1 00:00:06,132 --> 00:00:09,510 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 ZAVIRI U SEBE 3 00:00:27,820 --> 00:00:28,738 Izdahnite. 4 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 Pas koji gleda dolje. 5 00:00:30,364 --> 00:00:33,076 Dobro. Predivno. Snažne ruke. 6 00:00:33,159 --> 00:00:37,663 Strastvena sam jahačica konja, a u trudnoći očito nisam smjela jahati, 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,208 pa sam počela vježbati jogu. 8 00:00:40,291 --> 00:00:43,294 Desna noga gore. I iskorak. 9 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 Dobro se osjećam. Dobra je za tijelo i dušu. 10 00:00:46,089 --> 00:00:47,131 Sviđa mi se. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,803 Jesu li mi ekstenzije ispale? 12 00:00:54,931 --> 00:00:58,518 Također, općenito je važno da sam fleksibilna za seks. 13 00:01:00,019 --> 00:01:03,648 Provucite desnu ruku i primite se za lijevu. 14 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 Približite lijevo stopalo desnom. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,694 Prebacite težinu na lijevu nogu 16 00:01:08,778 --> 00:01:11,364 i na udah se polako dignite. 17 00:01:11,447 --> 00:01:13,032 Samo polako. 18 00:01:13,116 --> 00:01:14,367 Graciozno. 19 00:01:14,450 --> 00:01:15,952 -Bok. -Bok. 20 00:01:16,035 --> 00:01:18,371 -Zanemarite mene. -Lijepo je vidjeti te. 21 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 -Naprijed. Udahnite. -Kako si? 22 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 -Prsa van. -Dobro. Ti? 23 00:01:21,791 --> 00:01:23,709 -Izdah pa iskorak. -Dobro. 24 00:01:25,378 --> 00:01:26,712 O, moj Bože. 25 00:01:26,796 --> 00:01:27,755 Da. 26 00:01:27,839 --> 00:01:31,008 Učvrsti podlaktice i malo podigni glavu s tla. 27 00:01:31,092 --> 00:01:31,926 Predivno. 28 00:01:32,009 --> 00:01:34,220 Što ima, Davina? 29 00:01:35,054 --> 00:01:38,307 Htjela sam vidjeti kako si, ali očito si jako dobro. 30 00:01:38,391 --> 00:01:41,352 -Dobro sam. -Kao da si od gume. Izvrsno. 31 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 Možeš raditi za Cirque du Soleil. 32 00:01:44,272 --> 00:01:48,442 Zar ne? Sad mi je to jasno. 33 00:01:48,526 --> 00:01:51,028 Nema impresivnije mame od Christine. 34 00:01:51,112 --> 00:01:54,657 Radi stoj na rukama i druge lude položaje u jogi. 35 00:01:54,740 --> 00:01:55,616 Suludo je. 36 00:01:55,700 --> 00:01:57,785 Sad vidim kako si ostala trudna. 37 00:01:58,911 --> 00:02:01,998 -Namaste. Bilo je izvrsno. Hvala. -Namaste. Hvala. 38 00:02:02,081 --> 00:02:03,916 Ne znam kako joj to uspijeva. 39 00:02:04,000 --> 00:02:06,377 Stvarno to ne razumijem. 40 00:02:06,460 --> 00:02:08,379 Inače, kako se osjećaš? Dobro? 41 00:02:08,462 --> 00:02:12,383 Dobro sam. Ima dana kad sam jako iscrpljena. 42 00:02:13,593 --> 00:02:16,721 -Ali inače je dobro. -Jesu li se svi javili i čestitali? 43 00:02:16,804 --> 00:02:19,056 Da, svi osim Chrishell. 44 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 No to me ne čudi. 45 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 Čak i Mary. Nekad smo bile veoma bliske, 46 00:02:25,021 --> 00:02:29,317 a sad mi je samo poslala jednu poruku. 47 00:02:29,400 --> 00:02:31,861 -To je u redu. -Otad se nismo čule. 48 00:02:31,944 --> 00:02:33,446 Tako je kako je. 49 00:02:33,529 --> 00:02:35,448 S Heather se ponekad čujem. 50 00:02:36,032 --> 00:02:39,660 Ne viđam je baš. Ali razgovaram s Amanzom. 51 00:02:39,744 --> 00:02:41,329 I mene zove. Slatka je. 52 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 I Maya je super. Često se čujemo. 53 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 Kako si ti? Kako posao? 54 00:02:46,876 --> 00:02:51,088 Projekt na kojem sam radila gotov je. 55 00:02:51,172 --> 00:02:56,719 Sad se ponovno pitam što da radim. 56 00:02:56,802 --> 00:03:00,014 Znaš, nedostaješ mi. Rado bih da se vratiš. 57 00:03:00,097 --> 00:03:02,225 -I ti meni. -Što misliš? 58 00:03:02,308 --> 00:03:04,769 Razmišljam o tome, ali Jason je strog 59 00:03:04,852 --> 00:03:08,064 i ne želim da me zlostavlja. 60 00:03:08,147 --> 00:03:10,858 Pri odlasku iz agencije vladala je napetost 61 00:03:10,942 --> 00:03:14,403 zbog nekretnine od 75 milijuna dolara 62 00:03:14,487 --> 00:03:17,823 koja nije prodana, no mislim da otpočetka nije bio uz mene 63 00:03:17,907 --> 00:03:20,034 i nismo baš najbolje krenuli. 64 00:03:20,117 --> 00:03:22,995 Izgradio sam reputaciju na razumnim cijenama. 65 00:03:23,079 --> 00:03:25,248 I ja imam reputaciju kao brokerica. 66 00:03:25,331 --> 00:03:27,833 -Kuća je u našoj agenciji. -Ali ja radim na njoj. 67 00:03:27,917 --> 00:03:31,796 -To je moje ime. -Da. I više ne bi trebalo biti. 68 00:03:32,421 --> 00:03:34,548 Misliš li da možeš raditi s Jasonom? 69 00:03:34,632 --> 00:03:37,635 Mislim da postoji mogućnost. 70 00:03:37,718 --> 00:03:39,929 Dovodi sve više ljudi u agenciju 71 00:03:40,012 --> 00:03:43,766 i nadam se da neće reći da više nemamo mjesta ni za koga. 72 00:03:43,849 --> 00:03:46,644 Moram razgovarati s njim. To je jedino rješenje. 73 00:03:46,727 --> 00:03:49,730 Što prije, to bolje. 74 00:04:10,543 --> 00:04:12,461 ČAJ I KAVA 75 00:04:15,339 --> 00:04:19,385 Stalno prolazim pored ovog lokala, ali nikad nisam ušla. 76 00:04:19,468 --> 00:04:21,429 -Ni ja. Sviđa mi se ime. -I meni. 77 00:04:21,512 --> 00:04:24,265 -Ime je baš prikladno. -Jako je slatko. 78 00:04:27,852 --> 00:04:29,562 -Zdravo! -Kako ste? 79 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 -Kako ste? -Dobro, hvala. A vi? 80 00:04:31,605 --> 00:04:32,481 Dobro. 81 00:04:32,565 --> 00:04:35,192 -Ja želim dupli espresso. -Može. 82 00:04:35,276 --> 00:04:39,322 Ja želim ledeni chai latte s espressom. 83 00:04:39,405 --> 00:04:40,614 -S espressom? -I zobenim. 84 00:04:40,698 --> 00:04:43,659 -Sjednite, donijet ću vam piće. -Hvala. 85 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 -I… -Kako si? 86 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 -Dobro. -Uskoro je rođendan tvojih pasa. 87 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 Jason kaže da želi raskošnu proslavu. 88 00:04:51,792 --> 00:04:54,295 Želi da bude što luđe. 89 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 -Dobro. -Jer Niko stari. 90 00:04:56,380 --> 00:05:00,384 Mislim da Jasona brine to koliko mu je još godina preostalo. 91 00:05:00,468 --> 00:05:02,762 -Zato želi… -Želi veliku proslavu. 92 00:05:02,845 --> 00:05:04,972 I da se osjeća posebno. Sviđa mi se. 93 00:05:05,056 --> 00:05:08,225 -Naravno da dolazim. -Ne znam znaju li psi što se događa. 94 00:05:08,309 --> 00:05:10,478 Ali uživat će u igračkama i hrani. 95 00:05:10,561 --> 00:05:12,104 -Jako sam uzbuđena. -I ja. 96 00:05:12,188 --> 00:05:16,984 Jason i ja od prekida dijelimo skrbništvo nad psima Nikom i Zeldom. 97 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 Organiziramo im rođendansku zabavu. 98 00:05:21,072 --> 00:05:24,950 Rođendani su im jako blizu, a proslava će biti jako zabavna. 99 00:05:25,034 --> 00:05:28,537 Pozvat ćemo sve prijatelje i imati mirno druženje 100 00:05:28,621 --> 00:05:31,415 bez nekih ljudi iz ureda. 101 00:05:31,999 --> 00:05:36,754 Čudno mi je što je Christine došla nekidan. 102 00:05:36,837 --> 00:05:40,424 Zamračilo mi se pred očima. Ugledala sam ružičasti marker 103 00:05:40,508 --> 00:05:42,134 i totalno se pogubila! 104 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 -O, Bože! -Znam. 105 00:05:44,136 --> 00:05:46,806 Tresem se svaki put kad dođe. 106 00:05:46,889 --> 00:05:49,558 -Pitam se što će se dogoditi. -Da! 107 00:05:49,642 --> 00:05:51,811 Nisam znala trebam li kacigu. 108 00:05:51,894 --> 00:05:53,979 Samo sam pokušala biti pristojna. 109 00:05:54,063 --> 00:05:55,648 Očito te ne poznaje. 110 00:05:55,731 --> 00:05:57,608 Očito me tek upoznala. 111 00:05:57,691 --> 00:06:01,153 Valjda je zaboravila na to kako mi je lupala po autu. 112 00:06:01,237 --> 00:06:03,406 Nije htjela preuzeti odgovornost 113 00:06:03,489 --> 00:06:06,242 i pretvara se kao da se ništa nije dogodilo, 114 00:06:06,325 --> 00:06:09,453 kao da se nismo upoznale tad kad mi je lupala po autu 115 00:06:09,537 --> 00:06:12,665 i bijesno vikala na mene s prijateljicom. 116 00:06:13,374 --> 00:06:15,292 -Puno hvala. -Hvala. 117 00:06:15,376 --> 00:06:17,545 Stvarno se pravila glupa. 118 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 Dobro, u redu je ako se želi tako ponašati. 119 00:06:20,256 --> 00:06:23,926 Sreća je u nesreći ta što te barem nije napala. 120 00:06:24,009 --> 00:06:30,391 Mislila sam da će nakon poroda malo odrasti i promijeniti se, 121 00:06:30,474 --> 00:06:33,936 ali onda mi se predstavila i zagrlila me… 122 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 I dalje igra svoje igre. 123 00:06:35,604 --> 00:06:39,608 Nikada neće prestati s tim, što je suludo. 124 00:06:39,692 --> 00:06:44,196 To što se Christine pravi glupa jedan je od trikova da dobije što želi, 125 00:06:44,280 --> 00:06:48,325 a meni je već dosta svih tih glupih igrica. 126 00:06:48,409 --> 00:06:51,704 Nisam znala što bih. Dovela je bebu i svi su je držali. 127 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Je li loše što je ja nisam uzela? 128 00:06:54,665 --> 00:06:59,462 Nije me pozvala na darivanje, pa ne želim držati njezinu bebu. 129 00:06:59,545 --> 00:07:02,006 -Ne. -To je baš neprimjereno. 130 00:07:02,089 --> 00:07:04,967 Samo sam sjedila i nisam znala što bih. 131 00:07:05,050 --> 00:07:07,928 I ja sam samo sjedila i nisam znala što sa sobom. 132 00:07:08,012 --> 00:07:12,391 Ne mogu vjerovati da se obratila meni, ali ne i tebi. 133 00:07:12,475 --> 00:07:17,021 -Očito je ljuta na mene zbog tebe. -Jer se družimo. 134 00:07:17,104 --> 00:07:20,608 I dalje se nadam da će je beba možda promijeniti i omekšati. 135 00:07:20,691 --> 00:07:24,403 Možda će joj se u životu dogoditi nešto važno 136 00:07:24,487 --> 00:07:26,947 pa će reći: „Kako sam bila glupa.“ 137 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 To me baš izluđuje. 138 00:07:29,283 --> 00:07:31,952 Imam mnogo toga pozitivnog u životu. 139 00:07:32,453 --> 00:07:37,041 Neću dozvoliti da mi neka negativna osoba sve to oduzme. 140 00:07:37,124 --> 00:07:42,296 Želiš li u životu nekoga komu ne vjeruješ i tko je negativna osoba? 141 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 -Ne želim takav život. -Da. 142 00:07:44,089 --> 00:07:46,717 -Mnogo je dobroga. -Da. 143 00:07:46,800 --> 00:07:48,469 Želim se usredotočiti na to. 144 00:07:48,552 --> 00:07:49,970 Ako je negativno… 145 00:07:50,054 --> 00:07:53,015 -Da. -Ne mogu više tako. 146 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Točno. 147 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 -Bok! -Hej. 148 00:08:19,166 --> 00:08:20,417 Dobro došao. 149 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 -Amanda. -Jason. 150 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 -Drago mi je. -Također. 151 00:08:23,420 --> 00:08:25,756 Hvala na dolasku. Lijepo je vidjeti te. 152 00:08:25,839 --> 00:08:27,299 -Hvala na dolasku. -Da. 153 00:08:27,383 --> 00:08:31,929 Pozvala sam Jasona da mu pokažem potencijalnu novu nekretninu 154 00:08:32,012 --> 00:08:34,306 i upoznam ga s objektom i klijenticom, 155 00:08:34,390 --> 00:08:38,644 da vidimo odgovara li Oppenheimu i možemo li opet surađivati. 156 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Lijepa kuća. Jako lijepa kuća. 157 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 -Hvala. -Sviđa ti se? 158 00:08:42,856 --> 00:08:46,026 -Da. Dizajnerica si? -Nisam. 159 00:08:46,110 --> 00:08:49,488 Već dugo vremena ulažem mnogo truda u ovo. 160 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 DAVININA NEKRETNINA 161 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 3 SPAVAĆE SOBE, 5 KUPAONICA, 215 KVADRATA 162 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 CIJENA 163 00:08:57,371 --> 00:08:58,581 PROVIZIJA 164 00:09:00,958 --> 00:09:03,752 -Ovo je baš originalno. Sviđa mi se bar. -Hvala. 165 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 Mislila sam da će ti se svidjeti. 166 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 -Idemo u kuhinju. -Moj Bože. 167 00:09:07,548 --> 00:09:09,133 To je bila moja vizija. 168 00:09:09,216 --> 00:09:11,468 -Bravo. -Preuzimam sve zasluge. 169 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 Predivna je. 170 00:09:13,095 --> 00:09:16,307 Sviđaju mi se police i ova LED svjetla ispod 171 00:09:16,390 --> 00:09:17,850 i to kako sve ide uz drvo. 172 00:09:17,933 --> 00:09:19,560 -Da. -Jako mi se sviđa. 173 00:09:19,643 --> 00:09:22,271 Htjela bih razgovarati o cijeni. 174 00:09:22,354 --> 00:09:25,941 Da, obično kad uđem u kuću koju je netko ovako lijepo uredio, 175 00:09:26,025 --> 00:09:28,193 baš u dizajnerskom stilu… 176 00:09:28,277 --> 00:09:29,903 Oko 75 milijuna? 177 00:09:29,987 --> 00:09:32,906 Da, cijena obično nije realistična. 178 00:09:32,990 --> 00:09:35,659 Bila bih jako sretna s 4,2. 179 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 Siguran sam da bi bila sretna s 4,2. 180 00:09:38,621 --> 00:09:39,788 Što ti misliš? 181 00:09:39,872 --> 00:09:44,209 Cijena po četvornom metru oborit će rekord ako dobijemo četiri milijuna. 182 00:09:44,293 --> 00:09:46,587 Začudo, slažem se s tobom. 183 00:09:46,670 --> 00:09:47,713 -Ajme. -Znam. 184 00:09:47,796 --> 00:09:49,965 Iznenađujuće je ako znaš našu priču. 185 00:09:50,049 --> 00:09:54,345 Mislim da je 3,395 prikladnije za ovu kuću s obzirom na površinu, 186 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 sve detalje i usporedbe. 187 00:09:56,221 --> 00:10:00,059 To bi mi bilo premalo s obzirom na uloženo vrijeme i energiju, 188 00:10:00,142 --> 00:10:03,354 na strast i novac koji sam uložila. 189 00:10:03,437 --> 00:10:07,358 Mogla si uložiti 600 000 na uređenje neke grozne kuće 190 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 i povećati joj vrijednost. 191 00:10:09,068 --> 00:10:11,904 No kupila si gotovo novu kuću i uredila je. 192 00:10:11,987 --> 00:10:13,322 Bila sam svjesna toga. 193 00:10:13,405 --> 00:10:16,075 Znala sam da neće sve imati smisla svima 194 00:10:16,158 --> 00:10:18,494 i da ne dobiva na vrijednosti kao inače, 195 00:10:18,577 --> 00:10:20,621 no trebam samo jednu osobu. 196 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 -Bože, mrzim takav stav. -Trebamo samo jednog kupca. 197 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 -O, Bože. -Idem zadiviti klijente. 198 00:10:26,835 --> 00:10:29,338 To je najgori stav na tržištu nekretnina. 199 00:10:29,922 --> 00:10:31,632 Srodne duše i kupci. 200 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 -Da. -Dovoljna je jedna osoba. 201 00:10:33,509 --> 00:10:36,261 Oboje smo savjetnici i dali smo ti savjet. 202 00:10:36,345 --> 00:10:38,347 -Ne moraš nas poslušati. -Hvala. 203 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Uzet ću sve u obzir. Ostavljam vas da obiđete kuću. 204 00:10:41,642 --> 00:10:45,479 Imam posla, pa idem gore. Javite ako imate pitanja. 205 00:10:45,562 --> 00:10:47,356 -Hvala, Amanda. -Idemo van? 206 00:10:47,981 --> 00:10:48,816 Da. 207 00:10:48,899 --> 00:10:50,693 Izgleda jako šarmantno. 208 00:10:50,776 --> 00:10:53,320 Sviđa mi se privatnost. Jako je lijepo. 209 00:10:53,404 --> 00:10:56,031 -Slažem se. -Čak je i prednje dvorište izolirano. 210 00:10:56,115 --> 00:10:58,283 Kako je u uredu? Što ima? 211 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Sjajno. Svima ide jako dobro. 212 00:11:01,662 --> 00:11:05,958 -Čula sam da je Chrishell kupila kuću. -Odlična je. Savršena za nju. 213 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 -U zatvorenom je naselju. -Osobito na ovakvom tržištu. 214 00:11:08,711 --> 00:11:11,547 -Ništa nije dostupno. -Ne znam kako je uspjela. 215 00:11:11,630 --> 00:11:14,800 Čuo sam da si ti zastupao Chrishell tijekom kupnje. 216 00:11:14,883 --> 00:11:16,719 Naravno, ja pomažem svima. 217 00:11:16,802 --> 00:11:19,847 Ali njoj to teško pada jer je jako ponosna na to, 218 00:11:19,930 --> 00:11:22,015 a ja dobivam zasluge za njezina djela. 219 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 S pravom je uzrujana. 220 00:11:24,268 --> 00:11:26,228 Chrishell možda ima kupca za ovo. 221 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 Baš je u stilu Grupe Oppenheim. 222 00:11:28,689 --> 00:11:29,565 Da. 223 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 Nemoj me krivo shvatiti, ovo je naš tip nekretnine. 224 00:11:32,192 --> 00:11:36,155 Otišla sam zbog nove prilike u onoj drugoj agenciji, 225 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 ali projekt je sad dovršen. 226 00:11:38,198 --> 00:11:39,658 Savjetovanje je gotovo. 227 00:11:39,742 --> 00:11:43,662 Okruženje je bilo baš kao u korporacijama. 228 00:11:43,746 --> 00:11:46,081 Iako lako funkcioniram ondje, 229 00:11:46,165 --> 00:11:49,460 sviđa mi se prisnost i to što si nam na raspolaganju 230 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 i općenita kolegijalnost u Oppenheimu. 231 00:11:52,254 --> 00:11:56,925 Nedostaje mi to. I ne znam, možda bismo trebali razgovarati o mom povratku. 232 00:11:59,803 --> 00:12:03,098 Otvoren sam za taj razgovor. 233 00:12:03,182 --> 00:12:08,479 Jedan od problema prije tvog odlaska bila je nekretnina s nerealnom cijenom. 234 00:12:08,562 --> 00:12:11,023 -Bio je to grozan razgovor… -Za sve nas. 235 00:12:11,106 --> 00:12:12,149 Na više načina. 236 00:12:12,232 --> 00:12:15,194 -Traži 75 milijuna. -O, moj Bože. 237 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Znam. 238 00:12:16,361 --> 00:12:21,241 To je toliko nerealna cijena da ćemo se samo vrtjeti u krug i trošiti novac. 239 00:12:21,325 --> 00:12:23,744 Treba nam samo jedan klijent. 240 00:12:23,827 --> 00:12:27,247 Ne. Gotovo je sramotno ponuditi takvu visoku cijenu. 241 00:12:27,331 --> 00:12:28,624 Ne bih se složila. 242 00:12:29,833 --> 00:12:33,504 Ne želim da se to ponovi 243 00:12:33,587 --> 00:12:35,339 za ovu kuću ili neku drugu. 244 00:12:35,422 --> 00:12:37,800 Ne želim opet biti u toj situaciji. 245 00:12:37,883 --> 00:12:38,926 Da. 246 00:12:39,009 --> 00:12:41,595 Gle, svakako bih trebao razmisliti. 247 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 Oduvijek si mi bila draga. 248 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 Ali ipak želim razmisliti, u redu? 249 00:12:46,558 --> 00:12:50,145 Ne želim stvoriti presedan da se osobe vraćaju u agenciju. 250 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 Da, jasno mi je. 251 00:12:51,688 --> 00:12:54,358 Moram razgovarati s ekipom. 252 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 Naravno. 253 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 5 SPAVAĆIH SOBA, 6 KUPAONICA, 770 KVADRATA 254 00:13:13,752 --> 00:13:16,255 CIJENA 255 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 PROVIZIJA 256 00:13:22,094 --> 00:13:23,220 POTENCIJALNI KUPAC 257 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 -Bok! -Hej, kako si? 258 00:13:25,264 --> 00:13:27,766 -Dobro došao. -Hvala. Lijepo je vidjeti te. 259 00:13:27,850 --> 00:13:28,892 Također. 260 00:13:28,976 --> 00:13:33,105 Karan i ja već smo obišli ovu kuću tijekom dana i bilo je fantastično. 261 00:13:33,188 --> 00:13:36,984 No htjela sam da je vidi u najboljem svijetlu, u sumrak. 262 00:13:37,067 --> 00:13:38,443 -Gle ti to. -Znam. 263 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 -Spektakularno. -Ludnica. 264 00:13:40,696 --> 00:13:42,239 -Predivno je, zar ne? -Da. 265 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 Zapravo je sve bolje što se više udaljiš. 266 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 -Dok se spuštaš. -Izvrsno. 267 00:13:47,411 --> 00:13:50,372 -Vidiš li se ovdje? Bi li išta mijenjao? -Šališ se? 268 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Teško je to reći kad je prelijepo. 269 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 Da! 270 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Zapanjujuće. 271 00:13:58,380 --> 00:13:59,590 Pogledaj ovo. 272 00:13:59,673 --> 00:14:03,552 Sad kad je vani mrak, atmosfera je drukčija i izgleda seksi. 273 00:14:03,635 --> 00:14:07,598 Jako je kul što je glavna spavaća soba u središtu kuće. 274 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 Da, u središtu kuće. 275 00:14:09,516 --> 00:14:11,977 -Postoji li nešto što ti smeta? -Ne. 276 00:14:12,060 --> 00:14:16,523 Zapravo, dok sam dolazio, vidio sam da je susjedna kuća srušena. 277 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 -Ona ispod? -Da, ona parcela. 278 00:14:18,358 --> 00:14:20,694 -Da. -Nešto se gradi? 279 00:14:20,777 --> 00:14:23,697 Da, gradi se. No ne znam do koje visine. 280 00:14:23,780 --> 00:14:27,868 No dobro je što na ovom području postoje uredbe vezane za visinu, 281 00:14:27,951 --> 00:14:30,746 pa ti to sigurno neće blokirati pogled. 282 00:14:30,829 --> 00:14:33,415 Možda samo malo, ali nazvat ću Jasona 283 00:14:33,498 --> 00:14:36,752 i saznat ću možemo li otkriti visinu. 284 00:14:36,835 --> 00:14:39,421 To bi bilo sjajno. To me stvarno brine. 285 00:14:39,504 --> 00:14:42,883 Pogled je glavna značajka ove kuće. 286 00:14:42,966 --> 00:14:45,552 Problem je ako će on biti blokiran. 287 00:14:45,636 --> 00:14:46,929 Iskreno… 288 00:14:47,596 --> 00:14:50,098 Iako je lijepo, ako će pogled biti blokiran, 289 00:14:50,182 --> 00:14:52,184 onda znam da to nije kuća za tebe. 290 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 GRUPA OPPENHEIM 291 00:15:15,040 --> 00:15:16,208 GRUPA OPPENHEIM 292 00:15:17,000 --> 00:15:18,669 -Kušajte ovo. -Što je to? 293 00:15:18,752 --> 00:15:21,922 -Irske slastice. Obožavam ih. -Dobre su. 294 00:15:22,005 --> 00:15:23,090 Nema ih ovdje. 295 00:15:23,173 --> 00:15:26,426 -Samo u Australiji, Irskoj i Britaniji. -Čokolada. 296 00:15:26,510 --> 00:15:29,805 -Izgleda kao neki švedski slatkiš. -Želiš li kušati? 297 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 Da, nekoć sam… Austin ih je volio. 298 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 -Obožavam ih. -Da. 299 00:15:34,267 --> 00:15:37,521 Jay, Brett, želite li čokoladicu? 300 00:15:37,604 --> 00:15:38,814 Poslije. 301 00:15:38,897 --> 00:15:39,731 Hvataj! 302 00:15:39,815 --> 00:15:42,025 Dobro mi ide. Gledaj. Spreman? 303 00:15:43,902 --> 00:15:46,029 -To je bilo dobro. -Da. 304 00:15:46,113 --> 00:15:47,531 -U redu. -Da! 305 00:15:47,614 --> 00:15:48,782 Trebaš se baviti sportom. 306 00:15:48,865 --> 00:15:51,576 Gle, kad ste svi već tu… 307 00:15:52,077 --> 00:15:54,997 imat ćemo timski sastanak da čujem na čemu radite. 308 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 -Timski sastanak. -Niko je spreman. 309 00:15:57,582 --> 00:16:01,670 Uvijek sjedim na rubu i napola visim s kauča. 310 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Vas dvojica izgledate baš slatko. 311 00:16:04,047 --> 00:16:07,009 -Sjajno. To smo i htjeli. -I mislila sam. 312 00:16:07,509 --> 00:16:09,720 Da vidimo na čemu radite. 313 00:16:09,803 --> 00:16:13,265 Na tržištu je baš ludnica, imam visoka očekivanja. 314 00:16:13,348 --> 00:16:15,976 -Chrishell, hoćeš ti prva? -Da. Uzbuđena sam. 315 00:16:16,059 --> 00:16:17,811 Jedan klijent, Thomas Bryant, 316 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 košarkaš je u NBA-u i ima 23 godine. 317 00:16:20,480 --> 00:16:24,401 Ima hrpu love i kupio je kuću u Woodland Hillsu. 318 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Prelijepu obiteljsku kuću. 319 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 Ondje je već neko vrijeme i nekako mu ne odgovara. 320 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 Želi nešto muževnije i seksi u Hillsu, pa ću prodati tu kuću. 321 00:16:35,495 --> 00:16:38,248 Mislim da će cijena biti oko 3,5 milijuna. 322 00:16:38,331 --> 00:16:41,418 Onda ću mu potražiti nešto za četiri milijuna u Hillsu. 323 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 Dakle, prodaješ kuću i tražiš mu novu. 324 00:16:44,004 --> 00:16:44,880 -Da. -Super. 325 00:16:44,963 --> 00:16:48,633 -Na tome sad radim! -Mary, ti si na redu. 326 00:16:49,134 --> 00:16:53,430 Dakle, imam mnogo obilazaka za kuću Frencha Montane, 327 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 mnogo je zainteresiranih, što je super. 328 00:16:56,516 --> 00:17:00,270 Upravo sam dobila ponudu od para koji ju je jučer obišao. 329 00:17:00,353 --> 00:17:01,897 Nevjerojatno. 330 00:17:01,980 --> 00:17:04,691 Mary, kad dovršiš tu prodaju, a hoćeš, 331 00:17:05,192 --> 00:17:09,154 zvonit ćeš milijun puta jer je to nevjerojatno! 332 00:17:09,237 --> 00:17:10,447 -Znam. -Da. 333 00:17:10,530 --> 00:17:12,783 -Vanessa. -Imam nekretninu u Malibuu. 334 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 Nadam se da će se uskoro prodati 335 00:17:15,786 --> 00:17:20,582 jer sad možemo održavati obilaske i nadam se da ćemo je staviti na tržište. 336 00:17:20,665 --> 00:17:23,293 Također imam kupca iz Meksika. 337 00:17:23,376 --> 00:17:26,463 Investitor je. Jedan od vlasnika AT&T-ja. 338 00:17:26,546 --> 00:17:29,633 Poslala sam mu onu koju smo obišli i zainteresiran je. 339 00:17:29,716 --> 00:17:31,802 -Hvala. To je dobar početak. -Bravo. 340 00:17:31,885 --> 00:17:33,095 Hvala. 341 00:17:33,178 --> 00:17:35,263 Emma, tvoj prvi sastanak. Što ima? 342 00:17:35,347 --> 00:17:37,974 Alessova je kuća prodana za 6,3 milijuna. 343 00:17:38,058 --> 00:17:39,643 -Lijepo. -Bravo. 344 00:17:39,726 --> 00:17:40,644 Hvala. 345 00:17:40,727 --> 00:17:44,272 Imam klijenta Patricka, milijardera iz Singapura. 346 00:17:44,356 --> 00:17:46,274 -Već mi se sviđa. -Zar ne? 347 00:17:46,358 --> 00:17:50,487 Dolazi ovamo. Zapravo je kupio kuću od Harryja Stylesa. 348 00:17:50,570 --> 00:17:53,240 -Prodajemo je. -Imam jedno važno pitanje. 349 00:17:53,323 --> 00:17:55,826 Je li Harry ostavio išta u kući? 350 00:17:55,909 --> 00:17:58,161 Vrati li se ikad onamo? 351 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 -Ne razumijem, on je… -Ne znaš tko je on? 352 00:18:00,872 --> 00:18:02,207 On je valjda pjevač. 353 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 -Molim? -Čuo sam za njega. 354 00:18:03,875 --> 00:18:06,086 -Ali ne znam gdje. -Čuo sam ime. 355 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 Bio je u bendu One Direction. 356 00:18:08,255 --> 00:18:10,757 -Jako je popularan. -Jako. 357 00:18:10,841 --> 00:18:13,760 Pjeva onu pjesmu „Watermelon“. 358 00:18:13,844 --> 00:18:15,637 -Ne? -„Watermelon Sugar“. 359 00:18:15,720 --> 00:18:20,016 Ali o čemu on zapravo pjeva? To mi nikad nije bilo jasno. 360 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Ne, govori o tome koliko mu se sviđa okus… 361 00:18:26,022 --> 00:18:28,650 ženske orhideje. 362 00:18:28,733 --> 00:18:33,196 Nije mi bila jasna ta lubenica. To je lubenica, a on voli što je slatka? 363 00:18:33,280 --> 00:18:35,448 -Hvala, Chrishell. -Žao mi je. 364 00:18:35,949 --> 00:18:40,287 Uglavnom, imam pitanje za sve vas jer mi se Davina javila. 365 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 Htjela bi se vratiti u agenciju. 366 00:18:42,664 --> 00:18:45,834 Htio sam vidjeti što vi mislite. 367 00:18:46,626 --> 00:18:50,172 Očito je otišla s razlogom. Nešto se dogodilo? Nije sretna? 368 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 Mislim da je radila na projektu koji je sad gotov. 369 00:18:53,133 --> 00:18:55,010 Valjda joj nedostaje agencija. 370 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 Preuzela je moje obilaske kad sam ja imala posla u Newportu. 371 00:18:58,930 --> 00:19:01,308 Pomagala mi je i uvijek je bila profesionalna. 372 00:19:01,391 --> 00:19:04,436 Uvijek mi se sviđala. Mislim da je snažna žena. 373 00:19:04,519 --> 00:19:08,231 Mislim da govori neke stvari koje možda nisu baš pozitivne, 374 00:19:08,315 --> 00:19:10,150 ali mislim da radi na tome. 375 00:19:10,233 --> 00:19:12,736 Nije riječ o njezinim sposobnostima i profesionalnosti, 376 00:19:12,819 --> 00:19:14,905 već o tome je li vam ugodno s njom. 377 00:19:14,988 --> 00:19:16,072 Gdje će sjediti? 378 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 Malo sam nervozna. 379 00:19:18,533 --> 00:19:23,121 Naravno da ne želim osjećati da je riječ o konkurenciji 380 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 jer ne volim tako raditi. 381 00:19:25,207 --> 00:19:30,295 Uvijek ljudima pružim priliku da budu ono što jesu. 382 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 Ako mi ništa ne učine, super, ali ako učine nešto meni 383 00:19:33,632 --> 00:19:36,259 ili nekome koga volim, onda to nije u redu. 384 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 Mi smo se slagale i bila mi je super, 385 00:19:38,803 --> 00:19:41,932 ali nekad bih se iznenadila kad bih čula što govori. 386 00:19:42,015 --> 00:19:43,516 I ja sam vrlo izravna. 387 00:19:43,600 --> 00:19:45,936 Ljudi ponekad pogrešno shvate moja pitanja 388 00:19:46,019 --> 00:19:49,773 iako ih ne želim povrijediti, ali mislim da ona to ne shvaća. 389 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 Ne radi to jer je osvetoljubiva, već zato što je takva. 390 00:19:53,193 --> 00:19:54,569 Nije li to gore? 391 00:19:54,653 --> 00:19:58,573 Koliko čujem, ne zvuči kao jako pozitivna osoba, 392 00:19:58,657 --> 00:20:01,034 a sve ostale smatram pozitivnima. 393 00:20:01,117 --> 00:20:05,830 Mislim da smo izvrsna grupa, ali ne znam što se sve dogodilo. 394 00:20:05,914 --> 00:20:06,831 -Da. -I… 395 00:20:06,915 --> 00:20:13,088 Mislim da je najnovija situacija bila kad je bila bezobrazna prema Chrishell. 396 00:20:13,171 --> 00:20:17,217 Chrishell, iskreno, ne znamo nikakve detalje. 397 00:20:17,300 --> 00:20:20,095 Justin očito ima svoju stranu, zar ne? 398 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 -Daj prestani. -Samo kažem. 399 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 Nije se oženio da bi se mogao razvesti. 400 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 Znaš to, zar ne? 401 00:20:29,771 --> 00:20:34,192 Očito je ta večer bila prepuna emocija. 402 00:20:34,276 --> 00:20:37,112 Htjela sam preživjeti večer i nisam bila spremna… 403 00:20:37,195 --> 00:20:39,197 Uhvatila me nespremnu. 404 00:20:39,281 --> 00:20:44,703 Mnogo bi mi značilo da se nakon toga ispričala. 405 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 -Nije ti se javljala? -Nije. 406 00:20:46,746 --> 00:20:50,333 Moj odnos s Davinom nakon Christineina vjenčanja 407 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 nije se promijenio. 408 00:20:51,793 --> 00:20:53,878 Nismo razgovarale. 409 00:20:53,962 --> 00:20:58,550 Stvarno ne trebaš napadati nekoga kad je ionako već u lošem stanju. 410 00:20:58,633 --> 00:21:01,678 Očito me je to tad povrijedilo. 411 00:21:02,220 --> 00:21:04,055 Prošlo je mnogo vremena. 412 00:21:04,139 --> 00:21:07,642 Ne ljutim se, ali smatram da su ljudi odgovorni za svoja djela. 413 00:21:07,726 --> 00:21:08,852 Postoji razlika. 414 00:21:08,935 --> 00:21:13,315 Ne sjećam se da je bilo tako agresivno. 415 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Meni je bilo, jebote. 416 00:21:14,733 --> 00:21:18,278 Mislim da to nije tako mislila, ali da ja kažem: 417 00:21:18,361 --> 00:21:20,363 „Ne ženiš se radi razvoda“, 418 00:21:20,447 --> 00:21:23,700 možda bih to pokušala bolje formulirati. 419 00:21:23,783 --> 00:21:27,495 Nije samo to rekla. Izazivala me i htjela je da govorim o tome 420 00:21:27,579 --> 00:21:30,623 iako sam se zatvorila i samo sam htjela da to prođe. 421 00:21:30,707 --> 00:21:32,792 -Ne slažem se. -Razumijem. 422 00:21:32,876 --> 00:21:35,962 -Bilo je teško. -Jako. Ja sam joj nešto i rekla. 423 00:21:36,046 --> 00:21:39,632 Ta je večer bila užasna. Ona je morala otići. 424 00:21:39,716 --> 00:21:43,303 Nije to mogla podnijeti jer joj je bilo previše. 425 00:21:43,386 --> 00:21:47,307 Chrishell, misliš li da to možeš ostaviti iza sebe? 426 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 -Možda možete razgovarati i riješiti sve. -Radije ne bih. 427 00:21:51,519 --> 00:21:55,523 Da misli da se treba ispričati, već bi to učinila. 428 00:21:55,607 --> 00:21:58,276 Ako to sad učini, bit će lažno, a to ne želim. 429 00:21:58,360 --> 00:22:03,531 Otišla je. Ako se sad želi vratiti, mora se držati pravila. 430 00:22:03,615 --> 00:22:05,992 Ne može stalno imati otrovne komentare 431 00:22:06,076 --> 00:22:10,747 i širiti negativnu energiju. 432 00:22:10,830 --> 00:22:12,707 -Jer nas to povrijedi. -Da. 433 00:22:12,791 --> 00:22:14,876 Iako se pravimo da nije tako. 434 00:22:14,959 --> 00:22:17,420 Mislim da je dobra agentica, 435 00:22:17,921 --> 00:22:20,715 ali da definitivno ima svoje probleme. 436 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Razgovarat ćemo o tome. 437 00:22:23,051 --> 00:22:26,721 Neću donijeti nikakvu odluku koja bi utjecala na ovu obiteljsku dinamiku 438 00:22:26,805 --> 00:22:29,140 bez vašeg mišljenja. 439 00:22:29,224 --> 00:22:31,309 Možda samo ne smije govoriti. 440 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 -To bi upalilo. -Da bude u kutu. 441 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 Ne bi upalilo. Gotovi smo? 442 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 -S brnjicom? -Da. 443 00:22:37,816 --> 00:22:38,650 U redu. 444 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 Ovo je najslađa trgovina za djecu, Christine. 445 00:22:59,003 --> 00:23:00,922 -Preslatko. -Blještavilo i štras. 446 00:23:01,005 --> 00:23:03,925 -Bok! -Bok! Dobro došle u Rockstar Kids. 447 00:23:04,008 --> 00:23:05,677 -Puno vam hvala. -Hvala! 448 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 MOJE STVARI! 449 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Čovječe, pogledajte ove ukrašene dude. 450 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 -Šališ se? -Cipelice! 451 00:23:15,437 --> 00:23:19,357 -Ovo je baš za tebe. -Nikad nisam vidjela ništa slađe. 452 00:23:19,441 --> 00:23:20,942 Baš je u tvom stilu. 453 00:23:21,025 --> 00:23:23,153 -Želiš li mi biti prijatelj? -Da. 454 00:23:23,862 --> 00:23:25,947 -Što je ovo? -Valjda neka maska. 455 00:23:26,030 --> 00:23:27,198 Možeš je rastvoriti. 456 00:23:27,282 --> 00:23:30,618 Ne podsjeća li vas ovo na Hannibala Lectera? 457 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 -Što je ovo? Maska za bebe? -Valjda. 458 00:23:33,121 --> 00:23:36,040 Još ne mogu vjerovati da si rodila prije tri tjedna. 459 00:23:36,124 --> 00:23:38,751 Volim te, ali te i mrzim. 460 00:23:38,835 --> 00:23:40,837 Nisu prošla ni tri tjedna. 461 00:23:40,920 --> 00:23:42,213 Nije bilo lako. 462 00:23:42,297 --> 00:23:43,965 -Prava trauma. -Znam. 463 00:23:44,048 --> 00:23:46,926 Kako ti je bilo vratiti se u ured? 464 00:23:47,010 --> 00:23:48,511 Bilo je lijepo vratiti se. 465 00:23:48,595 --> 00:23:52,265 -Emma me gledala s prijezirom. -Vidjela si Emmu? 466 00:23:52,348 --> 00:23:55,852 Da. Pozdravila sam je i dala joj kompliment. 467 00:23:55,935 --> 00:23:57,854 -Gledala te je s prijezirom? -Da. 468 00:23:57,937 --> 00:23:59,189 -Zašto? -Ne znam. 469 00:23:59,272 --> 00:24:01,983 Nisam to primijetila. Možda nije znala što očekivati. 470 00:24:02,066 --> 00:24:06,488 Očito vaš posljednji susret nije prošao dobro. 471 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 Čini se draga, mislim da se možete slagati. 472 00:24:09,073 --> 00:24:11,743 -Kunem se. -Zamisli da postanu prijateljice. 473 00:24:11,826 --> 00:24:15,705 Pa da, možete se povezati jer ste imale istog dečka. 474 00:24:16,206 --> 00:24:17,832 Jesu li još skupa? Ne znam. 475 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Ne znam. 476 00:24:19,292 --> 00:24:24,130 Ali imam trač. Jutros sam vidjela njezin auto pred njegovom kućom. 477 00:24:24,214 --> 00:24:27,217 Mislim da su još zajedno, 478 00:24:27,300 --> 00:24:29,802 ali nadam se da se promijenio i… 479 00:24:29,886 --> 00:24:33,556 -Je li ti čudno što je za tvojim stolom? -Ne. Nije me briga. 480 00:24:33,640 --> 00:24:37,644 Nismo djeca. Nismo u vrtiću 481 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 pa da govorim: „Joj, što je rekla o meni.“ 482 00:24:40,647 --> 00:24:45,026 Znate, otrovni su pogledi dolazili straga, ne sprijeda… 483 00:24:45,109 --> 00:24:48,488 Chrishell nikad ništa ne zaboravlja. 484 00:24:48,571 --> 00:24:51,324 I Mary je bila hladna prema meni. 485 00:24:51,407 --> 00:24:53,868 Dolaziš li na rođendan njezinih pasa? 486 00:24:53,952 --> 00:24:55,995 -Jesi li pozvana? -Ne znam. 487 00:24:56,079 --> 00:24:59,999 Što se dogodilo? Bile ste jako bliske. Činilo se… 488 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 Chrishell se pojavila. 489 00:25:01,960 --> 00:25:06,005 One su se zbližile, a Mary je zaboravila na mene. 490 00:25:06,589 --> 00:25:10,552 Kad smo bile najbolje prijateljice, obje smo bile slobodne. 491 00:25:10,635 --> 00:25:12,220 Partijale smo. 492 00:25:12,303 --> 00:25:16,349 Imale smo drukčije živote kad smo se družile, znate? 493 00:25:16,432 --> 00:25:19,185 Kao da je bilo u 80-ima. 494 00:25:19,686 --> 00:25:21,104 Da, u Studiju 54. 495 00:25:22,230 --> 00:25:26,067 Mary i ja udaljile smo se i ona treba odrasti i prihvatiti to. 496 00:25:26,150 --> 00:25:28,486 Ne znam može li to učiniti. 497 00:25:28,570 --> 00:25:33,491 Pokazala sam Jasonu svoju novu nekretninu da mu malo zagolicam maštu. 498 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 Spomenuo je to jučer na sastanku. 499 00:25:36,077 --> 00:25:37,829 Da? Kako je prošlo? 500 00:25:37,912 --> 00:25:40,915 On je otvoren, ali nisam sigurna za druge. 501 00:25:50,174 --> 00:25:51,926 AGENCIJA ZA NEKRETNINE 502 00:25:54,345 --> 00:25:57,640 Bok, kako si? Ovdje Emma iz Grupe Oppenheim. 503 00:25:58,391 --> 00:26:02,812 Htjela sam vidjeti imaš li vremena da odemo u obilazak. 504 00:26:02,895 --> 00:26:04,063 -Hej! -Hej, draga. 505 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 Dobro. Hvala. 506 00:26:05,273 --> 00:26:06,941 -Bok. -Mary. 507 00:26:07,442 --> 00:26:09,027 -Jutro. -Jutro! 508 00:26:09,110 --> 00:26:11,654 -Prelijepa si. -Jako si seksi. 509 00:26:11,738 --> 00:26:14,907 Barem izgledam seksi jer imam baš užasan dan. 510 00:26:16,159 --> 00:26:21,205 Jasone, imam loše vijesti o Frenchovoj kući. 511 00:26:21,289 --> 00:26:24,917 Započeli smo inspekciju i onda je došao suprug i… 512 00:26:25,001 --> 00:26:27,378 zaustavio je inspekciju. 513 00:26:27,462 --> 00:26:32,425 Rekao je da prvi put nije shvatio da je glavna spavaća soba u prizemlju. 514 00:26:32,508 --> 00:26:34,385 KUĆA FRENCHA MONTANE 515 00:26:34,469 --> 00:26:36,971 Rekao je da mu se ne sviđa takav raspored, 516 00:26:37,055 --> 00:26:39,307 pa je poslao radnike kući 517 00:26:39,390 --> 00:26:41,476 i čini se da će povući ponudu. 518 00:26:43,436 --> 00:26:45,188 Nije to prije vidio? 519 00:26:45,271 --> 00:26:47,774 Valjda nije shvatio koliko mu je to važno. 520 00:26:47,857 --> 00:26:50,151 Da, jako čudna opaska, 521 00:26:50,234 --> 00:26:53,738 ali, nažalost, ne mogu ništa učiniti. 522 00:26:53,821 --> 00:26:56,074 -Nije riječ o pregovorima. -Ne. 523 00:26:56,157 --> 00:27:00,328 Mrzim kad se to dogodi jer klijent bude razočaran. 524 00:27:00,411 --> 00:27:01,829 Ali prodat ću je. 525 00:27:01,913 --> 00:27:02,789 Hoćeš. 526 00:27:02,872 --> 00:27:04,624 To si ti. Uspjet ćeš. 527 00:27:04,707 --> 00:27:05,541 Hvala. 528 00:27:05,625 --> 00:27:09,671 Znaš li još nekoga tko bi mogao dati ponudu? 529 00:27:10,421 --> 00:27:14,759 Pokazala sam je Lennyju i činio se prilično zainteresiranim. 530 00:27:14,842 --> 00:27:16,302 -I to je nešto. -Da. 531 00:27:16,386 --> 00:27:18,012 Poznajete li nekoga 532 00:27:18,096 --> 00:27:22,392 tko bi htio predivnu toskansku vilu u Calabasasu? 533 00:27:22,475 --> 00:27:26,854 Sad kad to spominješ, imam novog klijenta, koji igra za Lakerse. 534 00:27:26,938 --> 00:27:28,690 Možda će je on htjeti. 535 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 Šest spavaćih soba, 536 00:27:30,650 --> 00:27:31,651 gostinska kuća, 537 00:27:31,734 --> 00:27:33,152 visoki stropovi… 538 00:27:33,236 --> 00:27:36,364 Dobro, visok je. Ne znam koliko, ali visok je. 539 00:27:36,447 --> 00:27:39,033 Mogla bi mu odgovarati. Pokazat ću mu je. 540 00:27:39,117 --> 00:27:42,412 Dobro. Javi mi kad je slobodan i odmah ću to riješiti. 541 00:27:42,495 --> 00:27:44,330 Savršeno. Idem mu poslati poruku. 542 00:27:44,914 --> 00:27:46,791 -Gle ti to. -Super. 543 00:27:47,500 --> 00:27:49,669 -Spasi dan, Emma. -Držim fige. 544 00:27:49,752 --> 00:27:52,213 -Prava je poslovna žena. -Da! 545 00:27:52,296 --> 00:27:55,425 -Da, ta novakinja. -Dobro došla u Grupu Oppenheim. 546 00:27:55,508 --> 00:27:56,509 Sviđa mi se. 547 00:28:11,482 --> 00:28:13,901 JASONOVA KUĆA 548 00:28:14,402 --> 00:28:16,279 3 SPAVAĆE SOBE, 4 KUPAONICE, 264 KVADRATA 549 00:28:16,362 --> 00:28:18,656 CIJENA 550 00:28:20,283 --> 00:28:21,534 SRETAN ROĐENDAN 551 00:28:21,617 --> 00:28:24,203 Veseliš li se zabavi? 552 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Već imaš 15 godina! 553 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Kako si star. 554 00:28:28,708 --> 00:28:30,126 Dušo, ne govori to. 555 00:28:30,209 --> 00:28:32,295 Što je? Dobro se drži. 556 00:28:32,378 --> 00:28:34,172 -Da. -Mladi starac. 557 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 -Poput tebe, Jay. -Da. 558 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 Istina. 559 00:28:36,883 --> 00:28:39,343 -Moj mali. -Na taticu je. 560 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Mladi starac. 561 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 Veseli me to što priređujemo proslavu za Niku i Zeldu. 562 00:28:44,223 --> 00:28:46,851 Niko puni 15, a Zelda četiri godine. 563 00:28:47,351 --> 00:28:52,648 Priređujemo im najveću rođendansku proslavu na svijetu. 564 00:28:52,732 --> 00:28:53,941 MARYN SUPRUG 565 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 Tvoj je rođendan. 566 00:28:56,694 --> 00:28:58,780 -Kupila si darove u Tiffanyju? -Da. 567 00:28:58,863 --> 00:29:00,948 Sjetit ću se toga za svoj rođendan. 568 00:29:04,035 --> 00:29:05,369 Ovuda. Hajde, dušo. 569 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 CHRISHELLIN PAS 570 00:29:06,662 --> 00:29:08,247 To su tacosi za pse? 571 00:29:08,331 --> 00:29:10,583 -Da, ne stavljaj ih onamo. -Ma daj! 572 00:29:10,666 --> 00:29:13,294 -Ljudi će ih pojesti. -Zdravo! 573 00:29:13,377 --> 00:29:14,754 Bok. 574 00:29:14,837 --> 00:29:17,548 Gle ti to. Moj Bože. Kako si lijepa. 575 00:29:17,632 --> 00:29:18,716 Hvala. 576 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Ovo je pseća zabava. 577 00:29:22,345 --> 00:29:23,554 ŠAPTASTIČNA ZABAVA 578 00:29:23,638 --> 00:29:25,723 Pozdrav svima! 579 00:29:25,807 --> 00:29:26,766 Bok! 580 00:29:28,601 --> 00:29:32,230 Izvrsno. Koja je hrana za pse, a koja za ljude? 581 00:29:32,313 --> 00:29:34,732 Zelda, želiš li slanine? Dođi. 582 00:29:34,816 --> 00:29:37,193 -Čovječe, cijeli će dan srati. -Izvoli. 583 00:29:39,904 --> 00:29:43,699 Sad mi je žao što nisam priredila zabavu za sinov prvi rođendan. 584 00:29:44,826 --> 00:29:46,160 Zdravo! 585 00:29:46,244 --> 00:29:47,829 -Bok, Emma! -Bok! 586 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Bok, draga. 587 00:29:48,830 --> 00:29:51,332 Bok. O, Bože, kako ste zgodni. 588 00:29:51,415 --> 00:29:52,458 Bok! 589 00:29:52,542 --> 00:29:53,709 -Bok! -Bok! 590 00:29:53,793 --> 00:29:55,294 HEATHERIN ZARUČNIK 591 00:29:55,378 --> 00:29:58,130 -Mogu ti napraviti koktel bez alkohola. -Može. 592 00:29:58,214 --> 00:30:00,383 -Čovječe, kakav pogled. -Znam! 593 00:30:00,466 --> 00:30:03,177 -Bože. -Prodaje se za osam milijuna. 594 00:30:03,261 --> 00:30:05,429 -Ali je za rušenje. -Gle ti to. 595 00:30:06,597 --> 00:30:08,057 Gdje je piće? 596 00:30:08,140 --> 00:30:10,017 -Živjeli. -Napravila mi je bez alkohola. 597 00:30:10,101 --> 00:30:12,270 -I ja bih. -Ovo je Salty Dog. 598 00:30:12,353 --> 00:30:15,773 -Za Nika. Zelda ima rosé. -Preslatko. 599 00:30:15,857 --> 00:30:18,317 -Tarek, malo jači? -Kao i sebi. 600 00:30:18,401 --> 00:30:19,485 -Dupli. -Dobro. 601 00:30:19,569 --> 00:30:21,988 Nisam rekao dupli. Moram biti pristojan. 602 00:30:22,071 --> 00:30:22,989 Dobro. 603 00:30:23,072 --> 00:30:24,615 Da. Budi pristojan. 604 00:30:24,699 --> 00:30:26,284 Bože! 605 00:30:26,868 --> 00:30:29,579 Ovakvu zabavu ni ja sebi ne priredim! 606 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 -Zgodna si. -Dođi. 607 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 -Bok! -Da! 608 00:30:35,042 --> 00:30:38,004 Bok, dušo. Želiš se popeti na stol po hranu? 609 00:30:38,087 --> 00:30:39,463 Jesi li gladna? 610 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 -Bile ste vani sinoć. -Da. 611 00:30:41,757 --> 00:30:44,760 -Ja, Davina i Christine. -Što misliš o Davini? 612 00:30:44,844 --> 00:30:49,015 Očito niste baš lijepo govorili o njoj, 613 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 o iskustvima otprije, ali ja nisam bila prisutna. 614 00:30:52,602 --> 00:30:54,103 Jako je draga. 615 00:30:54,186 --> 00:30:58,316 Da, tu i tamo ima neke komentare i vrlo je izravna, 616 00:30:58,399 --> 00:31:00,484 ponekad možda i previše. 617 00:31:00,568 --> 00:31:04,697 Mislim da ponekad ima neke bezosjećajne komentare. 618 00:31:04,780 --> 00:31:07,992 Ali nije zla osoba. 619 00:31:08,075 --> 00:31:12,038 Je li ikad bila u vezi? 620 00:31:12,121 --> 00:31:14,290 Imala je nekoliko ozbiljnih veza. 621 00:31:14,373 --> 00:31:18,127 Dobro. Znaš da ljudi koji nisu bili u ozbiljnim vezama 622 00:31:18,210 --> 00:31:20,463 ne shvaćaju koje su teme osjetljive. 623 00:31:20,546 --> 00:31:23,716 -O kome govorite? Je li privatno? -Ne, dođi! 624 00:31:23,799 --> 00:31:28,220 Jučer mi je Davina rekla da je i ona razvedena. 625 00:31:28,304 --> 00:31:30,348 -Da? -Da, bila je udana. 626 00:31:30,431 --> 00:31:33,392 Prevario ju je nakon četiri godine. Zapravo… 627 00:31:33,476 --> 00:31:37,980 ta se žena pojavila kod njih. Priča je baš grozna. 628 00:31:38,064 --> 00:31:42,234 Baš lijepo što to nitko nije znao i nitko joj nije postavljao pitanja. 629 00:31:42,318 --> 00:31:44,278 To je sigurno bilo lijepo. 630 00:31:44,362 --> 00:31:48,699 Nikada se ne bih obraćala nekome kao što to ona čini. 631 00:31:48,783 --> 00:31:53,037 Sad kad znam da je i ona razvedena, sve je to još mnogo gore. 632 00:31:53,120 --> 00:31:57,458 Mislim da je Jason ne bi trebao primiti, ali to nije moja odluka. 633 00:31:57,541 --> 00:32:01,253 Ponekad moraš dobro promisliti prije negoli nešto kažeš. 634 00:32:01,337 --> 00:32:02,838 I ja ponekad pogriješim. 635 00:32:02,922 --> 00:32:07,885 Mislim da je kod tebe jasna namjera tvog komentara, a kod nje nije. 636 00:32:07,969 --> 00:32:10,721 Nisam mislila da ima dobre namjere. 637 00:32:10,805 --> 00:32:13,224 Zvučalo je kao da se naslađuje. 638 00:32:13,307 --> 00:32:18,396 Određene se djevojke hrane negativom koja se događa drugima. 639 00:32:18,479 --> 00:32:21,565 -Vesele se tuđoj nesreći? -Tako je. 640 00:32:21,649 --> 00:32:26,112 Šokirana sam što je i ona doživjela isto što i ja. 641 00:32:27,738 --> 00:32:29,073 Jedna stepenica. Tako. 642 00:32:29,657 --> 00:32:33,995 Napisao sam pjesmu za Nika i jednu za Zeldu. 643 00:32:34,078 --> 00:32:39,917 Također, Niko i Zelda donirali su 5000 dolara azilu u Burbanku. 644 00:32:41,961 --> 00:32:44,672 Ondje je Chrishell pronašla Gracie. 645 00:32:44,755 --> 00:32:46,007 -Gracie! -Gdje je? 646 00:32:47,174 --> 00:32:48,592 Dakle, moja pjesma. 647 00:32:49,719 --> 00:32:55,099 Niko, imaš 15, odrastao ti si. Prošla ti je mladost, štene više nisi. 648 00:32:55,808 --> 00:32:58,436 Kroz malena djela tvoja ja svakodnevno učim 649 00:32:58,519 --> 00:33:01,313 kako da hodim kroz život i pritom se ne mučim. 650 00:33:01,814 --> 00:33:04,525 Poseban si pas kakvog nitko nema, 651 00:33:04,608 --> 00:33:07,695 zbog ljubavi prema tebi oko mi se zasuzit' sprema. 652 00:33:07,778 --> 00:33:10,156 Radost mi donosi svaki osmijeh tvoj, 653 00:33:10,239 --> 00:33:12,533 volim te zauvijek, Niko, kompa si moj. 654 00:33:15,828 --> 00:33:17,872 Kako slatko. 655 00:33:19,331 --> 00:33:20,666 A sad mala Zelly. 656 00:33:20,750 --> 00:33:23,377 Zar stvarno plačem na pjesmu o psu? Smiješno. 657 00:33:23,461 --> 00:33:26,172 Zelda, volimo te mnogo mama i ja, 658 00:33:26,714 --> 00:33:29,008 želimo ti mnogo sunčanih igranja. 659 00:33:29,842 --> 00:33:32,970 Velika si cura, četiri godine imaš, 660 00:33:33,054 --> 00:33:35,848 pa zašto nam i dalje na podu kakicu ostavljaš? 661 00:33:37,850 --> 00:33:40,269 Briga me za tvoju nuždu, ma tko to šljivi? 662 00:33:40,770 --> 00:33:43,397 Al' to radiš kod Mary, a ona mene krivi. 663 00:33:46,317 --> 00:33:50,029 Kraju privodim prodiku svoju jer ne želim kvariti zabavu tvoju. 664 00:33:50,738 --> 00:33:53,324 Tvoje uši velike meke su k'o svila, 665 00:33:53,407 --> 00:33:55,534 Volim te puno, curo moja, zdrava ti mi bila. 666 00:33:56,744 --> 00:33:59,330 -Preslatko. -Jasone. 667 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 -Preslatko. -O, Bože. 668 00:34:01,123 --> 00:34:02,625 Preslatko. 669 00:34:02,708 --> 00:34:04,335 -Ja sam je napisao. -Jesi? 670 00:34:04,418 --> 00:34:06,003 -Super. -Mogu li nešto reći? 671 00:34:06,087 --> 00:34:09,006 Zelly i Niko, volimo vas svi 672 00:34:09,090 --> 00:34:11,509 i zato ćemo sada jednu eksirati! 673 00:34:14,804 --> 00:34:16,555 Za Nikov i Zeldin rođendan! 674 00:34:18,808 --> 00:34:21,560 -Živjeli Niko i Zelda! -Volim vas. 675 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 CHRISTINEIN PAS 676 00:34:25,940 --> 00:34:28,192 CHRISTINEIN PAS 677 00:34:30,027 --> 00:34:31,612 Hajde, T. J. Idemo! 678 00:34:32,363 --> 00:34:33,197 Hajde! 679 00:34:33,864 --> 00:34:35,074 Što ona radi ovdje? 680 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 Bože, Christine je tu. 681 00:34:37,493 --> 00:34:38,786 O, moj Bože. 682 00:34:38,869 --> 00:34:41,622 Tko upada na proslavu psećeg rođendana? 683 00:34:41,705 --> 00:34:43,749 Ja nisam došla na darivanje. 684 00:34:43,833 --> 00:34:46,669 Možda zato što misli da je ova zabava za kuje! 685 00:34:47,211 --> 00:34:48,504 Bok! 686 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 Bok! 687 00:34:50,589 --> 00:34:53,509 -Kako si? Lijepo je vidjeti te. -Također. 688 00:34:53,592 --> 00:34:55,553 Bok, Mary i Chrishell. Bok! 689 00:34:55,636 --> 00:34:56,929 -Bok. -Bok, mala! 690 00:34:57,012 --> 00:35:00,182 -Da te zaštitim? Želiš se sakriti? -Meni govoriš? 691 00:35:00,266 --> 00:35:03,310 Šališ se? Moja je vagina ogromna! 692 00:35:03,394 --> 00:35:05,855 A ti si rodila prije dva dana. 693 00:35:06,647 --> 00:35:09,984 Izgledaš kao… Ne mogu. 694 00:35:10,067 --> 00:35:12,486 -Moram te zagrliti. -Uvrijeđena sam. 695 00:35:12,570 --> 00:35:14,280 Volim te, ali uvrijeđena sam. 696 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Tko ju je pozvao? 697 00:35:15,739 --> 00:35:19,869 Ljuta sam što se Christine pojavila. 698 00:35:19,952 --> 00:35:24,248 Ne želim da se sve vrti oko nje jer ona uvijek želi da je tako. 699 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 Ovo nije u redu. 700 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 Pitam se zašto je ovdje jer je nitko nije pozvao. 701 00:35:29,920 --> 00:35:31,547 -Je li je Jason pozvao? -Ne. 702 00:35:32,047 --> 00:35:33,674 Vidjela sam popis gostiju. 703 00:35:33,757 --> 00:35:37,803 Ne želim dramu. Znala sam da Emma dolazi i da neki neće doći. 704 00:35:37,887 --> 00:35:41,015 Nije me htjela na svom darivanju. U redu. 705 00:35:41,098 --> 00:35:43,184 Ne znam zašto, ali nismo si dobre. 706 00:35:43,267 --> 00:35:46,520 A ako si nismo dobre, onda je ne želim ovdje. 707 00:35:46,604 --> 00:35:50,107 Ovo je zabava mojih pasa. Nije riječ o meni. Zašto je… 708 00:35:50,900 --> 00:35:52,776 Ne slaže se s pola gostiju. 709 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 -Kako je bebač? -Dobro je. 710 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 Bilo je lijepo malo izaći. Rekla sam da idem na zabavu. 711 00:35:58,866 --> 00:36:01,243 Christian je kod kuće. Sjajno. 712 00:36:01,327 --> 00:36:07,208 Ako bude zlobna prema tebi, pitat ću je da mi pokaže pozivnicu. 713 00:36:08,083 --> 00:36:11,587 Stvarno mi ne treba to da počne napadati nekoga na zabavi. 714 00:36:11,670 --> 00:36:13,422 Kako si? 715 00:36:13,505 --> 00:36:16,884 -Malo sam pripit. -Jasone, govor je bio savršen. 716 00:36:16,967 --> 00:36:18,886 -Jako slatko, Jasone. -Hvala. 717 00:36:18,969 --> 00:36:21,931 -Jako slatko. -Tko je pozvao Christine? 718 00:36:22,014 --> 00:36:23,098 -Ja. -Ti? 719 00:36:23,182 --> 00:36:25,517 -Mary je malo uzrujana. -Mary je rekla da nisi! 720 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 -Jason ju je pozvao. -Ne, nije. 721 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 -Jesam. -Šališ se? 722 00:36:31,607 --> 00:36:35,694 Nikad ti to ne bih odobrila. 723 00:36:35,778 --> 00:36:36,612 -Hvala. -Dobro? 724 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 Popila sam tekilu i napokon mogu reći što mislim. 725 00:36:41,533 --> 00:36:43,786 Mary! 726 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 Mary! 727 00:36:48,123 --> 00:36:49,750 Zašto Mary izgleda bijesno? 728 00:36:50,876 --> 00:36:53,921 Ovo je rođendanska zabava tvoje djece. 729 00:36:54,004 --> 00:36:58,550 -Da, zato nisam htjela nikakvu dramu. -Znam. 730 00:36:58,634 --> 00:37:00,803 -Zašto bi se ljutila? -Ne znam. 731 00:37:00,886 --> 00:37:04,723 -Znaš li što se dogodilo? -Valjda se ljuti na Jasona. 732 00:37:04,807 --> 00:37:08,102 Rođendan je naših pasa. Uložili smo mnogo novca i truda. 733 00:37:08,185 --> 00:37:10,354 -Da. -Ne želim dramu ovdje. 734 00:37:10,437 --> 00:37:13,524 -Ako želi dramu, neka ide u ured. -Neće raditi dramu. 735 00:37:16,318 --> 00:37:18,779 O, moj Bože. 736 00:37:49,059 --> 00:37:51,353 Prijevod titlova: Matej Ivanković