1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,186 --> 00:00:19,937 Emma não apenas jantará conosco, 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,524 mas é a nova integrante em tempo integral do Oppenheim Group. 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 O quê? 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 Surpresa! 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Eu te amo! Que saudade! 7 00:00:31,324 --> 00:00:33,284 - Ótima escolha. - Estou animada. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,702 Minha nossa. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 Então Emma ficará no lugar da Christine? 10 00:00:37,872 --> 00:00:38,998 Sim, por um tempo. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 - Você conhece a Christine? - Conheço. 12 00:00:45,088 --> 00:00:48,800 Que eu saiba, Christine não vai demorar a voltar pro escritório. 13 00:00:48,883 --> 00:00:52,678 Quando ela voltar, vai ser como uma facada nas costas. 14 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 Emma, a garota de quem ela não gosta 15 00:00:55,098 --> 00:00:58,392 e que a magoou por tantos anos, estará no lugar dela. 16 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 Alguém pode contar a história? 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,605 - Eu não… - Não vou me meter nisso. 18 00:01:02,688 --> 00:01:04,273 Me incluam fora dessa. 19 00:01:04,357 --> 00:01:05,191 - Gente! - Não! 20 00:01:05,775 --> 00:01:08,069 - Qual é? - Quando se conheceram? 21 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 Fiquei sabendo sobre ela no dia em que a conheci, 22 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 e foi bem desagradável. 23 00:01:13,449 --> 00:01:15,451 Ela foi má desde o primeiro momento? 24 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 Eu saí da academia com meu suposto namorado, 25 00:01:18,246 --> 00:01:21,207 aí ela saiu do carro com a amiga 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 e disse: "Quem é essa p…?" 27 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 Aí começou a gritar: "Ele é meu namorado." 28 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Tentei sair com o meu carro, 29 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 mas ela me bloqueou com o dela, então fiquei presa. 30 00:01:32,009 --> 00:01:35,138 Ela e a amiga começaram a gritar e bater na minha janela. 31 00:01:35,221 --> 00:01:40,143 Eu não sabia o que fazer. Abaixei o vidro, e ela estava gritando igual uma louca. 32 00:01:40,226 --> 00:01:42,895 Aí ele saiu, começou a chamar ela de louca 33 00:01:42,979 --> 00:01:45,940 e mandou me deixar em paz, porque eu não fiz nada. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Pra mim, ela foi um pesadelo. 35 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 Fiquei impressionada com a história. 36 00:01:53,739 --> 00:01:56,367 Achei que eu tinha sofrido na mão da Christine, 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,077 mas sempre dá pra ser pior. 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 Pelo que ela disse, não está puta, mas magoada. 39 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 Eu não quero criar intriga nem nada, pelo contrário… 40 00:02:05,835 --> 00:02:09,755 Ela disse que sentia muita falta da Mary e da Heather. 41 00:02:09,839 --> 00:02:13,467 - Falei: "Por que não fala com elas?" - Mas nem convidou pro chá de bebê. 42 00:02:13,551 --> 00:02:14,510 Não é? Pois é! 43 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 Sente tanto a minha falta que me excluiu da vida. 44 00:02:18,181 --> 00:02:21,767 Ela disse que você era amiga de alguém que a magoou muito. 45 00:02:21,851 --> 00:02:24,270 - Faz cinco anos. - Perguntei o que houve. 46 00:02:24,353 --> 00:02:28,858 Ela explicou que um cara que ela namorava estava com outra na mesma época. 47 00:02:28,941 --> 00:02:32,361 Aí falei: "Mas talvez ela não soubesse." 48 00:02:32,445 --> 00:02:35,698 - Porque isso acontece muito, sabe? - É só uma desculpa. 49 00:02:35,781 --> 00:02:37,992 Sou amiga da Emma há muitos anos, 50 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 ela sempre soube, 51 00:02:39,327 --> 00:02:41,662 e isso nunca foi um problema antes. 52 00:02:41,746 --> 00:02:43,080 É só uma desculpa. 53 00:02:44,457 --> 00:02:45,708 Sei. Aí eu falei: 54 00:02:45,791 --> 00:02:50,087 "Deve ser problema de comunicação. Talvez devesse até falar com a Emma." 55 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 Em cinco anos, Mary nunca ouviu isso dela. 56 00:02:52,715 --> 00:02:56,093 - Está puta com Jason, e com você não? - Por que será? 57 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 - Talvez não soubesse os fatos. - Eu morava… 58 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 - Eu sei, mas não… - Sabe os detalhes? 59 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 - Sei os detalhes. - Pode perguntar. 60 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 Ela casou e vai ter bebê. 61 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 - Já teve o bebê. - Sim. 62 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 Eu morava com ela… 63 00:03:08,397 --> 00:03:10,024 Uma hora, precisa superar. 64 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 Já faz cinco anos. 65 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 - Credo… - Você não conhece a história. 66 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 Conheço bem a situação, e não é como Christine está dizendo. 67 00:03:20,743 --> 00:03:22,745 Foi em um período diferente. 68 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Não foi ao mesmo tempo. 69 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 Pode ser um bom momento pra… 70 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 Talvez possa conversar e esclarecer as coisas com ela. 71 00:03:29,710 --> 00:03:31,671 Seria ótimo. Nunca se sabe. 72 00:03:31,754 --> 00:03:35,007 - Comunicação é tudo. - Eu nem sabia que ela existia. 73 00:03:35,091 --> 00:03:38,803 Brett e Jason sabem disso. Conheci vocês na mesma hora. 74 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 Eu nem sabia que havia uma ex recente ou algo do tipo. 75 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 Então, pra mim, não fiz nada errado. 76 00:03:44,809 --> 00:03:49,981 Ela que sempre teve um problema comigo, desde o momento em que eu apareci. 77 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 Emma é totalmente inocente, e é só o que importa. 78 00:04:18,509 --> 00:04:21,971 - Brett, alguém buscando casa em Venice? - Perto do mar? 79 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 - Não. É na Rose Avenue, entre a Penman… - Acho que não tem ninguém. 80 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 - É uma boa rua. - E a casa é linda. 81 00:04:28,561 --> 00:04:30,730 - Concordo com você. - Eu sei. 82 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 O que acharam do jantar de ontem? 83 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 Emma já chegou entrando na cova dos leões. 84 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 Foi tenso pra ela ontem. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 Deve ter acontecido mais coisa depois do primeiro dia. 86 00:04:46,412 --> 00:04:49,874 Deve ter muitos detalhes, principalmente sobre o cara, 87 00:04:49,957 --> 00:04:51,000 que não sabemos. 88 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 - Exato. - Estou só especulando. 89 00:04:53,294 --> 00:04:56,756 - Eles estavam separados há um tempo. - Jura? 90 00:04:57,798 --> 00:05:00,176 - Vocês moravam juntas, né? - Pois é. 91 00:05:00,259 --> 00:05:04,430 Ele ainda a procurava pra saber se estava bem e tal, mas… 92 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 - Mas não estavam juntos? - Não estavam. 93 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 Só pode ter mais coisa no meio. Não faz sentido. 94 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 - Olá! - Oi, Emma. 95 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 Emma! 96 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 -Oi! -Como vai? 97 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Olá! 98 00:05:37,797 --> 00:05:41,801 - Precisamos fazer um vudu. Vudu? - Vamos passar água benta na mesa. 99 00:05:41,884 --> 00:05:44,553 - Bom te ter aqui. - Obrigada, estou animada. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 Bem-vinda, Emma. 101 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Tenho registro de corretora há uns anos, 102 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 mas estava concentrada em outras empreitadas. 103 00:05:51,852 --> 00:05:56,482 Agora vou focar mais no ramo imobiliário, já que os outros negócios vão bem. 104 00:05:56,565 --> 00:05:59,652 Este é o momento de me dedicar como corretora. 105 00:05:59,735 --> 00:06:03,823 Meninas, é o primeiro dia da Emma, então queria explicar a vocês, 106 00:06:03,906 --> 00:06:05,908 porque ela trouxe alguns anúncios. 107 00:06:05,991 --> 00:06:08,494 E também vai cobrir alguns da Christine. 108 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Então, claro, ajudem no que der. 109 00:06:11,580 --> 00:06:14,542 Não basta enfiar a faca na Christine, ainda vai rodar? 110 00:06:14,625 --> 00:06:16,919 Christine precisa de ajuda, não estará aqui. 111 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 Elas trabalharão juntas? 112 00:06:21,006 --> 00:06:24,260 Ainda não pensei nos detalhes, mas é por aí. 113 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 Sabe quando as crianças fazem… 114 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 Né? 115 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 - "Emma chegou!" - Não sei o que rolou, mas… 116 00:06:32,560 --> 00:06:34,979 Brincadeira, é só a mesa dela. 117 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 Pois é, é só uma mesa… 118 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 - É muito bem-vinda aqui. - Obrigada. 119 00:06:40,568 --> 00:06:43,779 Trabalha nas duas costas, né? Quais os outros negócios? 120 00:06:43,863 --> 00:06:46,031 Abri uma empresa de comida. 121 00:06:46,115 --> 00:06:50,744 Mas entrei nesse ramo porque comecei a investir no mercado de ações muito nova, 122 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 entre uns 14 e 15 anos. 123 00:06:52,538 --> 00:06:53,956 - Nossa! - Caramba. 124 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 E aí quando meu avô faleceu, 125 00:06:56,417 --> 00:06:58,919 tínhamos uma empresa de comida bem pequena. 126 00:06:59,003 --> 00:07:02,673 Então eu emprestei dinheiro à minha família, aos 17 anos. 127 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 - Quê? - Nossa! 128 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Pra pagar os salários e dar capital à empresa. 129 00:07:07,219 --> 00:07:10,598 Agora tem alcance nacional, e eu quis começar minha linha… 130 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 - Precoce! - Nossa! 131 00:07:11,849 --> 00:07:14,435 …de comida vegana, em parceria com a Beyond Meat. 132 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 Comprei uma máquina de empanadas. 133 00:07:16,687 --> 00:07:19,482 - Tinha de bolinho de siri, né? - De bolinho de siri? 134 00:07:20,107 --> 00:07:21,901 E de pizza também? 135 00:07:23,360 --> 00:07:24,987 É, de pizza e cheeseburger. 136 00:07:25,070 --> 00:07:26,197 - Cheeseburger. - É. 137 00:07:26,280 --> 00:07:29,200 - Na empanada? Estou confusa. - Empanada de cheeseburger. 138 00:07:29,283 --> 00:07:32,661 Eu sei o que são empanadas, e adoro, não me entenda mal, 139 00:07:32,745 --> 00:07:35,164 mas nunca na vida pensei que veria 140 00:07:35,247 --> 00:07:38,334 empanadas de cheeseburger e de siri. 141 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 Isso não é empanada. 142 00:07:40,544 --> 00:07:42,588 E aí tenho várias funcionárias, 143 00:07:42,671 --> 00:07:46,008 e elas fazem muitos outros itens à mão, o que é legal. 144 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 E ainda é corretora? Jesus. 145 00:07:47,927 --> 00:07:50,888 E eu jurando que era muito ocupada com as crianças… 146 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 Por isso é uma combinação perfeita, 147 00:07:53,557 --> 00:07:57,102 porque faço reuniões em supermercados e outras lojas grandes, 148 00:07:57,186 --> 00:07:59,104 com os CEOs e coisas assim, 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 e eles procuram imóveis, então dá certinho. 150 00:08:01,732 --> 00:08:03,734 Qual é o plano? Como fará tudo? 151 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Parece ser muito ocupada. 152 00:08:05,444 --> 00:08:10,491 Já vivo fazendo viagens assim há um tempo, mas agora como corretora e tudo mais, 153 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 prefiro ir de jatinho, porque é mais fácil. 154 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 Prefiro classe econômica, porque é mais barato. 155 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 É mais fácil, porque tem meu cachorro… 156 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 Mas posso ir com você no jatinho, e aí você me deixa… 157 00:08:22,253 --> 00:08:26,632 Perfeito. Posso te buscar e vamos juntas, se não tiver medo de cachorro grande. 158 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 Que demais! 159 00:08:27,925 --> 00:08:32,012 Acho as mulheres da imobiliária impressionantes, de outro nível. 160 00:08:32,096 --> 00:08:34,932 Quero que saibam que eu sei o que estou fazendo, 161 00:08:35,015 --> 00:08:38,185 sou uma mulher de negócios inteligente e bem-sucedida, 162 00:08:38,269 --> 00:08:42,439 e pretendo ser igual na imobiliária, como em todos os meus negócios. 163 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Agora, estou com a casa do Alesso, o DJ, conhecem? 164 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 Tenho a casa dele e tenho um cliente internacional, 165 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 da Ásia, que é bilionário. 166 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 Ele quer vender uma propriedade que já foi do Harry Styles. 167 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 Então pode nos apresentar ao Harry Styles? 168 00:08:57,204 --> 00:09:00,624 Pois é! Quem sabe consigo fazer esse meio de campo? 169 00:09:00,708 --> 00:09:02,293 Bem, bem-vinda, Emma. 170 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Obrigada! 171 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 THE OPPENHEIM GROUP IMOBILIÁRIA 172 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 CASA DE FRENCH MONTANA 173 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Oi, Lenny. Como vai? 174 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 - Bem, obrigado. E você? - Estou bem. Bom te ver. 175 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 - Obrigado. - Vai adorar. 176 00:09:26,942 --> 00:09:30,487 Lenny é um cliente que o Jason me apresentou, 177 00:09:30,571 --> 00:09:33,032 e já trabalhamos juntos há um tempo. 178 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Já sei bem tudo que ele procura, o que não abre mão, 179 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 e o que não aceita. 180 00:09:39,079 --> 00:09:42,333 Já o conheço muito bem, o que é uma vantagem. 181 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 É uma casa impressionante. 182 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 GARRETT CT., HIDDEN HILLS 6 QUARTOS, 7 BANHEIROS, 800M² 183 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 PREÇO: US$ 4.999.000 184 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 COMISSÃO: US$ 149.970 185 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 É linda! 186 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 - Pois é. Não parece uma vila toscana? - Parece. 187 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Sabe, preciso de espaço pra quando minha família vem visitar. 188 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 - Acha que é o bastante? - Sim, é bem grande. 189 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 Bem, quando você estiver fora, saberá que a casa está segura, 190 00:10:10,319 --> 00:10:14,365 porque, além do portão, tem portaria. Não precisará se preocupar. 191 00:10:14,448 --> 00:10:16,367 Esta é a suíte principal. 192 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 - Bonita. Aconchegante. - Com certeza. 193 00:10:21,455 --> 00:10:25,959 O banheiro tem duas pias, chuveiro a vapor e tudo mais. 194 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 - Espera, tem… - Sim, são dois. Para ele e ela. 195 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 - Não dividem o sanitário. - Adorei. 196 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 Precisa manter o mistério, mesmo depois de tantos anos. 197 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 A cozinha é bem bacana. Gostei que tem uma mesa. 198 00:10:37,596 --> 00:10:39,640 Sim, e é bem aberta e iluminada. 199 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 Tem duas geladeiras de bebidas, 200 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 duas lava-louças, eletrodomésticos da Wolf e… 201 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Meu Deus! 202 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 Geladeira dupla enorme da Sub-Zero. 203 00:10:50,442 --> 00:10:54,530 - Minha esposa e filhas cozinham. - Legal. Não ficarão sem espaço. 204 00:10:54,613 --> 00:10:56,532 - Faço o churrasco. - Boa. 205 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 Vou te mostrar a churrasqueira, porque é absurda. 206 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 Não pode faltar um forno à lenha pra pizza em uma vila italiana, certo? 207 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 A churrasqueira é incrível. 208 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 - Que demais! - É. 209 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 - Quem mais mora por aqui? - Várias celebridades. 210 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 Selena Gomez e Logic moravam por aqui. 211 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 Vieram pra cá porque aqui é muito calmo. 212 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 As escolas são boas? 213 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 - Ótimas. - Legal. 214 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 - Meu filho estudava nesta região. - Legal. 215 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 Só tenho coisas boas para contar. 216 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 Pode ser difícil conseguir um cliente famoso, 217 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 então, como o French me escolheu a dedo, 218 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 estou muito confiante. 219 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 Eles estão abertos a negociação? 220 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 Nos últimos dois dias tivemos mais de dez interessados. 221 00:11:46,665 --> 00:11:51,128 As pessoas estão ansiosas pra ver. Mas, como é meu cliente, priorizei você. 222 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 - Pode ser em espécie? - Sim. 223 00:11:52,963 --> 00:11:54,923 Se quiser, precisa ser rápido. 224 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Ainda quero ver outras casas. 225 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 Certo, então vamos agendar essas outras visitas. 226 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 - Amanhã e depois? - Estou disponível. 227 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 - Certo, então. - Obrigado. 228 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 - Entro em contato. Até. - Até. 229 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 Que lindo! 230 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 Que bom te ver! 231 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 Olha pra você! Quando teve bebê? 232 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 Sinceramente, acho que você está mentindo! 233 00:12:30,375 --> 00:12:32,753 Mal tive bebê e já voltei pro saltão. 234 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 Você é demais. 235 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 Vim conhecer a casa para um comprador. 236 00:12:37,633 --> 00:12:42,638 Fica fora da minha área de Malibu, o que é ótimo, mas diferente pra mim. 237 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Convidei Christine 238 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 porque achei que seria bom ela sair de casa e ter uma folga do bebê. 239 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 E a vista é perfeita. 240 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 STRADELLA RD., LA 6 QUARTOS, 7 BANHEIROS, 672M² 241 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 PREÇO: US$ 14.990.000 242 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 COMISSÃO: US$ 449.700 243 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 A cozinha. 244 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Adoro cozinhas. 245 00:13:04,660 --> 00:13:05,828 Que linda! 246 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Já sou mãe há duas semanas, finalmente terei um tempinho entre amigas. 247 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 E, aos pouquinhos, posso voltar ao ramo imobiliário, 248 00:13:13,669 --> 00:13:16,630 mas com uma mansão de US$ 15 milhões. Quem nunca, né? 249 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 O pátio é um dos pontos fortes da casa. 250 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Adoro quando a cozinha dá pra área da piscina, 251 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 e dá pra esconder a porta. 252 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 Sim. 253 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Deslumbrante. 254 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 - E bem privativo. Também amei isso. - É. 255 00:13:29,142 --> 00:13:30,769 E esta área é muito boa. 256 00:13:30,853 --> 00:13:32,479 - Bem, Bel Air… - É. 257 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 A vista é linda. Pôr do sol incrível. 258 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 Legal. Aquela é a suíte principal? 259 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 - Quer ir dar uma olhada? - Claro, vamos lá. 260 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 - Bateu um vento, menina. - É. 261 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 É que a bruxa está de volta! 262 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Adorei esses lustres. 263 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 Lindos mesmo. 264 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 - Nossa! - Olha a vista! 265 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 Olha esse closet! 266 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 Talvez dê pros meus sapatos. 267 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 Eu aceito. 268 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 Nossa, demais. 269 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 Linda. 270 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Gostei muito desta casa. 271 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Nossa, que vista deslumbrante! 272 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Deslumbrante. 273 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 LA é isso aí. 274 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 LA é isso aí. 275 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 Como foi na outra noite? 276 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - Foi… - Espera, quem foi? 277 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 Todo o pessoal do escritório, 278 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 e depois Emma apareceu no jantar. 279 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 Ela foi contratada. Sabia disso? 280 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 Sim, Jason me contou. 281 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 E ela contou pra mesa inteira a história do que aconteceu, 282 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 porque fiz perguntas… 283 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 Ela contou pra todo mundo? 284 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 - É que… - A versão dela, claro, né. 285 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Obviamente, mas… 286 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 Mas eu também a expus, sabe? Perguntei em público. 287 00:14:59,399 --> 00:15:04,196 Talvez porque eu tenha visto o quanto aquilo tudo te magoou, 288 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 o quanto estava triste com Mary por ser amiga dela. 289 00:15:07,282 --> 00:15:11,286 - Mary e Jason também estavam lá? - Sim, foi na casa do Jason. 290 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 E o que disseram? 291 00:15:12,704 --> 00:15:16,458 Bem, disseram que ela falava a verdade, 292 00:15:16,541 --> 00:15:18,210 que não houve traição. 293 00:15:18,293 --> 00:15:20,504 Sei que a Mary não gosta mais de mim, 294 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 mas, na época, éramos muito amigas. 295 00:15:23,799 --> 00:15:27,928 Inclusive foi pra quem liguei primeiro. Liguei aos prantos. 296 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 Então a Mary dizer 297 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 que a história da Emma é verdade 298 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 me deixa possessa. 299 00:15:36,019 --> 00:15:40,816 Ela sabia que estávamos juntos. E o Jason também sabia. 300 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Acho extremamente desrespeitoso 301 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 que Emma tenha contado a história para todos sem eu poder dizer o meu lado. 302 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 Aposto que, se eu estivesse lá, a história seria diferente. 303 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 Então realmente acho isso desprezível. 304 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 Mas nem todo mundo tem classe, né? 305 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 Fazer o quê? 306 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Com certeza ela contou a história 307 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 do ponto de vista dela, 308 00:16:03,005 --> 00:16:06,758 mas quero contar meu lado, porque naquele dia não dei detalhes. 309 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 Eu estava namorando com ele há dois anos e meio. 310 00:16:10,262 --> 00:16:13,181 - Então nunca terminou com ele? - Nunca. 311 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Entre o relacionamento e o acontecido? 312 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 Sim. 313 00:16:17,436 --> 00:16:20,731 Estou muito confusa agora porque, depois de ouvir a Emma, 314 00:16:20,814 --> 00:16:22,816 ouvindo a versão da Christine, 315 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 consigo entender por que Christine ficou tão chateada. 316 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 Ele estava na minha casa na manhã daquele dia. 317 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 Ele saiu, liguei pra minha melhor amiga e fui buscá-la. 318 00:16:35,454 --> 00:16:40,125 De repente, vejo o meu namorado, na época, 319 00:16:40,208 --> 00:16:43,295 andando com outra garota, que, no caso, era a Emma. 320 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 Aí eu fiquei: "Como é que é?" 321 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 Demorei um pouco, porque estava levando minha amiga. 322 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 Aí falei: "Olá." Ele surtou, ficou todo errado. 323 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - Estavam de mãos dadas? - Sim, mãos dadas… 324 00:16:53,305 --> 00:16:56,475 Tudo o que tinham direito. Fiquei sem reação. 325 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 O carro da Emma estava a uns 30m. 326 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 Peguei meu carro, bloqueei o dela 327 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 e falei: "Não sei o que esse homem te contou, 328 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 mas ele é meu namorado. 329 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 Estou com ele há dois anos e meio. 330 00:17:11,740 --> 00:17:14,534 Não sei que horas vocês ficam juntos." 331 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Obviamente, só ficavam juntos durante o dia. 332 00:17:17,913 --> 00:17:21,374 Dois meses depois, eles ficaram noivos. 333 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Essa mulher é o pesadelo de todo mundo. 334 00:17:29,674 --> 00:17:34,429 Parece coisa de filme, sabe? Pensei: "Impossível que ela não soubesse." 335 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 Mas, por outro lado, eu e a Heather também fomos enganadas. 336 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 Espera, o que Heather tem a ver? 337 00:17:40,477 --> 00:17:43,355 - Heather também estava com ele. - Entendi. 338 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 Que loucura! 339 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 - Isso foi antes? - Foi mais ou menos depois que terminamos. 340 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Tá, estou confusa. 341 00:17:52,405 --> 00:17:55,492 Depois que vocês terminaram, ele ficou com a Heather? 342 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 Sim. 343 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 Mas dois meses depois ficou noivo da Emma? 344 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 - Sim. - Entendi. 345 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Quê? 346 00:18:03,708 --> 00:18:07,671 Geralmente, fico sem palavras por não achar a palavra em inglês, 347 00:18:07,754 --> 00:18:10,674 mas, sinceramente, podíamos estar falando em espanhol, 348 00:18:10,757 --> 00:18:12,843 e eu ainda não saberia o que dizer. 349 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 No fim, a verdade sempre aparece, Christine. 350 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Você vai saber. 351 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 - Olá! - Olá! 352 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 Como está? Que casa linda! 353 00:18:39,119 --> 00:18:41,496 - Olha que sexy! Oi. - Oi! 354 00:18:41,580 --> 00:18:44,499 Conheço a Mary há anos, mas a Chrishell não, 355 00:18:44,583 --> 00:18:48,336 então estou ansiosa pra conversar e conhecê-la melhor. 356 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Era com isso que eu estava sonhando. 357 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Sim. 358 00:18:54,801 --> 00:18:58,471 Tá, aqui estão minhas famosas empanadas. 359 00:18:58,555 --> 00:18:59,472 Meu Deus! 360 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 Estão pegando fogo, então é melhor esperar um pouquinho. 361 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 - Beleza. - Você é um amor. 362 00:19:04,728 --> 00:19:06,521 Estou observando tudo, 363 00:19:06,605 --> 00:19:09,941 porque quero poder receber vocês na casa que estou comprando. 364 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 Parabéns! Merece um brinde. 365 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 - Sim! - Um brinde a isso. 366 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 - Parabéns. Isso é emocionante. - Um brinde! 367 00:19:16,781 --> 00:19:20,577 Se precisar de ajuda com a mudança ou algo assim, é só chamar. 368 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 É sério. Sou de botar a mão na massa. 369 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 - Sempre… - Por essa eu não esperava. 370 00:19:25,624 --> 00:19:29,044 Sempre estou carregando 20 sacolas, movendo as coisas. 371 00:19:29,127 --> 00:19:32,839 - Agradeço de coração, mas… - É sério, se precisar, é só chamar. 372 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Você é muito de boa. 373 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Nossa, sim. 374 00:19:36,343 --> 00:19:37,677 Eu cresci acampando, 375 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 pescando, colocando minhoca no anzol. É. 376 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Se por acaso forem a Boston, fiquem lá em casa. 377 00:19:44,184 --> 00:19:46,394 - Identifiquei o sotaque! - Sério? 378 00:19:46,478 --> 00:19:48,647 - Ah, não! - Não, é fofo! 379 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 - Eu gostei. - Tá. 380 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 "Se por acaso forem…" Não sei fazer! 381 00:19:54,110 --> 00:19:55,612 Mas, enfim, identifiquei. 382 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Emma é muito inspiradora. 383 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 Ela instantaneamente virou parte do grupo e se adequou naturalmente. 384 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 Não sei se ela veio só pra passar um tempo, 385 00:20:06,373 --> 00:20:09,834 mas espero que fique mais, porque gosto de tê-la por perto. 386 00:20:09,918 --> 00:20:14,130 Emma, preciso dizer, você sobreviveu ao primeiro jantar da Oppenheim. 387 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 - Parabéns. - Pois é, obrigada. 388 00:20:16,341 --> 00:20:18,176 - Você sobreviveu. - Sobrevivi. 389 00:20:18,260 --> 00:20:19,844 Por pouco. Zoeira. 390 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 Mas foi meio tenso. 391 00:20:21,471 --> 00:20:25,392 Mal entrei e fui inundada de perguntas, 392 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 principalmente pela Vanessa. 393 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 A gente nunca tinha se visto antes, e me senti meio atacada. 394 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 Fiquei: "Eita. Acho que não faz questão de me conhecer." 395 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 Teria sido legal me deixar chegar com calma, 396 00:20:38,697 --> 00:20:39,864 dar um oi. 397 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Poder se apresentar antes de toda a situação. 398 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Exatamente. 399 00:20:44,077 --> 00:20:49,332 Sinceramente, sobre a questão da Vanessa, eu até consigo entender e ter empatia, 400 00:20:49,416 --> 00:20:52,502 porque lembro bem como foi ser a novata do grupo. 401 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 Christine falava pra mim coisas sobre todo mundo, 402 00:20:56,589 --> 00:21:00,302 e eu tive que aprender a decifrar o que era verdade ou não. 403 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Por mais que tenha sido desconfortável, 404 00:21:02,804 --> 00:21:05,932 talvez tenha sido melhor você dar a sua versão, 405 00:21:06,016 --> 00:21:09,477 porque ela certamente fará de tudo pra acreditarem na dela. 406 00:21:09,561 --> 00:21:14,107 Deve ser difícil pra ela não se perder no meio de tanta mentira. 407 00:21:14,190 --> 00:21:16,735 Nem precisa dizer isso pra mim, gata. 408 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Obrigada. Caramba. 409 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 - O que é? - Chile relleno. 410 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Chile relleno. 411 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 O chile relleno é um prato bem comum no México. 412 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 - É? - É com pimenta poblano. 413 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 - Conhece? - Não. 414 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 São pimentas bem grandes. 415 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 - Às vezes, são picantes. - Tipo pimenta "shisito"? 416 00:21:44,471 --> 00:21:46,473 Imagine uma pimenta shishito… 417 00:21:46,556 --> 00:21:47,557 Pimenta shishito? 418 00:21:47,640 --> 00:21:50,185 - "Shisito"? - Shishito. 419 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Shisi… Acho que… 420 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 - Algo assim. - Pimenta "shish", sei lá. 421 00:21:53,980 --> 00:21:57,484 Fiquei feliz que tenha me chamado porque você também tem sotaque, 422 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 então com certeza vamos nos dar bem. 423 00:22:00,195 --> 00:22:02,322 Está gostando do escritório? 424 00:22:02,405 --> 00:22:04,908 O que está achando das meninas e… 425 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 Sei que almoçou com a Christine e depois bebeu com a Mary. 426 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 Acha que os dois lados estão competindo por você? 427 00:22:13,249 --> 00:22:15,502 - Não sei. - Eu não me meto. Não quero… 428 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 Pensei: "Jesus, é informação demais pra mim!" 429 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 Qual lado vai escolher? 430 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Não sei os fatos. Só sei o que Christine me contou. 431 00:22:23,968 --> 00:22:28,098 Não acha que todo mundo pegou pesado com a Christine no jantar? 432 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Sim. 433 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Não, na verdade, sim. 434 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 Christine te contou que bloqueou e deu porrada no carro? 435 00:22:36,356 --> 00:22:40,402 - Não, ela não disse isso. - Na hora, quando ela contou a história, 436 00:22:40,485 --> 00:22:44,030 eu consegui visualizar Christine fazendo aquilo. 437 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 Eu também! 438 00:22:45,240 --> 00:22:47,492 E pensei: "Por que não estou chocada?" 439 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Ela disse estar com raiva da Mary por ser amiga da Emma? 440 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Sim. Não com raiva, ela disse que estava magoada. 441 00:22:54,499 --> 00:22:58,795 No fim das contas, trabalhamos juntas, não precisamos ser melhores amigas. 442 00:22:58,878 --> 00:23:00,255 - Sim. - Mas… 443 00:23:00,338 --> 00:23:03,466 Pra dinâmica do escritório, seria ótimo que se dessem bem, 444 00:23:03,550 --> 00:23:06,177 mas, sinceramente, duvido muito que aconteça. 445 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Elas serão obrigadas a se ver, 446 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 então acho que precisarão conversar. 447 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 - Não deixe Christine te envolver nisso. - Não. 448 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 Está nervosa por talvez ver Christine no escritório? 449 00:23:17,730 --> 00:23:22,152 Não. Tenho uma empresa multimilionária e agora voltei a ser corretora. 450 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 Não deixarei que ela tire nada que é meu, 451 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 ou que eu tenha conquistado e continuo conquistando. 452 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 Boa, gata! 453 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 - Vamos nos dar bem. - É. 454 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 Olha, como alguém que já foi alvo dos dramas da Christine, 455 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 prefiro você a ela mil vezes. 456 00:23:41,171 --> 00:23:44,340 Como é? "Mulheres empoderadas empoderam outras mulheres." 457 00:23:44,424 --> 00:23:45,884 - Isso. - Um brinde a isso! 458 00:23:55,768 --> 00:23:56,978 IMOBILIÁRIA 459 00:23:57,061 --> 00:24:01,065 Meu filho está dando trabalho. Preciso misturar tudo com batata-doce. 460 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 Ele tem dois anos, e todo dia é uma luta. 461 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 - Já tentei ovo, abacate. - Quando ele provar frita, ferrou. 462 00:24:08,281 --> 00:24:12,285 Meu filho é sofisticado demais. Outro dia perguntei o que ele queria, 463 00:24:12,368 --> 00:24:14,704 e ele: "25 peças de sushi de salmão." 464 00:24:15,622 --> 00:24:18,333 - Do Sugarfish. - Ele comeu mesmo as 25 peças? 465 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Comeu 15. 466 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 - Que caro! - Só fui comer sushi aos 26 anos. 467 00:24:24,756 --> 00:24:28,927 Achei fofo que você pediu. Minha família teria rido da minha cara. 468 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 A gente dividia lanche do McDonald's. 469 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 - Éramos muito pobre. - Nunca tivemos isso. 470 00:24:34,057 --> 00:24:36,309 Agora, detesto ir ao supermercado, 471 00:24:36,392 --> 00:24:40,313 mas quando vou e a geladeira fica lotada, com vegetais frescos 472 00:24:40,396 --> 00:24:42,815 e comidas saudáveis, fico tão feliz. 473 00:24:42,899 --> 00:24:45,985 - É bom, né? - Pensa: "Eu sou rica!" 474 00:24:46,069 --> 00:24:47,111 "Venci na vida." 475 00:24:47,195 --> 00:24:49,447 "Venci na vida. A geladeira está cheia." 476 00:24:49,531 --> 00:24:50,532 Jason. 477 00:24:50,615 --> 00:24:52,450 Novidade da casa do Alesso. 478 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 - É? - Fechamos contrato. 479 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 - Boa! - É. 480 00:24:55,995 --> 00:24:57,789 - Nossa! - Contrato fechado. 481 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 Mandou bem, novata! 482 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 Obrigada, fiquei animada. 483 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 VENDIDA 484 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 Emma, por quanto vocês fecharam? 485 00:25:05,547 --> 00:25:09,092 - Fechamos por 6,35 milhões. - Boa. 486 00:25:09,175 --> 00:25:10,885 Já sou corretora há um tempo, 487 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 mas vender a propriedade do DJ Alesso na minha primeira semana de volta 488 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 mostrará a todos que eu sou boa no que faço 489 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 e que não brinco em serviço. 490 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Emma, precisa tocar o sino. 491 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 Oba! Primeira vez que vou bater o sino! 492 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Vai! 493 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 Como ela tocou direitinho na primeira vez? 494 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Impressionante. Elas demoraram pra aprender. 495 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 A Chrishell se empolga. 496 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 - Você foi tranquila. - Eu me emociono. 497 00:25:39,747 --> 00:25:41,833 - Se empolga demais. - Vou com tudo. 498 00:25:41,916 --> 00:25:44,377 Pensei: "Como ela tocou fofinho." 499 00:25:44,460 --> 00:25:47,130 Quando eu toco, é tipo: "Tapem seus ouvidos!" 500 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 Olha! 501 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 Minha nossa! 502 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 - Meu Deus! - Olá! 503 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 Como você está? Que bom te ver! 504 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 - Olá. -Oi, gente. 505 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 - Olá! - Está parecendo um marca-texto. 506 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 Sai daqui com esse corpo perfeito logo depois de ter bebê. 507 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 - Você está incrível. - Tudo bem, querida? 508 00:26:18,244 --> 00:26:19,787 - Parabéns. - Não dá. 509 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 - Oi, querida! - Você está incrível. 510 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 Oi, tudo bem? 511 00:26:25,293 --> 00:26:27,629 - Olá! - Muito prazer, querida. 512 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 - Parabéns. - Obrigada. 513 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 O bebê é trabalhoso? 514 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 - Ele é ótimo. - Posso segurar? 515 00:26:35,094 --> 00:26:39,223 Christine sabe bem quem eu sou. Aposto que sonha com meu rosto. 516 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 Aparentemente, vamos nos fazer de doidas e fingir que não nos conhecemos. 517 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 Por enquanto, vou na dela. Depois a gente vê como faz. 518 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 - Que pitoco! - É um bombonzinho. 519 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Meu Deus. 520 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 - Tão bonzinho! - Ele é lindo. 521 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 Não é? 522 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 Peguei. 523 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Oi, bebê. 524 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 Oi. 525 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 Ela não me queria no chá de bebê, não aceitou meu presente 526 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 e desde então está me ignorando. 527 00:27:07,794 --> 00:27:12,757 Então é claro que não vou levantar e pedir pra segurar o bebê dela. 528 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Não vai rolar. 529 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 Olha essa carinha. 530 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Sim. 531 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Tá, minha vez de novo. Chega. 532 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 - Foi mal. - Adorei, Jason. 533 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 - Espera aí. - Quem diria, hein? 534 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Tá, bebê Christian. 535 00:27:29,273 --> 00:27:32,652 Jason, precisa ter um bebê e dar continuidade ao nome Oppenheim. 536 00:27:32,735 --> 00:27:35,822 - Jason quer um bebê! - Você está pronto. 537 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 - Christine, como está? - Estou ótima. 538 00:27:39,325 --> 00:27:41,828 - Está linda. Parece que nada… - Obrigada. 539 00:27:41,911 --> 00:27:44,747 Na primeira semana, parecia que eu tinha sido atropelada, 540 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 mas enfim. 541 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 Sente que o bebê mudou você? 542 00:27:48,418 --> 00:27:50,837 Sim, me sinto muito maternal. 543 00:27:50,920 --> 00:27:53,673 Fico animada pra trocar fraldas, é bizarro. 544 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 E o que estão aprontando aqui? 545 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 Quem está vendendo casas? 546 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 Ela fechou um contrato de US$ 6,3 milhões. 547 00:27:59,887 --> 00:28:01,973 - Parabéns. Incrível! - Obrigada. 548 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 Fiquei feliz. 549 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 No fim das contas, tenho mais classe que a Emma. 550 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 Diferente dela, não vou lavar roupa suja na frente dos nossos colegas de trabalho. 551 00:28:11,274 --> 00:28:15,862 Bem, está na hora de amamentar, gente, então já vou indo. 552 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 Mas não relaxem demais, eu volto. 553 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 - Onde vai sentar? - No sofá. É até mais confortável. 554 00:28:23,035 --> 00:28:25,830 - Pode sentar comigo se quiser. - Eu adoraria. 555 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 Não relaxem demais, piranhas. 556 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 Foi tranquilo. 557 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 - É. - Como está se sentindo? 558 00:28:38,885 --> 00:28:42,722 Eu nunca fiz escândalo com ela, sempre fui muito educada. 559 00:28:42,805 --> 00:28:45,516 Então eu sabia como me comportaria, 560 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 mas não fazia ideia de como ela ia se comportar. 561 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 Disse "muito prazer". Já nós nos conhecemos, mas beleza. 562 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 - Ela disse "muito prazer"? - Sim. 563 00:28:54,692 --> 00:28:56,027 Olha essa Christine. 564 00:28:56,110 --> 00:29:01,157 Christine foi gentil e educada com a Emma. Foi de coração? Provavelmente não. 565 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 Acho que mudou por causa do bebê. 566 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 Eu não a conhecia antes, 567 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 só a conheci há algumas semanas, 568 00:29:07,830 --> 00:29:11,793 mas por enquanto ela foi legal. Talvez também seja com você. 569 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 Quando tiver um bebê por perto. 570 00:29:13,795 --> 00:29:15,046 Veremos se ela mudou. 571 00:29:21,010 --> 00:29:24,347 Legendas: Rebeca Passos