1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,186 --> 00:00:23,524 A Emma vai jantar connosco e é a nossa nova agente a tempo inteiro. 3 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 O quê? 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 Surpresa! 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Adoro-te. Tenho saudades tuas. 6 00:00:31,324 --> 00:00:33,284 - Boa escolha. - Estou tão feliz. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,702 Meu Deus. 8 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 A Emma vai ficar com a mesa da Christine? 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,040 Só por uns tempos. 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 - Conheces a Christine? - Sim. 11 00:00:45,129 --> 00:00:48,800 Ouvi dizer que a Christine vai voltar em breve. 12 00:00:48,883 --> 00:00:50,676 E quando ela voltar, 13 00:00:50,760 --> 00:00:53,429 vai ser como uma bofetada na cara ver a Emma, 14 00:00:53,513 --> 00:00:57,391 de quem ela não gosta e que a magoou durante tantos anos 15 00:00:57,475 --> 00:00:58,392 a substituí-la. 16 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 Podem contar-nos a história? 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,605 - Eu não… - Eu não toco nisso. 18 00:01:02,688 --> 00:01:04,273 Eu não toco em nada. 19 00:01:04,357 --> 00:01:05,191 - Malta! - Não! 20 00:01:05,775 --> 00:01:08,069 - Mas que raio? - Quando se conheceram? 21 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 Só soube dela quando a conheci 22 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 e não foi agradável. 23 00:01:13,449 --> 00:01:15,451 Ela foi logo má para ti? 24 00:01:15,535 --> 00:01:18,204 Eu estava a sair do ginásio com o meu namorado 25 00:01:18,287 --> 00:01:23,626 e ela apareceu com uma amiga e perguntou: "Quem é esta gaja?" 26 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 E depois começou a gritar: "Ele é meu namorado!" 27 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Eu tentei arrancar com o carro. 28 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 Ela pegou no dela, bloqueou o meu carro, 29 00:01:32,009 --> 00:01:36,514 ela e a amiga estavam a bater-me no vidro, a gritar, eu não sabia o que fazer 30 00:01:36,597 --> 00:01:40,143 abri a minha janela e ela começou aos berros comigo. 31 00:01:40,226 --> 00:01:42,979 Ele sai a gritar com ela, a dizer que é louca, 32 00:01:43,062 --> 00:01:45,940 e para me deixar em paz porque eu não fiz nada. 33 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Para mim, ela foi um pesadelo. 34 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 Ouvir esta história é de loucos. 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,868 Achei que tinha tido uma má primeira impressão, 36 00:01:56,951 --> 00:01:58,077 mas há sempre pior. 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 Acho que não está zangada, está só magoada. 38 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 Não quero criar problemas, mas… 39 00:02:05,835 --> 00:02:09,172 Ela disse que tem saudades da Mary e da Heather. 40 00:02:09,255 --> 00:02:13,259 - "Porque não falas com elas?" - Ou convidava-as para o chá-de-berço. 41 00:02:13,342 --> 00:02:14,468 Não é? Também acho. 42 00:02:15,136 --> 00:02:17,972 As saudades eram tantas que até me excluiu? 43 00:02:18,055 --> 00:02:21,058 Ela disse que eras amiga de uma pessoa que a magoou. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,978 - Foi há cinco anos. - Perguntei a história. 45 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 Ela disse que um homem com quem ela andava estava com outra mulher ao mesmo tempo. 46 00:02:28,941 --> 00:02:32,361 E eu disse: "Se calhar ela não sabia." 47 00:02:32,445 --> 00:02:34,405 Acontece a toda a hora. 48 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 É uma desculpa. 49 00:02:35,615 --> 00:02:37,992 Sou amiga da Emma há muito tempo. 50 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Ela sabe disso. Estávamos bem quando eu já era amiga dela. 51 00:02:41,787 --> 00:02:43,080 É uma desculpa. 52 00:02:44,457 --> 00:02:48,085 Eu disse que devia ser um problema de comunicação 53 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 e que ela devia falar com a Emma. 54 00:02:50,213 --> 00:02:52,632 Ela nunca disse isso à Mary. 55 00:02:52,715 --> 00:02:56,093 - Está chateada com o Jason e não contigo? - Pois, e eu? 56 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 - Podias não saber. - Eu vivia com… 57 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 - Eu sei, mas… - Sabes a ordem das coisas. 58 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 - Sei. - Se calhar, devias perguntar. 59 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 Ela vai ter um bebé e é casada. 60 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 - Já teve o bebé. - Pois! 61 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 Eu vivia com ela. 62 00:03:08,397 --> 00:03:10,024 Há que seguir em frente. 63 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 Foi há cinco anos. 64 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 - Meu Deus. - Não sabes a história. 65 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 Eu conheço a situação e não foi como a Christine está a dizer. 66 00:03:20,743 --> 00:03:22,745 Foi numa altura diferente. 67 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Não houve sobreposição. 68 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 Pode ser uma boa altura para… 69 00:03:26,332 --> 00:03:29,543 Podem ter uma conversa e esclarecer as coisas. 70 00:03:29,627 --> 00:03:30,711 Pode ser incrível. 71 00:03:30,795 --> 00:03:31,671 Nunca se sabe. 72 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 A comunicação é fundamental. 73 00:03:33,756 --> 00:03:37,009 Eu não sabia que ela existia. Brett, Jason, vocês sabem. 74 00:03:37,093 --> 00:03:38,803 Conheci-vos na mesma altura. 75 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 Nem sabia que havia um ex recente ou algo assim. 76 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 Para mim, não fiz nada de errado. 77 00:03:44,809 --> 00:03:49,981 Ela é que criou logo um problema, assim que eu apareci. 78 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 A Emma é inocente. Isso é que interessa. 79 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Brett, tens clientes para Venice? 80 00:04:20,761 --> 00:04:21,971 - À beira da água? - Não. 81 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 - É na Rose Avenue, entre… - Então não tenho. 82 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 - É uma boa rua. - E uma bela casa. 83 00:04:28,561 --> 00:04:30,730 - Concordo contigo. - Eu sei. 84 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 O que acharam do jantar? 85 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 Acho que a Emma entrou na boca do lobo. 86 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 Levou com tudo ontem. 87 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 Suponho que aconteceram mais coisas além daquele dia. 88 00:04:46,412 --> 00:04:51,000 Deve haver muita coisa, principalmente com ele, que não foi falado. 89 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 - Exato. - Não sei. Só estou a dizer. 90 00:04:53,294 --> 00:04:56,172 - Tinham acabado há algum tempo. - A sério? 91 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 - Vocês viveram juntas. Tipo… - Sim. 92 00:05:00,259 --> 00:05:04,430 Ele falava com ela para ver se ela estava bem e tal, mas… 93 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 - Mas não estavam juntos? - Não. 94 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 Por isso é que acho que há mais. Isso nem faz sentido. 95 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 - Olá! - Olá, Emma. 96 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 Emma! 97 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 - Olá! - Como estás? 98 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Olá! 99 00:05:37,797 --> 00:05:41,801 - Temos de fazer vudu. - Sálvia! Purga a mesa! 100 00:05:41,884 --> 00:05:44,553 - É bom ter-te cá. - Obrigada. É bom estar cá. 101 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 É um prazer ter-te cá. 102 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 Consegui a minha licença há uns anos. 103 00:05:48,891 --> 00:05:51,644 Mas estava concentrada noutros negócios. 104 00:05:51,727 --> 00:05:56,440 Agora, estou concentrada no imobiliário porque os outros negócios são um sucesso. 105 00:05:56,524 --> 00:05:59,652 Achei que era boa altura para investir no imobiliário. 106 00:05:59,735 --> 00:06:03,948 Meninas, é o primeiro dia da Emma e quero dar-vos algum contexto. 107 00:06:04,031 --> 00:06:08,494 Ela vai trazer algumas angariações e vai tratar de algumas da Christine. 108 00:06:09,662 --> 00:06:11,455 Ajudem-na, claro. 109 00:06:11,539 --> 00:06:14,542 A sério? Espetas a faca na Christine e ainda torces? 110 00:06:14,625 --> 00:06:18,629 - Ela precisa de ajuda. Não vai estar cá. - Vão trabalhar juntas? 111 00:06:21,006 --> 00:06:24,260 Ainda não decidi os detalhes, mas é essa a ideia. 112 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 Sabem quando as crianças fazem… 113 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 Não é? 114 00:06:29,890 --> 00:06:32,101 - "A Emma está aqui!" - Não entendo. 115 00:06:32,184 --> 00:06:34,979 Porque é a secretária dela, só isso. 116 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 É só uma secretária. Tipo… 117 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 - És muito bem-vinda. - Obrigada. 118 00:06:40,568 --> 00:06:43,779 Vives nas duas costas. O que fazes? Tens mais negócios? 119 00:06:43,863 --> 00:06:45,364 Tenho uma empresa alimentar, 120 00:06:46,115 --> 00:06:50,744 mas foi porque comecei a investir em ações muito nova. 121 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 Tinha 14, 15 anos. 122 00:06:52,538 --> 00:06:53,372 Meu Deus. 123 00:06:53,456 --> 00:06:58,002 Quando o meu avô faleceu, ficámos com uma empresa alimentar. 124 00:06:58,085 --> 00:07:01,213 Era pequena e eu emprestei dinheiro à minha família. 125 00:07:01,297 --> 00:07:02,673 - Com 17 anos. - O quê? 126 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 Meu Deus. 127 00:07:03,674 --> 00:07:07,094 Para os salários e tal, para alimentar a empresa. 128 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 Agora é uma marca nacional. 129 00:07:08,888 --> 00:07:11,557 - Eu quis começar a minha linha. - Sonhadora. 130 00:07:11,640 --> 00:07:14,435 Uma linha vegan, com a Beyond Meat. 131 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 Comprei uma máquina para empanadas. 132 00:07:16,687 --> 00:07:18,898 - Há de caranguejo? - Caranguejo? 133 00:07:20,107 --> 00:07:21,901 E umas de piza? 134 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Sim, piza e cheeseburger. 135 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 - Cheeseburger. - Na empanada? Estou confusa. 136 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 - Empanadas de cheeseburger. - Sei o que são empanadas. 137 00:07:30,868 --> 00:07:32,661 Adoro empanadas, claro. 138 00:07:32,745 --> 00:07:38,334 Mas nunca pensei que houvesse empanadas de cheeseburger ou caranguejo. 139 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 Nem sequer são empanadas. 140 00:07:40,544 --> 00:07:46,008 E tenho mulheres que trabalham para mim que fazem o resto à mão e isso é fixe. 141 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 E o imobiliário. Meu Deus. 142 00:07:47,927 --> 00:07:51,305 E eu achei que tinha uma vida preenchida com os filhos. 143 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 Sim, mas é uma combinação perfeita, 144 00:07:53,557 --> 00:07:58,354 porque encontro-me com os CEO da Costco e da Whole Foods e tal, 145 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 Mas também querem comprar casas, por isso combina. 146 00:08:01,732 --> 00:08:05,361 Qual é o plano? Como vais fazer tudo? Pareces tão ocupada. 147 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 Ando a viajar há algum tempo, 148 00:08:07,988 --> 00:08:10,491 mas com o imobiliário e tal… 149 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Eu uso voos privados porque é mais fácil. 150 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 Eu voo em económica porque é mais barato. 151 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 É mais fácil, porque tenho o meu cão e… 152 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 Posso ir contigo no avião e deixas-me lá? 153 00:08:22,253 --> 00:08:25,172 Perfeito. Eu vou buscar-te e podemos voar juntas. 154 00:08:25,256 --> 00:08:26,632 - Feito. - Tenho um cão. 155 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 Que emocionante! 156 00:08:27,925 --> 00:08:31,428 Acho que estas mulheres são umas estrelas. São incríveis. 157 00:08:31,512 --> 00:08:34,932 Quero que saibam que consigo safar-me 158 00:08:35,015 --> 00:08:37,643 e que sou uma empresária inteligente e forte. 159 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 Vou fazer o mesmo nesta agência que fiz nos meus outros negócios. 160 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Tenho a casa do Alesso. Conhecem o DJ? 161 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 Tenho a casa dele e de um cliente internacional, 162 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 um bilionário asiático, 163 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 que quer vender uma casa que era do Harry Styles. 164 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 Podes apresentar-nos ao Harry Styles? 165 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Sim? Acho que podia tentar. 166 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Bem-vinda, Emma. 167 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Obrigada. 168 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 AGÊNCIA IMOBILIÁRIA 169 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 CASA DO FRENCH MONTANA 170 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Olá, Lenny. Como está? 171 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 - Bem, obrigado. Como está? - Bem. É bom vê-lo. 172 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 - Obrigado. - Vai adorar. 173 00:09:26,942 --> 00:09:30,487 O Lenny é um cliente que o Jason me apresentou 174 00:09:30,571 --> 00:09:33,032 e já trabalho com o Lenny há algum tempo. 175 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Sei tudo aquilo que ele quer 176 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 e tudo o que não quer. 177 00:09:39,079 --> 00:09:42,333 Não preciso de adivinhar, o que é uma enorme vantagem. 178 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Sim, é impressionante. 179 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 6 QUARTOS, 7 WC 800 METROS QUADRADOS 180 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 PREÇO: 4 999 000 DÓLARES 181 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 COMISSÃO: 149 970 DÓLARES 182 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 Isto é lindo. 183 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 - Eu sei. É como uma casa na Toscânia. - Exato. 184 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Preciso de espaço para a minha família quando me vêm visitar. 185 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 - Acha que isto chega? - Sim, é bem grande. 186 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 E quando não estiver cá, sabe que está tudo seguro, 187 00:10:09,818 --> 00:10:14,365 porque tem o portão de entrada e do condomínio, não tem de se preocupar. 188 00:10:14,448 --> 00:10:16,367 Esta é a suíte principal. 189 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 - É bonita e acolhedora. - Sem dúvida. 190 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 Na casa de banho temos dois lavatórios, 191 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 um duche de vapor, tudo. 192 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 - Espere… Isto… - Sim, são duas. 193 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 - Não partilha a casa de banho. - Adoro. 194 00:10:31,423 --> 00:10:34,051 Há que manter o mistério, ao fim de muitos anos. 195 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 A cozinha é gira. Gosto da zona de pequeno-almoço. 196 00:10:37,596 --> 00:10:39,640 Sim, é luminosa e aberta. 197 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 Aqui há dois frigoríficos de bebidas, 198 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 duas máquinas de lavar loiça, eletrodomésticos Wolf e… 199 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Meu Deus! 200 00:10:47,940 --> 00:10:52,069 - Um frigorífico duplo gigantesco. - A minha mulher e filhas cozinham. 201 00:10:52,152 --> 00:10:55,406 - Boa. Não ficam sem espaço. - Eu faço churrasco. 202 00:10:55,489 --> 00:10:56,532 Certo. 203 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 Vou mostrar-lhe a churrasqueira. É incrível. 204 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 Numa casa italiana tem de haver um forno de piza a lenha. 205 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 E um ótimo churrasco. 206 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 - Que bonito. - Sim. 207 00:11:13,674 --> 00:11:16,593 - Quem mais vive no bairro? - Muitas celebridades. 208 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 A Selena Gomez vivia aqui, o Logic… 209 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 Mudaram-se para cá porque é sossegado. 210 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 E as escolas são boas? 211 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 - Incríveis. - Boa. 212 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 - O meu filho estudava aqui. - Boa. 213 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 Só tenho coisas boas a dizer. 214 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 Não é fácil conseguir um cliente famoso 215 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 e o French escolheu-me a mim. 216 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 Eu sei que vou arrasar. 217 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 Há espaço para negociação? 218 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 Tivemos dez pedidos de visita nos últimos dois dias. 219 00:11:46,665 --> 00:11:51,128 Toda a gente quer vê-la. Como meu cliente, quis que visse primeiro. 220 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 - Se fosse a pronto facilitava? - Sim. Mas tem de ser rápido. 221 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Quero ver outras casas. 222 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 Vamos marcar as visitas às outras casas. 223 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 - Amanhã ou no dia seguinte? - Estou livre. 224 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 - Boa. - Obrigado. 225 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 - Vamos falando. Adeus! - Adeus. 226 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 Isto é lindo. 227 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 É tão bom ver-te. 228 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 Olha para ti. Quando é que tiveste o bebé? 229 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 Sinceramente, acho que me mentiste! 230 00:12:30,375 --> 00:12:32,753 Acabei de ter o bebé e já voltei aos saltos. 231 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 Sim, tu és incrível. 232 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 Estou a ver esta casa para um comprador. 233 00:12:37,633 --> 00:12:40,427 É fora da minha zona de Malibu, o que é bom, 234 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 mas, ao mesmo tempo, é diferente. 235 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Convidei a Christine 236 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 porque achei que ela precisava de sair de casa sem o bebé. 237 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 E a vista é perfeita. 238 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 6 QUARTOS, 7 WC 670 METROS QUADRADOS 239 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 PREÇO: 14 990 000 DÓLARES 240 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 COMISSÃO: 449 700 DÓLARES 241 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 A cozinha. 242 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Adoro cozinhas. 243 00:13:04,660 --> 00:13:05,828 Isto é lindo. 244 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Sou mãe há duas semanas e estou muito feliz por ter tempo para mim 245 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 e estou, lentamente, a voltar ao imobiliário, 246 00:13:13,669 --> 00:13:15,587 mas numa casa de 15 milhões. 247 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 Coisa banal. 248 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 Este pátio é uma enorme vantagem. 249 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Adoro quando a cozinha tem vista para a piscina 250 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 e quase nem se vê as portas. 251 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 Sim. 252 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Deslumbrante. 253 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 - E tem privacidade. Adoro isso. - Verdade. 254 00:13:29,142 --> 00:13:32,479 Acho que Bel Air é uma zona fantástica. 255 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 Tem uma bela vista, um belo pôr-do-sol. 256 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 É gira. Ali é o quarto principal? 257 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 - Queres ir ver? - Sim, vamos. 258 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 - Ficou ventoso. - Pois foi. 259 00:13:43,240 --> 00:13:45,409 É porque a bruxa está de volta! 260 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Adoro estes candelabros. 261 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 São lindos. 262 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 - Meu Deus. - Olha a vista. 263 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 O roupeiro! 264 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 Quase tem espaço para os meus sapatos! 265 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 Eu comprava-a. 266 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 Sim, é incrível. 267 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 Linda. 268 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Gosto muito desta casa. 269 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Meu Deus, isto é deslumbrante! 270 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Deslumbrante. 271 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Isto é Los Angeles. 272 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 Sim, isto é Los Angeles. 273 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 Como correu o jantar? 274 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - Foi… - Espera, quem é que foi? 275 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 Toda a gente do escritório 276 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 e a Emma também estava lá. 277 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 Ela juntou-se à empresa. Sabias? 278 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 Sim. O Jason contou-me. 279 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 Ela contou o que aconteceu a toda a gente que lá estava, 280 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 porque eu fiz-lhe perguntas… 281 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 Ela contou a toda a gente? 282 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 - Não, tipo… - Credo. E contou a versão dela, claro. 283 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Claro, mas… 284 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 Eu meti-a em xeque. Fiz logo perguntas. 285 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 Acho que foi porque vi que estavas a sofrer imenso, 286 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 com essa situação, 287 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 e que ficaste magoada com a Mary por ser amiga dela. 288 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 A Mary e o Jason estavam lá? 289 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 Sim, estávamos em casa do Jason. 290 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 E o que disseram? 291 00:15:12,704 --> 00:15:16,416 Eles disseram que ela estava a dizer a verdade 292 00:15:16,500 --> 00:15:18,210 e que não foi ao mesmo tempo. 293 00:15:18,293 --> 00:15:23,715 Sei que a Mary agora não gosta de mim, mas, na altura, éramos grandes amigas. 294 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 Foi a primeira pessoa a quem liguei. 295 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 Liguei-lhe a chorar. 296 00:15:28,011 --> 00:15:33,642 A Mary dizer que a história da Emma é verdade 297 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 deixa-me furiosa. 298 00:15:36,019 --> 00:15:40,816 Ela sabia que estávamos juntos. E o Jason também. 299 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Foi uma falta de respeito 300 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 a Emma ter contado a história quando eu nem estava lá. 301 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 Porque se estivesse, a história dela seria bem diferente. 302 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 Não gosto nada disto. 303 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 Mas nem toda a gente tem nível. 304 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 O que hei de fazer? 305 00:15:58,041 --> 00:16:02,921 Tenho a certeza de que ela te contou uma versão de uma perspetiva, 306 00:16:03,005 --> 00:16:06,758 mas vou contar-te o meu lado, porque nunca entrei em pormenores. 307 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 Andei com ele durante dois anos e meio. 308 00:16:10,262 --> 00:16:13,140 - Nunca acabaste com ele? - Nunca. 309 00:16:13,223 --> 00:16:15,726 Estavas a namorar com ele naquele momento. 310 00:16:15,809 --> 00:16:16,768 Sim! 311 00:16:17,436 --> 00:16:18,729 Estou muito confusa, 312 00:16:18,812 --> 00:16:22,816 porque ouvi a versão da Emma e ouvi a versão da Christine 313 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 e percebo porque é que a Christine está tão chateada. 314 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 Ele esteve em minha casa naquela manhã. 315 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 Ele saiu e liguei à minha melhor amiga para a ir buscar. 316 00:16:35,454 --> 00:16:41,835 E vi o meu namorado da altura a passear com outra rapariga, 317 00:16:41,918 --> 00:16:43,295 que era a Emma. 318 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 E eu fiquei tipo: "O quê?" 319 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 Nem reagi porque estava a deixá-la lá. 320 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 Disse olá e ele passou-se, sem saber o que fazer. 321 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - Estavam de mãos dadas? - Estavam. 322 00:16:53,305 --> 00:16:56,475 Estavam agarrados e eu fiquei tipo: "O quê?" 323 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 O carro da Emma estava a uns três metros. 324 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 Entrei no meu carro, bloqueei-a 325 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 e disse-lhe: "Não sei o que é que ele te disse, 326 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 mas ele é meu namorado. 327 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 Estou com ele há dois anos e meio, 328 00:17:11,740 --> 00:17:14,534 nem sei como é que se conheceram." 329 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Claro que teve de ser durante o dia. 330 00:17:17,913 --> 00:17:21,374 E ficaram noivos dois meses depois. 331 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Esta mulher é um pesadelo. 332 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 Parece tirado de um filme. 333 00:17:31,968 --> 00:17:34,429 Era impossível ela não saber. 334 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 Mas eu fui enganada, a Heather foi enganada… 335 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 O que se passa com a Heather? 336 00:17:40,477 --> 00:17:43,355 - A Heather também andava com ele. - Certo. 337 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 Isto é muita coisa. 338 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 - Isso foi antes? - Isso foi depois de nos separarmos. 339 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Estou confusa. 340 00:17:52,405 --> 00:17:55,492 Quando acabaram, ele namorou com a Heather. 341 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 Sim. 342 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 Mas dois meses depois estava noivo da Emma? 343 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 - Sim. - Está bem. 344 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 O quê? 345 00:18:03,708 --> 00:18:07,671 Normalmente, quando fico sem palavras é porque não sei a palavra em inglês, 346 00:18:07,754 --> 00:18:12,843 mas podíamos estar a falar espanhol e eu continuaria sem saber o que dizer. 347 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 No final, a verdade sabe-se sempre, Christine. 348 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Vais acabar por saber. 349 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 - Olá! - Olá! 350 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 Como estás? A casa é linda. 351 00:18:39,119 --> 00:18:41,496 - Que sexy. Olá! - Olá! 352 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Conheço a Mary há anos. 353 00:18:43,331 --> 00:18:48,336 A Chrishell conheço pouco e estou ansiosa por nos sentarmos e conhecermos. 354 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Era isto que eu queria. 355 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Sim. 356 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 - Aqui estão as minhas famosas empanadas. - Meu Deus. 357 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 Estão quentes. Esperem um pouco para não se queimarem. 358 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 - Está bem. - És tão querida. 359 00:19:04,728 --> 00:19:09,941 Vou tirar apontamentos. Vou comprar casa e quero aprender como receber pessoas. 360 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 Parabéns! Um brinde a isso? 361 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 - Sim. - Um brinde. 362 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 - Parabéns. Isso é tão emocionante. - Saúde! 363 00:19:16,781 --> 00:19:20,577 Se precisares de ajuda com as mudanças, eu estou cá. 364 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 Não, a sério. Eu gosto de trabalhar! 365 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 - Estou sempre… - Não imaginava. 366 00:19:25,624 --> 00:19:30,795 - Tenho sempre 20 sacos de compras na mão. - Adoro que tenhas oferecido, mas… 367 00:19:30,879 --> 00:19:32,839 A sério! Se precisares de ajuda… 368 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Tu és tão terra-a-terra. 369 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Meu Deus, sim. 370 00:19:36,343 --> 00:19:37,677 Cresci a acampar. 371 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 Cresci a pescar e a pôr a minhoca no anzol. 372 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Se quiserem ir a Boston, venham a minha casa. 373 00:19:44,184 --> 00:19:45,310 Ouvi o teu sotaque. 374 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 - Ouvi! - A sério? 375 00:19:46,478 --> 00:19:48,647 - Não! - Não, é giro! 376 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 - Eu gosto. - Está bem. 377 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 "Se quiserem vir…" Eu não sei fazer! 378 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 Mas eu ouvi-o. 379 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 A Emma é tão inspiradora. 380 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 Tornou-se logo parte do grupo e integrou-se perfeitamente. 381 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 Não sei a situação dela, se é temporária ou não, 382 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 mas espero que fique mais tempo. 383 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Adoro tê-la cá. 384 00:20:09,918 --> 00:20:14,130 Emma, tenho de dizer. Sobreviveste ao primeiro jantar da Oppenheim. 385 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 - Parabéns. - Obrigada. 386 00:20:16,341 --> 00:20:18,760 - Sobreviveste. - Sim… Por uma unha negra. 387 00:20:18,843 --> 00:20:19,844 Estou a brincar. 388 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 Mas foi complicado. 389 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 Eu entrei 390 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 e comecei logo a ser bombardeada por perguntas, 391 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 principalmente da Vanessa. 392 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 Nunca a tinha conhecido e senti-me atacada. 393 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 Pensei logo: 394 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 "Não querias só conhecer-me." 395 00:20:36,069 --> 00:20:39,864 Podia ter deixado que me sentasse e dissesse "olá". 396 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Para te apresentares antes daquela situação. 397 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Exato. 398 00:20:44,077 --> 00:20:49,249 Honestamente, tenho alguma simpatia pela situação da Vanessa 399 00:20:49,332 --> 00:20:52,502 porque lembro-me de ser a pessoa nova no grupo 400 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 e a Christine fartou-se de me dizer coisas sobre as outras pessoas 401 00:20:56,589 --> 00:21:00,302 e eu tive de decifrar o que era verdade. 402 00:21:00,385 --> 00:21:02,679 Por mais desconfortável que tenha sido, 403 00:21:02,762 --> 00:21:05,432 talvez seja bom que tenhas mostrado o teu lado 404 00:21:05,515 --> 00:21:09,477 porque sabes que ela está a fazer de tudo para mostrar o dela. 405 00:21:09,561 --> 00:21:14,107 Ela deve ter de apontar as mentiras, para a história bater certo. 406 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 E achas que eu não sei? 407 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Obrigada. 408 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 - O que é? - Chile relleno. 409 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Chile relleno. 410 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 O chile relleno é um prato muito típico no México. 411 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 - Sim? - Com pimentos poblano. 412 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 - Já os viste? - Não. 413 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 São pimentos compridos. 414 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 - Às vezes, são picantes. - Tipo pimentos "shisito". 415 00:21:44,471 --> 00:21:47,557 - É como um pimento shishito. - Pimento shishito? 416 00:21:47,640 --> 00:21:49,559 - "Shisito"? - Shishito. 417 00:21:49,642 --> 00:21:51,478 - "Shisito"? - Shisi… Acho que… 418 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 - Algo assim. - Pimentos "shishi"! 419 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Ainda bem que convidaste. 420 00:21:55,648 --> 00:22:00,111 Tu também tens sotaque. Vamos dar-nos bem, de certeza. 421 00:22:00,195 --> 00:22:01,821 O que achas do escritório? 422 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 O que achas das meninas e tal? 423 00:22:05,867 --> 00:22:09,829 Sei que almoçaste com a Christine e que depois foste a casa da Mary. 424 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Achas que te querem recrutar para o seu lado? 425 00:22:13,291 --> 00:22:15,502 - Não sei. - Eu mantenho-me afastada. 426 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 Eu pensei: "Isto é informação a mais para mim." 427 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 Que lado vais escolher? 428 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Não sei os factos. Sei o que a Christine me disse. 429 00:22:23,968 --> 00:22:27,514 Achas que foram um pouco duros com a Christine no jantar? 430 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Sim. 431 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Sim. Sinceramente, sim. 432 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 A Christine disse que estava a bater no carro e a bloqueá-lo? 433 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Não, ela não disse isso. 434 00:22:38,483 --> 00:22:44,030 Quando ela contou a história, eu consegui logo imaginar a Christine a fazer aquilo. 435 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 Eu também! 436 00:22:45,240 --> 00:22:47,492 Não fiquei nada surpreendida. 437 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 E ela está zangada com a Mary por ser amiga da Emma? 438 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Sim, não é zangada, ela disse que a magoava. 439 00:22:54,499 --> 00:22:58,211 A verdade é que trabalhamos juntas. Não temos de ser amiguinhas. 440 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 - Certo. - Mas… 441 00:23:00,296 --> 00:23:03,299 Era bom para o ambiente se elas se dessem bem. 442 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 Mas não me parece que vá acontecer. 443 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Vão ter de estar juntas 444 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 e vão ter de falar, acho eu. 445 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 - Não deixes que a Christine te envolva. - Não. 446 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 Estás nervosa por veres a Christine? 447 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 Não. 448 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 Sou gerente de uma empresa multimilionária e agente imobiliária. 449 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 Não vou deixar que ela me tire nada, 450 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 daquilo que conquistei ou que vou conquistar. 451 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 Isso! 452 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 - Vais safar-te bem aqui. - Sim. 453 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 Como alguém que lidou com o drama da Christine, 454 00:23:38,001 --> 00:23:41,087 prefiro-te a ti do que à Christine, sem dúvida. 455 00:23:41,171 --> 00:23:43,882 "Mulheres poderosas empoderam outras mulheres." 456 00:23:43,965 --> 00:23:45,884 - Sim. - Um brinde a isso. 457 00:23:57,061 --> 00:24:01,065 Estou tramada com o meu filho. Temos de misturar tudo com batata-doce. 458 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 Ele tem dois anos e é uma luta todos os dias. 459 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 - Tentei ovos e abacate. - Espera até comer batata-doce frita. 460 00:24:08,281 --> 00:24:11,993 O miúdo é tão fino. No outro dia, perguntei o que queria jantar. 461 00:24:12,076 --> 00:24:14,704 Ele disse: "25 peças de sushi de salmão." 462 00:24:15,622 --> 00:24:18,333 - Da Sugarfish. - Ele comeu mesmo 25 peças? 463 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Comeu 15. 464 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 - Isso é caro. - Eu só comi sushi aos 26 anos. 465 00:24:24,756 --> 00:24:26,758 Mas é amoroso que tenhas pedido. 466 00:24:26,841 --> 00:24:28,927 Quando era miúda, tinham-se rido. 467 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Eu tinha de partilhar um menu no McDonald's. 468 00:24:31,679 --> 00:24:34,015 - Éramos pobres. - Não havia nada disso. 469 00:24:34,098 --> 00:24:36,309 Eu odeio ir ao supermercado, 470 00:24:36,392 --> 00:24:42,815 mas quando vou e tenho o frigorífico cheio de legumes e coisas boas, sinto… 471 00:24:42,899 --> 00:24:45,985 - Sabe bem. Sim. - "Sou rica!" 472 00:24:46,069 --> 00:24:49,113 - "Consegui." - "Tenho comida no frigorífico!" 473 00:24:49,197 --> 00:24:52,450 Jason. Tenho novidades quanto ao Alesso. 474 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 - Sim? - Vamos assinar o CPCV. 475 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 - Boa. - Sim. 476 00:24:55,995 --> 00:24:57,789 - Meu Deus! - Está vendida. 477 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 Boa, miúda nova! 478 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 Obrigada! Sim, fiquei feliz. 479 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 VENDIDA 6 QUARTOS, 8 WC 480 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 Emma, foi vendida por quanto? 481 00:25:05,547 --> 00:25:09,092 - Ficou por 6,350 milhões. - Boa. 482 00:25:09,175 --> 00:25:10,885 Sou agente há algum tempo, 483 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 mas vender a casa do Alesso na minha primeira semana 484 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 vai mostrar que eu sei o que faço 485 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 e que não brinco no que toca a imobiliário. 486 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Emma, tens de tocar o sino. 487 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 Sim! É a primeira vez! 488 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Força! 489 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 Como é que se saiu tão bem na primeira vez? 490 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Muito bem. Elas demoraram a perceber. 491 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 A Chrishell não brinca. 492 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 - O teu foi calmo. - Eu entusiasmo-me. 493 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 - Sim. - Eu toco mesmo o sino. 494 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 No teu pensei: "Mas que toque tão delicado." 495 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 O meu é "Tapem os ouvidos!" 496 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 Olha! 497 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 Meu Deus! 498 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 - Meu Deus. - Olá! 499 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 Como estás? É bom ver-te. 500 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 - Olá. - Olá, meninas. 501 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 - Olá! - Pareces um marcador. 502 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 Não acredito que estás com esse corpo depois de teres um bebé. 503 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 - Estás incrível. - Olá, como estás? 504 00:26:18,244 --> 00:26:19,787 - Parabéns. - Não acredito. 505 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 - Olá, querida! - Estás incrível. 506 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 Olá! Como estás? 507 00:26:25,293 --> 00:26:27,629 - Olá! - Prazer em conhecer-te. 508 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 - Parabéns. - Obrigada. 509 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 Como é o bebé? 510 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 - Tão bom. - Posso pegar nele? 511 00:26:35,094 --> 00:26:39,223 A Christine sabe muito bem quem sou. Deve ter a minha cara gravada. 512 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 Parece que vamos fingir que não nos conhecemos. 513 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 Para já, vou alinhar e tratamos disso no futuro. 514 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 - Ele é tão pequeno! - Que pequenino! 515 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Meu Deus. 516 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 - Ele é tão bom. - Tão bonito. 517 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 Eu sei! 518 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 Eu seguro. 519 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Olá, bebé. 520 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 Olá. 521 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 Ela não me quis na festa, nem quis a minha prenda para o bebé, 522 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 e agora decide ignorar-me. 523 00:27:07,794 --> 00:27:12,757 Se vou sequer ter com o bebé ou pegar nele? 524 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Nem pensar. 525 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 Olha para a carinha dele. 526 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Sim. 527 00:27:19,138 --> 00:27:21,140 É a minha vez outra vez. Já foste. 528 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 - Desculpa. - Jason, adoro. 529 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 - Espera. - Quem diria, não acham? 530 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Anda, bebé Christian. 531 00:27:29,273 --> 00:27:32,652 Jason, tens de passar o nome Oppenheim. Precisas de um bebé. 532 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 O Jason apanhou a febre dos bebés. 533 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 Estás pronto! 534 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 - Christine, como te sentes? - Bem. 535 00:27:39,325 --> 00:27:41,828 - Estás incrível. - Obrigada. 536 00:27:41,911 --> 00:27:45,707 No início, parecia que tinha sido atropelada, mas pronto. 537 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 Achas que o bebé te mudou? 538 00:27:48,418 --> 00:27:50,795 Sim, sinto-me muito maternal. 539 00:27:50,878 --> 00:27:53,673 Fico entusiasmado por mudar fraldas. É estranho. 540 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 Então e vocês? 541 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 Quem anda a vender casas? 542 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 Ela tem um CPCV por 6,3 milhões. 543 00:27:59,887 --> 00:28:01,973 - Parabéns! Fantástico! - Obrigada. 544 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 É emocionante. 545 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 Eu tenho mais nível do que a Emma. 546 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 Ao contrário dela, não vou falar da nossa história à frente de colegas. 547 00:28:11,274 --> 00:28:15,862 Bem, está na hora de lhe dar de comer, por isso vou andando. 548 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 Mas não fiquem à vontadinha. Eu volto! 549 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 - E onde é que te vais sentar? - No sofá. É muito mais confortável. 550 00:28:23,035 --> 00:28:25,830 - Podes ficar aqui comigo. - Adorava. 551 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 Não se ponham muito à vontade. 552 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 Correu bem. 553 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 - Sim. - Como te sentes? 554 00:28:38,885 --> 00:28:42,722 Eu nunca reagi a ela e sempre fui muito simpática e… 555 00:28:42,805 --> 00:28:49,312 Eu sabia como é que me ia comportar, mas não fazia ideia do que ela ia fazer. 556 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 Ela disse "Prazer em conhecer-te." Mas tudo bem. 557 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 - Ela disse isso? - Sim. 558 00:28:54,692 --> 00:28:56,027 Só a Christine. 559 00:28:56,110 --> 00:28:58,362 A Christine foi simpática com a Emma. 560 00:28:58,446 --> 00:29:01,157 Se foi sincero? Provavelmente não. 561 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 Se calhar, o bebé mudou-a. 562 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 Eu não a conhecia antes. 563 00:29:05,328 --> 00:29:10,249 Só a conheço há umas semanas e ela tem sido simpática. 564 00:29:10,333 --> 00:29:13,711 - Pode ser que seja igual contigo. - Com um bebé por perto! 565 00:29:13,795 --> 00:29:15,004 Veremos se ela muda. 566 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Legendas: Rita Castanheira