana házát rengetegen akarják megnézni, 364 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 nagyon sok az érdeklődő, ami szuper. 365 00:16:55,932 --> 00:16:57,893 Most kaptam egy ajánlatot 366 00:16:57,976 --> 00:17:00,270 egy pártól, akik tegnap látták. 367 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 Ez csodálatos! 368 00:17:01,980 --> 00:17:04,608 Mary, ha nyélbe ütöd az üzletet, és nyélbe fogod, 369 00:17:04,691 --> 00:17:09,029 meg kell kongatnod a harangot legalább egymilliószor. 370 00:17:09,112 --> 00:17:09,946 - Igen. - Aha. 371 00:17:10,030 --> 00:17:11,323 Vanessa, te jössz. 372 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 Van egy házam Malibuban, 373 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 remélem, hamar el fog menni, 374 00:17:15,660 --> 00:17:19,206 most, hogy újra vannak házbemutatók, és kikerülhet a piacra, 375 00:17:19,289 --> 00:17:23,293 úgyhogy ezt itt is megcsinálhatjuk. Egy mexikói vevővel is tárgyalok. 376 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Befektető. 377 00:17:24,461 --> 00:17:26,463 Az AT&T egyik tulajdonosa. 378 00:17:26,546 --> 00:17:29,633 Elküldtem neki az egyik jelöltet, és érdekli. 379 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Köszönjük. Jó kezdés. 380 00:17:31,384 --> 00:17:33,095 - Remek munka. - Köszönöm. 381 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 Emma, ez az első megbeszélésed. Hogy állsz? 382 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 Alesso házát eladtam 6,3 millióért. 383 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 - Remek. - Szép volt! 384 00:17:39,226 --> 00:17:40,644 Köszönöm. 385 00:17:40,727 --> 00:17:44,272 Aztán ott van az ügyfelem, Patrick, a szingapúri milliárdos. 386 00:17:44,356 --> 00:17:46,191 - Máris bírom a fickót. - Ugye? 387 00:17:46,274 --> 00:17:50,487 Idejön, és megvette Harry Styles házát. 388 00:17:50,570 --> 00:17:53,240 - Az is a miénk. - Feltehetek egy fontos kérdést? 389 00:17:53,323 --> 00:17:55,826 Harry Styles ott hagyott valamit? 390 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 Esetleg visszajár? 391 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 - Nem is tudom. Ő egy...? - Nem tudod, ki ő? 392 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 Énekes vagy ilyesmi. 393 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 - Mi? - Hallottam róla. 394 00:18:03,708 --> 00:18:06,086 - Nem tudom, hol. - Ismerős a neve. 395 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 A One Direction zenekarban volt. 396 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 - Nagyon híres. - Nagyon. 397 00:18:10,841 --> 00:18:13,760 Ő énekli a „Watermelon” című számot. 398 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 - Nem? - „Watermelon Sugar.” 399 00:18:15,720 --> 00:18:19,015 Annak meg mi értelme van? Mi az egyáltalán? 400 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 Sosem értettem. 401 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Nem, a dal arról szól, hogy mennyire szereti... 402 00:18:26,022 --> 00:18:28,650 a nő „kelyhet.”. 403 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 A görögdinnyére gondoltam. 404 00:18:30,527 --> 00:18:32,696 Szóval szereti a görögdinnyét és a cukrot? 405 00:18:32,779 --> 00:18:35,365 - Kösz, Chrishell, hogy elmagyaráztad. - Sajnálom. 406 00:18:35,448 --> 00:18:40,287 Lenne egy kérdésem. Davina megkeresett. 407 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 Szeretne visszajönni az irodához. 408 00:18:42,664 --> 00:18:46,418 Meg akartam beszélni veletek ezt, hogy tudjam, mit gondoltok róla. 409 00:18:46,501 --> 00:18:48,962 Megvolt az oka, hogy távozott. Történt valami? 410 00:18:49,045 --> 00:18:50,172 Nem boldog ott? 411 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 Olyan projekten dolgozott, ami lezárult. 412 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Hiányzik neki az iroda. 413 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 Sokat segített nekem, amikor nem értem rá, 414 00:18:57,512 --> 00:18:58,847 és Newportban voltam. 415 00:18:58,930 --> 00:19:01,308 Segített, és mindig profi volt. 416 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 Mindig is bírtam Davinát. Szerintem kemény nő. 417 00:19:04,519 --> 00:19:08,148 Néha mond olyat, ami nem túl pozitív, 418 00:19:08,231 --> 00:19:10,150 de dolgozik ezen. 419 00:19:10,233 --> 00:19:12,777 A hozzáértése és a szakmai elhivatottsága nem kérdéses. 420 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 Az a kérdés, hogy ti kijöttök-e vele. 421 00:19:14,863 --> 00:19:16,072 Hol fog ülni? 422 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 Kicsit ideges vagyok emiatt. 423 00:19:18,533 --> 00:19:23,121 Nem szeretném, ha kialakulna egy versenyhelyzet, 424 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 mert nem szeretek így dolgozni. 425 00:19:25,207 --> 00:19:30,295 Mindig megadom a lehetőséget másoknak, hogy önmaguk lehessenek. 426 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 Ha nem ártanak nekem, remek, de ha gondot okoznak nekem, 427 00:19:33,632 --> 00:19:36,259 vagy annak, akit szeretek, abból gond lehet. 428 00:19:36,343 --> 00:19:38,678 Én kijöttem velem. Remek nő, 429 00:19:38,762 --> 00:19:41,932 de néha kiakadtam azon, amit mondott. 430 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 Én is egyenes vagyok. 431 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 Néha félreértik azt, amit kérdezek, 432 00:19:45,936 --> 00:19:49,272 pedig nem akarok senkinek ártani, szerintem ő ezzel nincs tisztában. 433 00:19:49,356 --> 00:19:51,191 Nem akar ezzel bajt okozni. 434 00:19:51,274 --> 00:19:54,569 - Ő egyszerűen ilyen. - Az nem rosszabb? 435 00:19:54,653 --> 00:19:55,820 Úgy hallottam, 436 00:19:55,904 --> 00:19:58,573 hogy nem valami pozitív ember, 437 00:19:58,657 --> 00:20:00,825 viszont ezek a lányok azok, 438 00:20:00,909 --> 00:20:02,577 és ettől vagyunk jó csapat, 439 00:20:02,661 --> 00:20:05,830 de én nem tudom, hogy mi történt. 440 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 - Igen. - Szóval… 441 00:20:06,831 --> 00:20:13,255 Legutóbb nem volt túl kedves Chrishell-lel. 442 00:20:13,338 --> 00:20:17,217 Chrishell, igazából, nem ismerjük a részleteket. 443 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 Justinnak is megvan a maga verziója, nem? 444 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 - Hagyjuk ezt abba! - Csak mondom. 445 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 Nem azért nősült meg, hogy elváljon, tudod? 446 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 Ugye tudod? 447 00:20:29,771 --> 00:20:33,692 Nos, az az este érzelmileg megterhelő volt. 448 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Próbáltam átvészelni azt az estét, nem voltam felkészülve... 449 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 Nagyon meglepett. 450 00:20:39,281 --> 00:20:44,703 Sokat jelentene, ha bocsánatot kért volna. 451 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 - Nem is keresett emiatt? - Nem. 452 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 A kapcsolatom Davinával Christine esküvője óta 453 00:20:50,417 --> 00:20:51,626 nem igazán változott. 454 00:20:51,710 --> 00:20:53,211 Nem beszéltünk. 455 00:20:53,295 --> 00:20:55,380 Belém rúgott, amikor padlón voltam, 456 00:20:55,463 --> 00:20:58,008 és ilyet nem szabad csinálni, 457 00:20:58,091 --> 00:21:01,678 és ez akkor nagyon fájt. 458 00:21:02,220 --> 00:21:04,055 Sok idő telt el. 459 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Nem vagyok haragtartó, de fontos a felelősségvállalás. 460 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 Van különbség. 461 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 Nem emlékszem, hogy a szóváltás agresszív lett volna. 462 00:21:12,897 --> 00:21:14,607 Hát, kurvára az volt. 463 00:21:14,691 --> 00:21:18,069 Szerintem nem rossz értelemben mondta, 464 00:21:18,153 --> 00:21:20,363 hogy „Nem azért házasodsz, hogy elválj”, 465 00:21:20,447 --> 00:21:23,700 én máshogy mondtam volna, „Senki sem azért házasodik, hogy elváljon.” 466 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 Nem ezt mondta. 467 00:21:25,285 --> 00:21:27,329 Gúnyolódott velem, piszkált, 468 00:21:27,412 --> 00:21:30,498 pedig csak próbáltam túlélni azt az estét. 469 00:21:30,582 --> 00:21:32,792 - Nem értek egyet. - Nem, értem, Chrishell. 470 00:21:32,876 --> 00:21:34,544 - Durva volt. - Nagyon. 471 00:21:34,627 --> 00:21:35,962 Én is mondtam neki valamit. 472 00:21:36,046 --> 00:21:39,632 Rémes este volt. Fogta magát, és elment. 473 00:21:39,716 --> 00:21:43,011 Nem bírta tovább. Sok volt. 474 00:21:43,094 --> 00:21:47,307 Chrishell, túl tudod tenni magad ezen? 475 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 - Megbeszélhetnétek a dolgot. - Inkább nem. 476 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Ha bocsánatot akart volna kérni, már megtette volna, 477 00:21:55,523 --> 00:21:58,276 most viszont kamu lenne, és erre nincs szükségem. 478 00:21:58,360 --> 00:21:59,486 Elment, 479 00:21:59,569 --> 00:22:03,031 ha vissza akar jönni, tartsa be a szabályokat. 480 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 Nem tehet durva megjegyzéseket, 481 00:22:05,575 --> 00:22:10,747 ne legyen olyan negatív. 482 00:22:10,830 --> 00:22:12,707 - Se bántó. - Amivel megbánt. 483 00:22:12,791 --> 00:22:14,876 Csinálhatsz úgy, mintha nem lenne az, de az. 484 00:22:14,959 --> 00:22:17,337 Szerintem jó ügynök, 485 00:22:17,879 --> 00:22:20,715 de érzelmileg sok gondja van. 486 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Még beszélnünk kell erről. 487 00:22:23,051 --> 00:22:26,679 Nem hozok olyan döntést, ami befolyásolja a csapatdinamikát, 488 00:22:26,763 --> 00:22:29,140 a megkérdezésetek nélkül. 489 00:22:29,224 --> 00:22:31,476 Nem kellene megszólalnia. 490 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 - Az jó lehet. - Büntiben lenne. 491 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 Olyan nem lesz. Végeztünk? 492 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 - Szájkosár? - Igen. 493 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 Rendben. 494 00:22:48,743 --> 00:22:49,953 BEVERLY HILLS 495 00:22:50,036 --> 00:22:51,037 90210 496 00:22:51,121 --> 00:22:53,206 ROCKSTAR KIDS 497 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 Ez a legcukibb bababolt, Christine. 498 00:22:59,003 --> 00:23:00,797 - Imádnivaló! - Csillogó és strasszos. 499 00:23:00,880 --> 00:23:03,925 - Helló! - Üdvözlöm önöket a Rockstar Kidsben. 500 00:23:04,008 --> 00:23:05,677 - Köszönjük szépen! - Köszönöm! 501 00:23:07,679 --> 00:23:08,847 ROCK STAR KIDS 502 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 AZ ÉN CUCCOM! 503 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Istenem! Nézzétek ezeket a csillogó cumikat! 504 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 - Viccelsz? - A pici cipők! 505 00:23:15,437 --> 00:23:19,357 - Jézusom! Illik hozzád. - Ez nagyon cuki! 506 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 Ez neked való, Christine. 507 00:23:21,025 --> 00:23:22,861 - „Leszel a barátom?” - „Igen!” 508 00:23:23,361 --> 00:23:24,612 Egyébként mi ez? 509 00:23:24,696 --> 00:23:27,198 - Szerintem ez egy maszk. - Összehajtható? 510 00:23:27,282 --> 00:23:30,618 Nem úgy néz ki, mint...? „Clarice!” Hannibal Lecter? 511 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 - Mi ez? Ez egy babamaszk? - Azt hiszem. 512 00:23:33,121 --> 00:23:36,040 Még most sem fogtam fel, hogy három hete szültél. 513 00:23:36,124 --> 00:23:38,751 Szeretlek, de utállak is. 514 00:23:38,835 --> 00:23:40,837 Még három hete sincs. 515 00:23:40,920 --> 00:23:42,213 Kemény volt. 516 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 - Sokkoló. - Tudom. 517 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 Milyen érzés volt visszajönni az irodába? 518 00:23:46,885 --> 00:23:48,470 Jó volt visszamenni. 519 00:23:48,553 --> 00:23:51,181 Emma persze csúnyán nézett rám. 520 00:23:51,264 --> 00:23:52,265 Találkoztál Emmával? 521 00:23:52,348 --> 00:23:55,852 Azt mondtam, „Szia, hogy vagy?” Gyönyörű vagy! Örülök, hogy látlak.” 522 00:23:55,935 --> 00:23:57,812 - És csúnyán nézett rád? - Igen. 523 00:23:57,896 --> 00:23:59,189 - Miért? - Nem tudom. 524 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 Nem vettem észre. Talán nem tudta, mire számítson. 525 00:24:02,066 --> 00:24:06,488 Nem a legjobb helyzetben találkoztatok előtte. 526 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 Kedvesnek tűnik. Szerintem ki fogtok jönni egymással. 527 00:24:09,073 --> 00:24:11,743 - Esküszöm. - Képzeld el, hogy barátok lesznek. 528 00:24:11,826 --> 00:24:15,622 Ez az. Egy srác miatt. Legalább van közös pont. 529 00:24:15,705 --> 00:24:17,832 Még mindig együtt vannak? Én nem tudom. 530 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Nem tudom. 531 00:24:19,292 --> 00:24:22,795 De mást igen. Ma reggel láttam a kocsiját a háza előtt, 532 00:24:22,879 --> 00:24:24,130 amikor arra mentem. 533 00:24:24,214 --> 00:24:27,091 Szerintem együtt vannak, 534 00:24:27,175 --> 00:24:29,802 és remélem, megváltozott  és... 535 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 Nem volt fura, hogy az asztalodnál ült? 536 00:24:32,055 --> 00:24:33,556 Nem. Leszarom. 537 00:24:33,640 --> 00:24:37,560 Nem vagyunk gyerekek. Ez nem óvoda. 538 00:24:37,644 --> 00:24:40,563 Nem fogok sírni miatta. 539 00:24:40,647 --> 00:24:43,525 Bár az iroda hátsó fele nagyon rideg volt, 540 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 elől nem, szóval... 541 00:24:45,068 --> 00:24:48,446 Chrishell olyan, mint egy ragasztó. Soha nem enged el. 542 00:24:48,530 --> 00:24:50,823 Mary is egy kicsit rideg volt. 543 00:24:50,907 --> 00:24:53,868 Egyébként jöttök Mary kutyáinak bulijára? 544 00:24:53,952 --> 00:24:55,995 - Meghívtak? - Nem tudom. 545 00:24:56,079 --> 00:24:59,165 Mi történt köztetek? Olyan közel álltatok egymáshoz. 546 00:24:59,249 --> 00:25:01,334 - Úgy tűnt... - Chrishell történt. 547 00:25:01,834 --> 00:25:06,005 Közel kerültek egymáshoz, Mary pedig megfeledkezett rólam. 548 00:25:06,589 --> 00:25:10,510 Jó barátnők voltunk, mindketten szinglik. 549 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Buliztunk. 550 00:25:12,303 --> 00:25:16,307 Más volt, amikor barátok voltunk. 551 00:25:16,391 --> 00:25:19,102 De már nagyon régen volt. 552 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 Persze, a 80-as években. 553 00:25:22,230 --> 00:25:23,606 Eltávolodtunk egymástól, 554 00:25:23,690 --> 00:25:26,067 Marynek fel kell nőnie, és el kell fogadnia ezt. 555 00:25:26,150 --> 00:25:28,486 Nem tudom, hogy képes-e erre. 556 00:25:28,570 --> 00:25:33,491 Elvittem Jasont az új ügyfelemhez, hogy győzködjem egy kicsit. 557 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 Tegnap felhozta a megbeszélésen. 558 00:25:36,077 --> 00:25:37,829 Tényleg? És hogy ment? 559 00:25:37,912 --> 00:25:40,331 Ő nyitott volt. A többiek nem annyira. 560 00:25:43,001 --> 00:25:44,586 ROCKSTAR KIDS 561 00:25:44,669 --> 00:25:45,503 BEVERLY HILLS 562 00:25:50,174 --> 00:25:53,136 OPPENHEIM GROUP 563 00:25:54,345 --> 00:25:55,638 Szia, hogy vagy? 564 00:25:55,722 --> 00:25:57,640 Emma vagyok az Oppenheim Grouptól. 565 00:25:58,391 --> 00:26:00,935 Lenne időd arra, hogy elmenjünk 566 00:26:01,019 --> 00:26:02,812 megnézni az ingatlant. 567 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 - Szia! - Szia, szívem! 568 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 Rendben. Köszi. 569 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 - Viszlát! - Mary az! 570 00:26:06,941 --> 00:26:09,027 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 571 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 - Gyönyörű vagy. - Szexi vagy! 572 00:26:11,738 --> 00:26:15,074 Legalább szexi vagyok, mert amúgy vacak napom van. 573 00:26:16,159 --> 00:26:21,164 Jason, rossz hírem van French házáról. 574 00:26:21,247 --> 00:26:23,833 Elkezdtük az ellenőrzéseket, majd jött a férj, 575 00:26:23,916 --> 00:26:27,378 és gyakorlatilag lefújta az egészet. 576 00:26:27,462 --> 00:26:30,089 Azt mondta: „Először nem tűnt fel, 577 00:26:30,173 --> 00:26:33,509 hogy a hálószoba az alsó szinten van.” 578 00:26:33,593 --> 00:26:36,471 Azt mondta, nem tetszik neki az elosztás. 579 00:26:36,554 --> 00:26:39,307 Hazaküldte az ellenőröket, 580 00:26:39,390 --> 00:26:41,726 úgy tűnik, hogy visszalépnek. 581 00:26:43,436 --> 00:26:45,188 Ezt nem tudta előre? 582 00:26:45,271 --> 00:26:47,774 Vagy nem tudta, hogy ez mennyire fontos neki. 583 00:26:47,857 --> 00:26:50,109 Ez annyira random, 584 00:26:50,193 --> 00:26:53,738 de sajnos nem tudok tenni ellene. 585 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 Ez tárgyalási alap. 586 00:26:55,657 --> 00:26:57,408 - Nem. - Utálom, ha ez történik. 587 00:26:57,492 --> 00:27:01,829 Nagy csalódás az ügyfélnek, de úgyis eladom. 588 00:27:01,913 --> 00:27:02,789 El fogod. 589 00:27:02,872 --> 00:27:04,624 Te biztosan el fogod. 590 00:27:04,707 --> 00:27:05,541 Köszönöm. 591 00:27:05,625 --> 00:27:07,919 Tudsz valakit, aki esetleg 592 00:27:08,002 --> 00:27:09,671 ajánlatot akar tenni a házra? 593 00:27:10,421 --> 00:27:14,759 Megmutattam Lennynek, és érdeklődőnek tűnt. 594 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 - Kezdésnek jó. - Aha. 595 00:27:16,344 --> 00:27:18,012 Nem tudtok valakit, 596 00:27:18,096 --> 00:27:21,891 akinek van egy szép toszkán villája Calabasasban? 597 00:27:21,974 --> 00:27:25,812 Ha belegondolok, van egy új ügyfelem, 598 00:27:25,895 --> 00:27:26,854 aki a Lakersben van. 599 00:27:26,938 --> 00:27:28,690 Lehet, hogy megvenné. 600 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 Hat hálószoba, 601 00:27:30,650 --> 00:27:31,651 vendégház, 602 00:27:31,734 --> 00:27:33,152 szuper magas mennyezet. 603 00:27:33,236 --> 00:27:36,364 Jó. Ő is magas. Nem tudom a pontos magasságát, de magas. 604 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 Illene hozzá. Odaviszem. 605 00:27:39,117 --> 00:27:42,412 Oké. Add meg az elérhetőségét, és elintézem a bemutatót. 606 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 Tökéletes. Azonnal írok neki. 607 00:27:44,914 --> 00:27:46,708 - Nahát! - Imádom. 608 00:27:47,500 --> 00:27:49,669 - Megmentettél, Emma. - Igen. Drukkolok. 609 00:27:49,752 --> 00:27:52,213 - Ez az Emma igazi nagymenő. - Ugye? 610 00:27:52,296 --> 00:27:54,924 - Igen, a kezdő. - Üdv az Oppenheim Groupnál! 611 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 Ez tetszik. 612 00:28:11,482 --> 00:28:13,901 JASON HÁZA 613 00:28:14,402 --> 00:28:16,279 HOPEN PL., LA 3 HÁLÓ 4 FÜRDŐ 260 NM 614 00:28:16,362 --> 00:28:18,656 ÁR 7 999 000 DOLLÁR 615 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 BOLDOG SZÜLINAPOT! 616 00:28:21,617 --> 00:28:24,203 Izgultok a buli miatt? Igen? 617 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Hihetetlen, hogy 15 évesek vagytok! 618 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Olyan öregek vagytok. 619 00:28:28,708 --> 00:28:30,042 Ne mondd ezt! 620 00:28:30,126 --> 00:28:32,295 - Mit? - Olyan jól van. 621 00:28:32,378 --> 00:28:34,172 - Igen. - Még fiatalember. 622 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 - Mint te, Jay. - Igen. 623 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 Ez igaz. 624 00:28:36,883 --> 00:28:39,343 - Kisfiam! - Olyan vagy, mint a papa. 625 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Egy fiatal öregember. 626 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 Alig várom Niko és Zelda buliját. 627 00:28:44,223 --> 00:28:46,768 Niko 15 lesz, Zelda négy, 628 00:28:46,851 --> 00:28:49,187 úgyhogy megrendezzük nekik 629 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 a legnagyobb, legjobb szülinapi bulit. 630 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 Szülinapod van? 631 00:28:56,694 --> 00:28:58,362 - Tiffanyt vettél nekik? - Igen. 632 00:28:58,863 --> 00:29:00,531 Ezt megjegyzem. 633 00:29:04,035 --> 00:29:05,495 Erre! Gyerünk, bébi! 634 00:29:06,662 --> 00:29:08,247 Ez igazi kutyataco? 635 00:29:08,331 --> 00:29:10,082 - Igen. Azt ne tedd oda! - Na, ne! 636 00:29:10,166 --> 00:29:11,334 Ez emberi kaja. 637 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 Helló! 638 00:29:13,377 --> 00:29:14,754 Sziasztok! 639 00:29:14,837 --> 00:29:16,047 Nézzenek oda! Jézusom! 640 00:29:16,130 --> 00:29:18,424 - Olyan csinos vagy. - Köszönöm. 641 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Ez egy kutyabuli. 642 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Helló, mindenki! 643 00:29:25,807 --> 00:29:26,766 Szia! 644 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 Ez király. 645 00:29:29,602 --> 00:29:32,230 Melyik a kutyaeledel, és melyik az emberi kaja? 646 00:29:32,313 --> 00:29:34,649 Zelda, kérsz szalonnát? Gyere ide! 647 00:29:34,732 --> 00:29:37,193 - Össze fogják csinálni magukat. - Tessék. 648 00:29:39,904 --> 00:29:43,574 Már sajnálom, hogy nem rendeztem bulit a fiam első szülinapjára. 649 00:29:44,325 --> 00:29:46,160 Szia! 650 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 - Szia, Emma! - Szia! 651 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Szia, szívem! 652 00:29:48,830 --> 00:29:51,332 Szia! Jézusom! Olyan szépek vagytok! 653 00:29:51,415 --> 00:29:52,458 Sziasztok! 654 00:29:52,542 --> 00:29:55,294 Sziasztok! Úristen! 655 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 - Kérsz alkoholmentes koktélt? - Kérek. 656 00:29:58,214 --> 00:30:00,383 - Ez a kilátás! - Ugye? 657 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 - Istenem. - Nyolcmillió lenne. 658 00:30:03,135 --> 00:30:05,429 - De lebontanák. - Nézd csak! 659 00:30:06,597 --> 00:30:07,932 Hol vannak az italok? 660 00:30:08,015 --> 00:30:10,017 - Csirió! - Chrishell csinált nekem koktélt. 661 00:30:10,101 --> 00:30:11,769 - Kérek egyet. - Ez a Sós Kutya. 662 00:30:11,853 --> 00:30:14,772 Ez a Niko. Van Zelda is. 663 00:30:14,856 --> 00:30:15,773 De aranyos! 664 00:30:15,857 --> 00:30:18,276 - Tarek, erőset kérsz? - Te is az vagy. 665 00:30:18,359 --> 00:30:19,485 - Legyen dupla. - Jó. 666 00:30:19,569 --> 00:30:21,988 Ne legyen dupla. Viselkednem kell. 667 00:30:22,071 --> 00:30:22,905 Rendben. 668 00:30:22,989 --> 00:30:24,615 Aha. Viselkedj! 669 00:30:24,699 --> 00:30:26,284 Úristen! 670 00:30:26,868 --> 00:30:29,579 Nekem nem volt ekkora bulim! 671 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 - Menő csaj! - Gyere ide! 672 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 - Sziasztok! - Ez az! 673 00:30:35,042 --> 00:30:37,962 Szia, kicsim! Fel akarsz mászni az asztalra, hogy egyél? 674 00:30:38,045 --> 00:30:39,380 Éhes vagy? 675 00:30:39,463 --> 00:30:41,674 - Láttalak benneteket tegnap este. - Igen. 676 00:30:41,757 --> 00:30:44,677 - Davinával és Christine-nel mentem. - Mi a véleményed Davináról? 677 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Tudom, 678 00:30:46,429 --> 00:30:49,015 hogy páran nem mondtak róla szép dolgokat 679 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 a korábbi ügyei miatt, de nem emiatt találkoztunk. 680 00:30:52,602 --> 00:30:54,061 Egyébként nagyon kedves. 681 00:30:54,145 --> 00:30:58,316 Igen, néha beszól, és persze nagyon közvetlen... 682 00:30:58,399 --> 00:31:00,484 néha talán túlságosan is, 683 00:31:00,568 --> 00:31:04,697 ezért néhány megjegyzése érzéketlennek tűnhet. 684 00:31:04,780 --> 00:31:07,992 De tudod, nem egy gonosz ember. 685 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 Volt barátja vagy párja? 686 00:31:12,121 --> 00:31:14,290 Igen, volt pár komoly kapcsolata. 687 00:31:14,373 --> 00:31:15,458 Oké. Úgy gondolom, 688 00:31:15,541 --> 00:31:18,127 ha nem volt komoly kapcsolatod, 689 00:31:18,210 --> 00:31:20,463 akkor nem érezheted át az érzékeny témákat. 690 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 - Kiről beszéltek? Magánügy? - Nem! Gyere! 691 00:31:23,799 --> 00:31:25,676 Tegnap Davina azt mondta nekem, 692 00:31:25,760 --> 00:31:28,220 hogy férjnél volt, de elvált. 693 00:31:28,304 --> 00:31:30,348 - Tényleg? - Férjnél volt, igen. 694 00:31:30,431 --> 00:31:32,308 Négy év után a pasi megcsalta. 695 00:31:32,391 --> 00:31:36,270 A nő megjelent náluk és... 696 00:31:36,354 --> 00:31:37,980 Csúnya történet. 697 00:31:38,064 --> 00:31:41,734 Jó lehetett, hogy erről senki sem tudott, hogy senki sem kérdezte róla. 698 00:31:41,817 --> 00:31:44,278 Jó lehetett. 699 00:31:44,362 --> 00:31:48,699 Sosem beszélnék úgy valakivel, ahogy ő tette. 700 00:31:48,783 --> 00:31:51,452 És attól, hogy kiderült, hogy elvált, 701 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 csak még rosszabb az egész. 702 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 Jasonnek nem kellene visszavennie. 703 00:31:55,915 --> 00:31:57,458 De erről nem én döntök. 704 00:31:57,541 --> 00:32:01,170 Kétszer-háromszor is meg kell gondolni, hogy mit mondasz. 705 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 Nekem is van ilyen bajom. 706 00:32:02,922 --> 00:32:06,133 De a te szándékaid egyértelműek, 707 00:32:06,217 --> 00:32:07,385 az övé viszont nem, 708 00:32:07,468 --> 00:32:10,721 mert nem beszél túl pozitívan. 709 00:32:10,805 --> 00:32:13,224 Olyan, mintha élvezné. 710 00:32:13,307 --> 00:32:14,684 Vannak olyan lányok, 711 00:32:14,767 --> 00:32:18,396 akik a negatív dolgokból táplálkoznak. 712 00:32:18,479 --> 00:32:21,524 - Amolyan energiavámpírok? - Pontosan. 713 00:32:21,607 --> 00:32:26,112 Megdöbbentő, hogy ő is átélte ezt, de... 714 00:32:27,780 --> 00:32:29,073 Felső fok. Ez az! 715 00:32:29,657 --> 00:32:33,995 Oké, srácok, írtam egy verset Nikónak, és egyet Zeldának. 716 00:32:34,078 --> 00:32:39,917 Niko és Zelda nevében 5000 dollárt adományoztam a burbanki menhelynek. 717 00:32:41,961 --> 00:32:44,672 Chrishell onnan fogadta be Gracie-t. 718 00:32:44,755 --> 00:32:46,007 Gracie! 719 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 Szóval a versem. 720 00:32:49,719 --> 00:32:52,972 Niko, 15 évesen már felnőtt vagy. 721 00:32:53,055 --> 00:32:55,099 Elmúlt a kölyökkorod. 722 00:32:55,683 --> 00:32:58,436 Minden nap az életre nevelsz 723 00:32:58,519 --> 00:33:01,313 a felém mutatott apróságokkal. 724 00:33:01,814 --> 00:33:04,525 Egyedülálló vagy, még öreg kutyaként is. 725 00:33:04,608 --> 00:33:07,695 Úgy szeretlek, hogy sírni tudnék. 726 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 Minden együtt töltött napunk örömet okoz. 727 00:33:10,239 --> 00:33:12,616 Szeretlek, Niko, a fiam vagy. 728 00:33:15,828 --> 00:33:17,872 Nagyon cuki. 729 00:33:19,331 --> 00:33:20,666 Most a kis Zelly verse jön. 730 00:33:20,750 --> 00:33:23,377 Tényleg sírtam egy kutyaversen? Ez nevetséges. 731 00:33:23,461 --> 00:33:26,172 Zelda, a gazdiddal nagyon szeretünk. 732 00:33:26,714 --> 00:33:29,008 Szeretnénk, ha a napoznál és játszanál. 733 00:33:29,842 --> 00:33:32,970 De már nagy lány vagy, most töltötted be a négyet, 734 00:33:33,054 --> 00:33:35,431 szóval miért kakálsz még mindig a padlóra? 735 00:33:37,850 --> 00:33:40,186 Nem érdekel a pisi és a kaki. 736 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 Marynél is ezt csinálod, és ő engem hibáztat. 737 00:33:46,317 --> 00:33:48,486 Az előadásnak ezzel vége. 738 00:33:48,569 --> 00:33:50,029 Nem akarom elrontani a mókát. 739 00:33:50,738 --> 00:33:53,324 Olyan puha a nagy füled. 740 00:33:53,407 --> 00:33:55,534 Te vagy a picikém, nagyon szeretlek. 741 00:33:56,744 --> 00:33:59,330 - Olyan édes. - Jason. 742 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 - Olyan édes volt. - Istenem! 743 00:34:01,123 --> 00:34:02,625 Nagyon édes. 744 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 - Én írtam. - Tényleg? 745 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 - Király. - Mondhatok valamit? 746 00:34:06,087 --> 00:34:08,839 Zelly és Niko, nagyon szeretünk. 747 00:34:08,923 --> 00:34:11,509 Itt az idő a fotózáshoz! 748 00:34:14,804 --> 00:34:16,555 Éljen Niko és Zelda! 749 00:34:18,808 --> 00:34:21,560 - Nikóra és Zeldára! - Szeretlek, srácok. 750 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 TEDDY KRUEGER CHRISTINE KUTYÁJA 751 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 TEDDY JUNIOR CHRISTINE KUTYÁJA 752 00:34:30,027 --> 00:34:31,612 Gyerünk, TJ! Menjünk! 753 00:34:32,363 --> 00:34:33,197 Gyere! 754 00:34:33,864 --> 00:34:35,074 Miért van itt? 755 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 Istenem! Itt van Christine. 756 00:34:37,493 --> 00:34:38,786 Jézusom! 757 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 Ki lóg be egy kutya szülinapjára? 758 00:34:41,705 --> 00:34:43,666 Én sem jelentem meg a babaváróján. 759 00:34:43,749 --> 00:34:46,669 Talán azt hitte, hogy ez egy szukabuli. 760 00:34:47,211 --> 00:34:48,504 Sziasztok! 761 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 Sziasztok! 762 00:34:50,589 --> 00:34:53,509 - Hogy vagytok? Örülök, hogy látlak. - Én is. 763 00:34:53,592 --> 00:34:55,553 Szia, Mary! Hé, Chrishell! Hé, srácok! 764 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 - Szia! - Szia, kislány! 765 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 Megvédjelek? 766 00:34:58,556 --> 00:34:59,682 El akarsz bújni? 767 00:34:59,765 --> 00:35:03,310 Viccelsz? Akkora a tevepatám, mint Texas. 768 00:35:03,394 --> 00:35:05,771 Két napja született a babád. 769 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 Nem is értem. 770 00:35:10,067 --> 00:35:12,278 - Hadd öleljelek meg. - Megsértődtem. 771 00:35:12,361 --> 00:35:14,280 Szeretlek, de megsértődtem. 772 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Ki hívta meg? 773 00:35:15,739 --> 00:35:19,869 Dühös vagyok, hogy Christine megjelent. 774 00:35:19,952 --> 00:35:24,248 Nem akarom, hogy ez róla szóljon. Mindig minden csak róla szól. 775 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 Ez nem oké. 776 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 Vajon miért van itt? Senki sem hívta meg. 777 00:35:29,920 --> 00:35:31,505 - Jason hívta meg? - Nem. 778 00:35:32,047 --> 00:35:33,549 Láttam a vendéglistát. 779 00:35:33,632 --> 00:35:35,676 Nem akarok drámát. Tudtam, hogy Emma itt lesz. 780 00:35:35,759 --> 00:35:37,303 Tudtam, hogy sokan... 781 00:35:37,386 --> 00:35:40,973 Nem hívott meg a babaváróra. Jó. 782 00:35:41,056 --> 00:35:43,100 Nem értem, miért, de ez nem jó, 783 00:35:43,184 --> 00:35:46,395 és ha nem jó a helyzet, akkor nem akarom itt látni. 784 00:35:46,478 --> 00:35:50,107 Ez az én kutyáim bulija. Nem rólam szól. Miért...? 785 00:35:50,900 --> 00:35:52,818 A vendégek felét utálja. 786 00:35:52,902 --> 00:35:55,404 - Hogy van a kicsi fiú? - Nagyon jól! 787 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 Jó egy kicsit elszabadulni. Bulizni akartam. 788 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 Christian otthon van. Gondoltam, „Ez nagyszerű.” 789 00:36:01,076 --> 00:36:02,703 Ha gonosz lesz hozzád, 790 00:36:02,786 --> 00:36:05,748 akkor majd megmondom, hogy bocs, de kell meghívó, 791 00:36:05,831 --> 00:36:07,208 láthatnám a tiédet? 792 00:36:08,083 --> 00:36:11,587 Nincs szükségem arra, hogy neki essen valakinek a bulimon. 793 00:36:11,670 --> 00:36:13,422 Hogy vagy? 794 00:36:13,505 --> 00:36:16,884 - Kicsit spicces. - Jason, a beszéd tökéletes volt. 795 00:36:16,967 --> 00:36:18,886 - Nagyon aranyos volt, Jason. - Köszönöm. 796 00:36:18,969 --> 00:36:21,430 - Nagyon aranyos volt. - Ki hívta meg Christine-t? 797 00:36:21,513 --> 00:36:23,098 - Én voltam. - Igen? 798 00:36:23,182 --> 00:36:25,517 - Mary ideges. - Mary azt mondta, nem te voltál. 799 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 - Jason meghívta. - Nem, nem. 800 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 - De igen. - Most viccelsz? 801 00:36:31,607 --> 00:36:35,694 Sosem mentem volna bele, és most sem tetszik. 802 00:36:35,778 --> 00:36:36,612 - Köszönöm. - Oké? 803 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 Tequilát ittam, és most megmondom a magamét. 804 00:36:41,033 --> 00:36:43,786 Mary! 805 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 Mary! 806 00:36:48,123 --> 00:36:49,750 Mary miért olyan dühös? 807 00:36:50,876 --> 00:36:53,921 Ez a gyerekeid szülinapi bulija. 808 00:36:54,004 --> 00:36:58,550 Igen, ezért kértem, hogy ne legyen dráma. 809 00:36:58,634 --> 00:37:00,803 - Miért haragszik Mary? - Nem tudom. 810 00:37:00,886 --> 00:37:02,346 Tudod, mi történt? 811 00:37:02,429 --> 00:37:04,223 Szerintem haragszik Jasonre. 812 00:37:04,306 --> 00:37:05,599 Ez a kutyáink születésnapja. 813 00:37:05,683 --> 00:37:08,102 Sok pénzt költöttünk. Sokat fáradoztunk. 814 00:37:08,185 --> 00:37:10,312 - Aha. - Nem kell a dráma. 815 00:37:10,396 --> 00:37:13,524 - Ha drámázni akar, menjen az irodába. - Nem fog drámázni. 816 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 Jaj, istenem! 817 00:37:47,057 --> 00:37:48,976 A feliratot fordította: Csányi Edina