1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,186 --> 00:00:22,148 Emma eet niet alleen mee, ze is het nieuwste fulltime teamlid… 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,524 …bij Oppenheim Group. 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 Wat? 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 Verrassing. 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Ik hou van je. Ik mis je. 7 00:00:31,324 --> 00:00:33,284 Goede keuze. -Ik heb er zin in. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,702 Jeetje. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 Dus Emma neemt Christine's bureau over? 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,040 Voor een tijdje. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Ken je Christine? -Ja. 12 00:00:45,004 --> 00:00:48,800 Het laatste wat ik hoorde, is dat Christine binnenkort terugkomt… 13 00:00:48,883 --> 00:00:50,676 …dus als ze terugkomt… 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,678 …zal het wel een klap in haar gezicht zijn… 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 …om Emma, iemand die ze niet mag… 16 00:00:55,098 --> 00:00:58,392 …en door wie ze is gekwetst als haar vervanging te zien. 17 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 Kan iemand ons het verhaal vertellen? 18 00:01:00,311 --> 00:01:02,605 Ik ga niet… -Ik begin hier niet over. 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,273 Ik zeg niks. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,191 Jongens. -Nee. 21 00:01:05,775 --> 00:01:08,069 Wat? -Wanneer hebben jullie elkaar ontmoet? 22 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 Ik hoorde over haar de dag dat ik haar ontmoette… 23 00:01:11,239 --> 00:01:12,782 …en het was niet prettig. 24 00:01:13,449 --> 00:01:15,451 Dus ze was gelijk gemeen tegen je? 25 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 Ik verliet de sportschool met mijn vriend… 26 00:01:18,246 --> 00:01:21,207 …en ze stopte met haar vriendin… 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 …en zei: 'Wie is dit?' 28 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 Ze schreeuwde: 'Dit is mijn vriendje.' 29 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Ik wilde wegrijden in m'n auto. 30 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 Ze blokkeerde mijn auto, ik kon niet weg. 31 00:01:32,009 --> 00:01:36,514 Zij en haar vriendin bonkten op m'n ramen, ik wist niet wat ik moest doen… 32 00:01:36,597 --> 00:01:40,143 …ik deed m'n raampje omlaag en ze schreeuwde moord en brand. 33 00:01:40,226 --> 00:01:42,186 Toen schreeuwde hij tegen haar… 34 00:01:42,270 --> 00:01:45,940 …dat ze gek is en me met rust moet laten, ik had niets misdaan. 35 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Ze was een pure nachtmerrie. 36 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 Dit verhaal is gestoord. 37 00:01:53,739 --> 00:01:56,367 Ik dacht dat mijn introductie met Christine slecht was… 38 00:01:56,450 --> 00:01:58,077 …maar het kan altijd erger. 39 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 Ze is niet boos maar gekwetst. 40 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 Ik wil geen problemen creëren, integendeel… 41 00:02:05,835 --> 00:02:10,590 Ze zei dat ze Mary en Heather mist. Ik zei: 'Waarom praat je niet met ze?' 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 Het zou leuk zijn om ze uit te nodigen voor de babyshower. 43 00:02:13,342 --> 00:02:14,427 Toch? Ja. 44 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 Ik dacht: als ze me zo mist, waarom sluit ze me dan buiten? 45 00:02:18,181 --> 00:02:21,767 Ze zei dat je bevriend was met iemand die haar had gekwetst. 46 00:02:21,851 --> 00:02:23,936 Het is vijf jaar geleden. -Ik vroeg ernaar. 47 00:02:24,020 --> 00:02:26,147 Ze legde uit dat ze met een man was… 48 00:02:26,230 --> 00:02:28,858 …die tegelijkertijd met een ander was… 49 00:02:28,941 --> 00:02:32,361 …ik zei: 'Misschien wist ze het niet'… 50 00:02:32,445 --> 00:02:34,405 …dat gebeurt vaker. 51 00:02:34,488 --> 00:02:35,573 Dit is een excuus. 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,992 Ik ken Emma al heel lang. 53 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 Dat weet ze. 54 00:02:39,327 --> 00:02:41,662 Eerst was alles prima. 55 00:02:41,746 --> 00:02:43,080 Dat is een excuus. 56 00:02:44,457 --> 00:02:48,169 Ik zei: 'Het is waarschijnlijk gewoon miscommunicatie. 57 00:02:48,252 --> 00:02:50,046 Praat eens met Emma.' 58 00:02:50,129 --> 00:02:52,632 Dit hoort Mary voor het eerst in vijf jaar. 59 00:02:52,715 --> 00:02:54,675 Ze is boos op Jason, niet op jou? 60 00:02:54,759 --> 00:02:56,093 Waarom niet? 61 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 Misschien kende je de feiten niet. -Ik woonde met… 62 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 Ik weet het, maar… -Jij kent de tijdlijn. 63 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 Ik ken de tijdlijn. -Vraag het. 64 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 Ze krijgt een baby en is getrouwd. 65 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 Ze heeft een baby. -Ja. 66 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 Ik woonde bij haar. 67 00:03:08,397 --> 00:03:10,024 Je moet door. 68 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 Het was vijf jaar geleden. 69 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 Mijn God… -Je kent het verhaal niet. 70 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 Ik ken de situatie en het is niet wat Christine zegt. 71 00:03:20,743 --> 00:03:22,745 Het was een andere tijd. 72 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Er was geen overlapping. 73 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 Misschien is dit een goed moment… 74 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 Misschien kunnen jullie het uitpraten… 75 00:03:29,710 --> 00:03:31,671 …en komt het allemaal goed. 76 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 Alles draait om communicatie. 77 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 Ik kende haar niet. Brett, Jason, dat weten jullie. 78 00:03:37,051 --> 00:03:42,098 Ik heb jullie op hetzelfde moment ontmoet. Ik wist niet eens dat er een ex was. 79 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 Dus ik heb niets verkeerd gedaan. 80 00:03:44,809 --> 00:03:49,981 Zij had altijd een probleem met mij. 81 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 Emma is onschuldig, dat is het enige wat telt. 82 00:04:13,504 --> 00:04:14,630 OPPENHEIM GROUP 83 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Brett, is er iemand op zoek in Venice? 84 00:04:20,761 --> 00:04:21,971 Aan het water? -Nee. 85 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 Op Rose Avenue, tussen Penmar… -Nee. Niet dat ik weet. 86 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 Dat is een goede straat. -En een prachtig huis. 87 00:04:28,561 --> 00:04:30,730 Ik ben het met je eens. -Weet ik. 88 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 Wat vond je van gisteravond? 89 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 Emma liep het hol van de leeuw in. 90 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 Ze is gisteren hard geraakt. 91 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 Er is vast nog meer gebeurd na die eerste dag. 92 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Er speelt vast nog veel meer… 93 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 …vooral met die man, wat we niet weten. 94 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 Juist. -Ik zeg maar wat. 95 00:04:53,294 --> 00:04:55,338 Ze waren al een tijdje uit elkaar. 96 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 Echt? 97 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 Jullie woonden samen. Ik bedoel… -Ja. 98 00:05:00,259 --> 00:05:02,887 Hij vroeg haar regelmatig of ze in orde was… 99 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 …en dat soort dingen, maar… 100 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 Dus ze waren niet samen? -Nee. 101 00:05:07,058 --> 00:05:10,311 Daarom denk ik dat er meer speelt. Het slaat nergens op. 102 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 Hallo. -Hé, Emma. 103 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 Emma. 104 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 Hoi. -Hoe gaat het? 105 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Hé. 106 00:05:37,713 --> 00:05:39,090 We hebben voodoo nodig. 107 00:05:39,173 --> 00:05:40,800 Voodoo? -Salie. 108 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 Brand salie. -Fijn dat je er bent. 109 00:05:42,760 --> 00:05:44,553 Bedankt. Ik heb er zin in. 110 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 Fijn dat je er bent. 111 00:05:46,555 --> 00:05:51,769 Ik heb mijn vergunning nu een paar jaar. Ik richtte me op andere zaken. 112 00:05:51,852 --> 00:05:54,522 Nu hou ik me meer bezig met vastgoed. 113 00:05:54,605 --> 00:05:56,482 M'n andere bedrijven doen het goed. 114 00:05:56,565 --> 00:05:59,652 Nu wil ik alles in vastgoed stoppen. 115 00:05:59,735 --> 00:06:03,948 Dames, het is Emma's eerste dag, en ik wil jullie wat context geven. 116 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 Ze neemt haar eigen panden mee. 117 00:06:05,991 --> 00:06:08,494 Ze handelt ook wat werk van Christine af. 118 00:06:09,662 --> 00:06:11,455 Dus help haar. 119 00:06:11,539 --> 00:06:14,542 Serieus? Wil je Christine nog meer kwetsen? 120 00:06:14,625 --> 00:06:16,919 Christine heeft hulp nodig. Ze is er niet. 121 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 Dus ze gaan samenwerken? 122 00:06:20,881 --> 00:06:24,260 De details zijn nog niet uitgewerkt, maar dat is het idee. 123 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 Weet je als kleine kinderen zo doen… 124 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 Toch? 125 00:06:29,890 --> 00:06:32,101 'Emma is er.' -Wat gebeurde er? 126 00:06:32,184 --> 00:06:34,979 Nee, alleen omdat het haar bureau is. 127 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 Het is een bureau… 128 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 Je bent van harte welkom. -Bedankt. 129 00:06:40,568 --> 00:06:42,194 Je werkt dus aan beide kusten. 130 00:06:42,278 --> 00:06:43,779 Heb je andere bedrijven? 131 00:06:43,863 --> 00:06:45,364 Ik heb een voedselbedrijf… 132 00:06:46,115 --> 00:06:47,199 …maar ik begon… 133 00:06:47,283 --> 00:06:50,744 …al op jonge leeftijd te investeren in de aandelenmarkt. 134 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 Ik was 14, 15 jaar oud. 135 00:06:52,538 --> 00:06:53,372 Jeetje. 136 00:06:53,456 --> 00:06:58,002 En toen mijn opa overleed hadden we een voedselbedrijf. 137 00:06:58,085 --> 00:07:01,130 Het was klein, dus ik leende geld aan mijn familie. 138 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 Ik was 17. -Wat? 139 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 Mijn God. 140 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Om het bedrijf draaiende te houden. 141 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 Nu is het een nationaal merk. 142 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 Toen wilde ik mijn eigen lijn beginnen… -Droomkind. 143 00:07:11,640 --> 00:07:14,435 …met vegan, samen met Beyond Meat. 144 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 Ik kocht een empanadamachine. 145 00:07:16,687 --> 00:07:19,482 Het waren krabkoekjes, toch? -Krabkoekjes? 146 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 En toen de pizza? 147 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Ja, pizza en cheeseburger. 148 00:07:25,070 --> 00:07:26,197 Cheeseburger. -Ja. 149 00:07:26,280 --> 00:07:27,781 In de empanada? 150 00:07:27,865 --> 00:07:29,241 Cheeseburger-empanada's. 151 00:07:29,325 --> 00:07:32,661 Ik weet wat empanada's zijn. En ik ben er dol op. 152 00:07:32,745 --> 00:07:35,164 Maar ik had nooit gedacht dat er… 153 00:07:35,247 --> 00:07:38,334 …cheeseburger- en krabempanada's zouden zijn. 154 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 Dat zijn geen empanada's. 155 00:07:40,544 --> 00:07:43,005 Toen kwamen er vrouwen voor me werken… 156 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 …die andere dingen met de hand maken, echt cool. 157 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 En dan nog vastgoed. Jeetje. 158 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 Ik dacht dat ik het druk had met mijn kinderen… 159 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 Daarom is het een perfecte mix… 160 00:07:53,557 --> 00:07:57,019 …ik heb afspraken bij Costco, Whole Foods, grote bedrijven… 161 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 …met CEO's en dat soort mensen. 162 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 Zij willen ook vastgoed, het gaat goed samen. 163 00:08:01,732 --> 00:08:03,734 Hoe ga je het aanpakken? 164 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Het klinkt erg druk. 165 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 Ik doe dit al een tijdje… 166 00:08:07,988 --> 00:08:10,491 …maar met het vastgoed en de rest… 167 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Ik vlieg privé, dat is makkelijker. 168 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 Ik vlieg economy, dat is goedkoper. 169 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 Het is makkelijker, want ik heb een hond… 170 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 Maar kan ik met je mee, dat je me afzet in… 171 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 Ik haal je wel op, dan vliegen we samen. 172 00:08:25,297 --> 00:08:26,632 Oké. -Ik heb een grote hond… 173 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 Wat spannend. 174 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 De vrouwen van de O-Group zijn rocksterren. 175 00:08:30,386 --> 00:08:31,428 Ze zijn echt top. 176 00:08:31,512 --> 00:08:34,932 De meiden moeten weten dat ik mijn mannetje kan staan… 177 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 …en ik ben een intelligente, sterke zakenvrouw… 178 00:08:37,560 --> 00:08:40,312 …en ik wil hetzelfde doen bij de O-Group… 179 00:08:40,396 --> 00:08:42,439 …als bij mijn andere bedrijven. 180 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Ik heb nu Alesso's huis, de dj? 181 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 Ik heb zijn huis en een klant in het buitenland… 182 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 …uit Azië, hij is een miljardair… 183 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 …die zijn huis wil verkopen, het was van Harry Styles. 184 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 Kun je ons dan voorstellen aan Harry Styles? 185 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Ik kan waarschijnlijk wel wat regelen. 186 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Welkom, Emma. 187 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Dank je wel. 188 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 OPPENHEIM GROUP VASTGOED 189 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 FRENCH MONTANA'S HUIS 190 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Hé, Lenny. Hoe gaat het? 191 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 Goed. Hoe gaat het? -Goed. Leuk je te zien. 192 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 Dank je. -Het is geweldig. 193 00:09:26,942 --> 00:09:30,571 Lenny is een cliënt van me die Jason aan me heeft voorgesteld… 194 00:09:30,654 --> 00:09:33,032 …en ik werk nu al een tijdje met Lenny. 195 00:09:34,408 --> 00:09:38,996 Ik weet wat hij graag wil en wat zijn dealbrekers zijn. 196 00:09:39,079 --> 00:09:42,333 Ik hoef dus niet te gissen. Dat is een groot voordeel. 197 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Ja, het is indrukwekkend. 198 00:09:46,920 --> 00:09:50,341 GARRETT CT. HIDDEN HILLS 6 SLAAPKAMERS, 7 BADKAMERS, 800 M2 199 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 PRIJS: 4.999.000 DOLLAR 200 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 COMMISSIE: 149.970 DOLLAR 201 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 Dit is prachtig. 202 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 Net een Toscaanse villa, hè? -Ja. 203 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Ik heb ruimte nodig voor mijn familie als ze op bezoek komen. 204 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 Is dit groot genoeg? -Dit is heel groot, ja. 205 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 Als je er niet bent weet je dat alles veilig is… 206 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 …want je hebt de poort tot de oprit en de gemeenschappelijke poort… 207 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 …dus dat is geen probleem, dit is de primaire suite. 208 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 Mooi. Gezellig. -Zeker. 209 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 En de badkamer, met wastafels voor hem en haar… 210 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 …een stoomdouche, alles. 211 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 Wacht even. Is… -Er zijn er twee. 212 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 Je kunt geen badkamer delen. -Te gek. 213 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 Het moet mysterieus blijven, zelfs na al die jaren. 214 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 De keuken is mooi. De ontbijthoek is leuk. 215 00:10:37,596 --> 00:10:39,640 Ja, het is heel licht en open… 216 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 …en er zijn twee drankkoelkasten… 217 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 …twee vaatwassers, Wolf-apparaten en… 218 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Jeetje. 219 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 …enorme vriezers. 220 00:10:50,442 --> 00:10:52,903 Mijn vrouw en twee dochters koken. -Oké. 221 00:10:52,986 --> 00:10:55,406 Je hebt genoeg ruimte. -Ik barbecue. 222 00:10:55,489 --> 00:10:56,532 Ja. 223 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 Ik zal je de barbecue laten zien, want die is gestoord. 224 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 Er is geen Italiaanse villa zonder houtoven voor pizza's. 225 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Er is een geweldige barbecue. 226 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Dat ziet er goed uit. -Ja. 227 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 Wie woont er in de buurt? -Veel beroemdheden. 228 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 Selena Gomez woonde hier vroeger. Logic. 229 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 Ze verhuizen omdat het zo stil is. 230 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 Zijn de scholen goed? 231 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 Geweldig. -Goed. 232 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 Mijn zoon ging hier naar school. -Goed. 233 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 Ik heb niets dan goeds te zeggen. 234 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 Het is een uitdaging om een beroemde klant binnen te halen… 235 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 …dus om het feit dat French mij koos… 236 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 …weet ik zeker dat me dit gaat lukken. 237 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 Is er speling? 238 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 We hebben de afgelopen twee dagen tien bezichtigingsaanvragen gehad. 239 00:11:46,665 --> 00:11:51,128 Mensen staan te popelen, maar ik wilde het jou eerst laten zien. 240 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 Is een contant bod genoeg? -Contant. 241 00:11:52,963 --> 00:11:54,923 Je moet snel zijn. 242 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Ik wil nog een paar huizen zien. 243 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 Laten we de bezichtigingen plannen. 244 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 Morgen of overmorgen? -Ja. Ik ben vrij. 245 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 Oké, cool. -Bedankt. 246 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 We houden contact. Dag. -Tot ziens. 247 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 Dit is prachtig. 248 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 Wat fijn om je te zien. 249 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 Kijk nou. Wanneer ben je bevallen? 250 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 Ik denk dat je hebt gelogen. 251 00:12:30,375 --> 00:12:32,753 Ik ben net bevallen en loop alweer op stripperhakken. 252 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 Je bent geweldig. 253 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 Ik bekijk dit huis voor een koper. 254 00:12:37,633 --> 00:12:40,427 Dit is buiten Malibu, wat geweldig is… 255 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 …maar het is ook anders. 256 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Ik heb Christine uitgenodigd… 257 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 …omdat ik dacht dat ze wel even de deur uit zou willen zonder baby. 258 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 Het uitzicht is perfect. 259 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 STRADELLA RD. LOS ANGELES 6 SLAAPKAMERS, 7 BADKAMERS, 672 M2 260 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 PRIJS: 14.990.000 DOLLAR 261 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 COMMISSIE: 449.700 DOLLAR 262 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 De keuken. 263 00:13:03,075 --> 00:13:04,159 Ik ben dol op keukens. 264 00:13:04,660 --> 00:13:05,828 Dit is prachtig. 265 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Ik ben nu twee weken moeder en ik heb zin in wat meidentijd. 266 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 Ik duik langzaam weer in vastgoed… 267 00:13:13,669 --> 00:13:16,630 …maar met een huis van 15 miljoen. Zo herkenbaar. 268 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 Deze patio zal goed verkopen. 269 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Het is mooi als de keuken uitkijkt op het zwembad… 270 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 …en die naadloze deuren. 271 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 Ja. 272 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Prachtig. 273 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 Het is erg privé. Dat is fijn. -Ja. 274 00:13:29,142 --> 00:13:32,479 Dit is een geweldig  gebied. Bel Air. 275 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 Prachtig uitzicht, een mooie zonsondergang. 276 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 Mooi. Is dat de hoofdslaapkamer? 277 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 Wil je even kijken? -Ja, laten we dat doen. 278 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 Het waait hard. -Ja. 279 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 De heks is terug. 280 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Prachtige kroonluchters. 281 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 Ja, het is prachtig. 282 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 Jeetje. -Wat een uitzicht. 283 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 Wauw, deze kast. 284 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 Bijna groot genoeg voor m'n schoenen. 285 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 Ik wil het wel. 286 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 Ja, dit is geweldig. 287 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 Schitterend. 288 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Dit huis is echt mooi. 289 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Wat prachtig. 290 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Geweldig. 291 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Dit is L.A. 292 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 Dit is L.A., ja. 293 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 Hoe was het laatst? 294 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 Het was… -Wie was erbij? 295 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 Iedereen van kantoor… 296 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 …en toen kwam Emma erbij. 297 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 Ze is net begonnen. Wist je dat? 298 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 Ja. Jason vertelde het me. 299 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 Ze vertelde tijdens het eten wat er was gebeurd… 300 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 …omdat ik vragen stelde… 301 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 Heeft ze het iedereen verteld? 302 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 Nee, ik bedoel… -Haar versie, vast. 303 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Maar, ja… 304 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 Ik stelde vragen waar iedereen bij was… 305 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 …misschien omdat ik zag hoe gekwetst je was… 306 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 …door die ervaring… 307 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 …en door Mary, omdat jullie bevriend waren. 308 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 Waren Mary en Jason er ook? 309 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 Ja. We waren bij Jason thuis. 310 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Wat zeiden ze? 311 00:15:12,704 --> 00:15:16,458 Ze zeiden dat ze de waarheid vertelde… 312 00:15:16,541 --> 00:15:18,210 …dat er geen overlap was. 313 00:15:18,293 --> 00:15:20,504 Ik begrijp dat Mary me nu niet mag… 314 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 …maar Marry was toen een goede vriendin. 315 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 Zij was de eerste die ik belde. 316 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 Ik belde haar huilend op. 317 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 Dat Mary zegt… 318 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 …dat Emma's verhaal waar was… 319 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 …maakt me woedend. 320 00:15:36,019 --> 00:15:40,816 Ze wist dat we samen waren. En Jason wist dat we samen waren. 321 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Ik vind het zeer respectloos… 322 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 …dat Emma een verhaal verteld aan de groep terwijl ik er niet bij ben… 323 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 …als ik erbij was geweest, was het een ander verhaal geweest. 324 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 Ik waardeer dit nu echt niet. 325 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 Maar niet iedereen heeft klasse. 326 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 Wat ga je doen? 327 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Ik weet zeker dat dit verhaal dat ze je vertelde… 328 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 …vanuit één positie is, ik zal je mijn kant vertellen… 329 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 …want ik heb je geen details verteld. 330 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 Ik heb tweeënhalf jaar met hem gedatet. 331 00:16:10,262 --> 00:16:13,181 Dus je hebt het nooit uitgemaakt? -Nooit. 332 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Dus je had de hele tijd wat met hem? 333 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 Ja. 334 00:16:17,436 --> 00:16:20,605 Ik ben in de war, want ik heb Emma's verhaal gehoord… 335 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 …en nu hoor ik Christine's verhaal… 336 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 …en ik snap waarom ze zo boos is. 337 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 Hij was die ochtend bij mij thuis… 338 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 …toen hij wegging, heb ik m'n beste vriendin opgehaald. 339 00:16:35,454 --> 00:16:40,125 En toen zag ik mijn vriend… 340 00:16:40,208 --> 00:16:43,295 …met een ander meisje en dat was Emma. 341 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 Ik dacht: wat? 342 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 Het duurde even, want ik zette haar af. 343 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 Ik zei: 'Hé.' Hij wist niet wat hij moest doen. 344 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 Liepen ze hand in hand? Ja… 345 00:16:53,305 --> 00:16:56,475 Alles erop en eraan, ik dacht: wat? 346 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Emma's auto stond drie meter verderop… 347 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 …ik stapte in en reed haar klem… 348 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 …en ik zei: 'Ik weet niet wat deze man zegt… 349 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 …maar hij is mijn vriend. 350 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 We zijn al 2,5 jaar samen… 351 00:17:11,740 --> 00:17:14,534 …dus ik weet niet wanneer jullie samen waren.' 352 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Natuurlijk alleen overdag. 353 00:17:17,913 --> 00:17:21,374 Twee maanden later waren ze verloofd. 354 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Deze vrouw is ieders nachtmerrie. 355 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 Dit is wat je in films ziet. 356 00:17:31,968 --> 00:17:34,429 Ik dacht: dit moest ze wel weten… 357 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 …maar ik ben voor de gek gehouden, Heather is voor de gek gehouden. 358 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 Wat is er met Heather? 359 00:17:40,477 --> 00:17:42,020 Heather had ook wat met hem. 360 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Oké. 361 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 Dit is veel. 362 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 Dat was ervoor? -Dat was nadat we uit elkaar gingen. 363 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Ik ben in de war. 364 00:17:52,405 --> 00:17:55,492 Toen jullie uit elkaar gingen, had hij wat met Heather? 365 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 Ja. 366 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 Maar twee maanden later was hij verloofd met Emma? 367 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 Ja. -Oké. 368 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Wat? 369 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Meestal als ik sprakeloos ben… 370 00:18:05,585 --> 00:18:07,671 …kan ik het woord niet vinden in het Engels… 371 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 …maar al zouden we vloeiend Spaans spreken… 372 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 …zou ik het juiste woord nog niet weten. 373 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 Uiteindelijk komt de waarheid altijd uit. 374 00:18:16,763 --> 00:18:18,014 En je zult het weten. 375 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 Hallo. -Hallo. 376 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 Hoe gaat het? Mooi huis. 377 00:18:39,119 --> 00:18:41,496 Sexy. Hoi. -Hoi. 378 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Ik ken Mary al jaren. 379 00:18:43,331 --> 00:18:44,499 Chrishell niet… 380 00:18:44,583 --> 00:18:48,336 …dus ik wil haar graag beter leren kennen. 381 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Hier had ik zin in. 382 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Ja. 383 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 Hier zijn mijn beroemde empanada's. -O, mijn God. 384 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 Ze zijn heet, dus wacht even, zodat we niets verbranden. 385 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 Oké. -Je bent zo lief. 386 00:19:04,728 --> 00:19:06,021 Ik maak aantekeningen… 387 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 …want mijn huis is bijna verkocht, en ik maak aantekeningen. 388 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 Gefeliciteerd. Zullen we proosten? 389 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 Ja. -Proost. 390 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 Gefeliciteerd. Wat spannend. -Proost. 391 00:19:16,781 --> 00:19:20,577 Ik kan je wel helpen met verhuizen. 392 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 Nee, ik ben erg praktisch. 393 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 Ik ben altijd… -Ik had een ander beeld van je. 394 00:19:25,624 --> 00:19:29,044 Ik heb altijd 20 boodschappentassen bij me. Ik ben altijd bezig. 395 00:19:29,127 --> 00:19:30,921 Dat vind ik leuk aan je, maar… 396 00:19:31,004 --> 00:19:32,839 Echt, als je hulp nodig hebt. 397 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Je bent zo nuchter en… 398 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 O, mijn God, ja. Vroeger ging ik kamperen. 399 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 Ik ving vis, deed de worm aan de haak. 400 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Als jullie naar Boston willen, zijn jullie welkom. 401 00:19:44,184 --> 00:19:45,310 Ik hoorde je accent. 402 00:19:45,393 --> 00:19:46,478 Ik hoorde het. -Ja? 403 00:19:46,561 --> 00:19:48,647 O, nee. -Nee, het is schattig. 404 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 Het is leuk. -Oké. 405 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 'Als jullie naar…' Ik kan het niet. 406 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 Maar ik hoorde het. 407 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Emma is zo inspirerend. 408 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 Ze is gelijk deel van de groep, ze heeft zich goed aangepast. 409 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 Ik ken haar situatie niet, of het tijdelijk was of niet… 410 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 …maar ik hoop dat ze langer blijft. 411 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Ik ben dol op haar. 412 00:20:09,918 --> 00:20:11,002 Ik moet het vragen. 413 00:20:11,086 --> 00:20:14,130 Je eerste Oppenheim-diner was zo'n succes. 414 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 Gefeliciteerd. -Bedankt. 415 00:20:16,341 --> 00:20:18,009 Je hebt het overleefd. -Ja. 416 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Maar net. Nee, grapje. 417 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 Het was echt veel. 418 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 Ik kwam binnen… 419 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 …en ik werd overladen met vragen… 420 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 …vooral door Vanessa. 421 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 Ik ontmoette haar voor het eerst en ik voelde me aangevallen. 422 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 Ik dacht: o. 423 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 Je wil me dus niet leren kennen. 424 00:20:36,069 --> 00:20:39,864 Het zou fijn zijn als ik eerst kon wennen en gedag kon zeggen. 425 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Jezelf voor kon stellen voor een situatie. 426 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Juist. 427 00:20:44,077 --> 00:20:46,246 In het geval van Vanessa… 428 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 …heb ik wel wat sympathie… 429 00:20:49,416 --> 00:20:52,502 …want ik weet nog toen ik de nieuweling was… 430 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 …en Christine van alles over iedereen zei… 431 00:20:56,589 --> 00:21:00,302 …en ik moest ontcijferen wat waar was en wat niet… 432 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 …dus hoe ongemakkelijk het ook was… 433 00:21:02,804 --> 00:21:05,432 …misschien was het goed dat je jouw kant kon vertellen… 434 00:21:05,515 --> 00:21:09,477 …want ze werkt overuren om een ander… 435 00:21:09,561 --> 00:21:14,107 Ze moet vast al haar leugens bijhouden zodat het verhaal blijft kloppen. 436 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 Dat hoef je mij niet te vertellen. 437 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Bedankt. 438 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 Wat is dat? -Chile relleno. 439 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Chile relleno. 440 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 Chili relleno is een typisch Mexicaans gerecht. 441 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 Ja? -En het zijn poblano-pepers. 442 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 Ken je die? -Nee. 443 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 Het zijn lange pepers. 444 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 Soms zijn ze pittig. -Zoals 'shisito'-pepers. 445 00:21:44,471 --> 00:21:46,514 Het is als een shishito-peper. 446 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Shishito-peper? 447 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 'Shisito'? -Shishito. 448 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 'Shisito'? -Shishito. 449 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Shisi… weet je… 450 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 Zoiets. -Shish-peper. Het zal wel. 451 00:21:53,980 --> 00:21:57,484 Leuk dat je me hebt uitgenodigd, want jij hebt ook een accent… 452 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 …dus we kunnen het vast goed vinden. 453 00:22:00,195 --> 00:22:01,821 Wat vind je van 't kantoor? 454 00:22:01,905 --> 00:22:04,866 Wat is je indruk van de meiden? 455 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 Jij en Christine hebben geluncht en toen ging je wat drinken met Mary. 456 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Denk je dat ze je willen rekruteren? 457 00:22:13,291 --> 00:22:15,502 Ik weet 't niet. -Ik hou me erbuiten. 458 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 Ik dacht: dit is te veel informatie. 459 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 Je denkt: welke kant kies je? 460 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Ik weet alleen wat Christine me vertelde. 461 00:22:23,968 --> 00:22:28,098 Denk je dat iedereen hard was over Christine tijdens het etentje? 462 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Ja. 463 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Ja, echt. 464 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 Zei Christine dat ze op de auto bonkte en hem blokkeerde? 465 00:22:36,356 --> 00:22:40,402 Nee. Ik dacht: wow, oké. -Toen ze het verhaal vertelde… 466 00:22:40,485 --> 00:22:44,030 …zag ik Christine dat gelijk doen… 467 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 Ik zag alles voor me. 468 00:22:45,240 --> 00:22:47,909 …en ik dacht: waarom ben ik niet verbaasd? 469 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Zei is boos op Mary door haar vriendschap met Emma? 470 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Niet boos. Ze zei: 'Het kwetst me.' 471 00:22:54,499 --> 00:22:56,418 Uiteindelijk werken we samen. 472 00:22:56,501 --> 00:22:58,795 Het hoeft niet altijd leuk te zijn. 473 00:22:58,878 --> 00:23:00,255 Juist. -Maar… 474 00:23:00,338 --> 00:23:03,299 Voor de dynamiek is het fijn als we met elkaar kunnen opschieten… 475 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 …maar ik zie het niet gebeuren. 476 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Ze moeten afspreken… 477 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 …en praten, denk ik. 478 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 Laat Christine je er niet in meeslepen. -Nee. 479 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 Ben je nerveus om Christine op kantoor te zien? 480 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 Nee. 481 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 Ik heb een miljoenenbedrijf, ik ben een makelaar… 482 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 …en ik laat haar niets van me afpakken… 483 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 …wat ik heb bereikt, of wat ik wil bereiken. 484 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 Hé, meid. 485 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 Je zult goed werk doen. -Ja. 486 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 Als iemand die met alle drama van Christine te maken heeft gehad… 487 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 …heb ik liever jou dan Christine. 488 00:23:41,171 --> 00:23:43,798 Wat is het? 'Sterke vrouwen moedigen vrouwen aan.' 489 00:23:43,882 --> 00:23:45,884 Ja. -Proost. 490 00:23:55,768 --> 00:23:56,978 DE OPPENHEIM GROUP 491 00:23:57,061 --> 00:23:58,688 Ik heb moeite met m'n zoon. 492 00:23:58,771 --> 00:24:01,065 Hij wil alles met zoete aardappel. 493 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 Hij is twee jaar oud en elke dag is een strijd. 494 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 Ik probeer eieren, avocado. -Wacht tot hij zoete aardappelfriet eet. 495 00:24:08,281 --> 00:24:11,784 Mijn kind is zo verwend. Ik vroeg laatst: 'Wat wil je eten?' 496 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 Hij zei: '25 stukjes zalmsushi.' 497 00:24:15,622 --> 00:24:18,333 Van Sugarfish. -At hij echt 25 stuk? 498 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Hij at er 15. 499 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 Dat is duur. -Ik at pas sushi toen ik 26 was. 500 00:24:24,756 --> 00:24:26,841 Lief dat je het wel hebt besteld. 501 00:24:26,925 --> 00:24:28,927 Mij had niemand serieus genomen. 502 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Ik deelde aanbiedingen van de McDonald's. 503 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 Zo arm waren we. -Dat hadden we thuis niet. 504 00:24:34,057 --> 00:24:36,309 Ik ga niet graag naar de supermarkt… 505 00:24:36,392 --> 00:24:40,313 …maar als de koelkast vol is, en er verse groenten zijn… 506 00:24:40,396 --> 00:24:42,815 …en goede producten, dat voelt fijn. 507 00:24:42,899 --> 00:24:45,985 Het voelt goed. -Je denkt: ik ben rijk. 508 00:24:46,069 --> 00:24:47,111 Ik heb het gemaakt. 509 00:24:47,195 --> 00:24:49,113 Ik heb eten in de koelkast. 510 00:24:49,197 --> 00:24:50,532 Jason. 511 00:24:50,615 --> 00:24:52,450 Ik heb een update over Alesso. 512 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 Ja? -We zitten in waarborg. 513 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 Oké. -Ja. 514 00:24:55,995 --> 00:24:57,914 Mijn God. -We zitten in waarborg. 515 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 Goed zo, nieuweling. 516 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 Dank je. Ik ben blij. 517 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 VERKOCHT 6 SLAAPKAMERS, 8 BADKAMERS, 612 M2 518 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 Emma, welke prijs is je borg? 519 00:25:05,547 --> 00:25:09,092 Voor 6.350.000 dollar. -Mooi. 520 00:25:09,175 --> 00:25:10,885 Ik zit al een tijdje in vastgoed… 521 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 …maar nu ik DJ Alesso's huis binnen een week heb verkocht… 522 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 …ziet iedereen dat ze me serieus moeten nemen… 523 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 …en dat ik geen grappen maak wat vastgoed betreft. 524 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Emma, je moet de bel luiden. 525 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 Ja. Dit wordt de eerste keer dat ik bel. 526 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Doe het. 527 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 Ze heeft het zo goed gedaan. 528 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Dat was indrukwekkend. Het duurde even voor ze het doorhadden. 529 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Chrishell gaat ervoor. 530 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 Jij was kalm. -Ik ben te enthousiast. 531 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 Ze is enthousiast. -Ik ga ervoor. 532 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 Ik dacht: dat was een mooie bel. 533 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 Ik zeg: 'Iedereen, oren dicht.' 534 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 Kijk. 535 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 O, mijn God. 536 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 Jeetje. -Hallo. 537 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 Hoe is het met je? Fijn je te zien. 538 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 Hoi. -Hallo, jongens. 539 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 Hallo. -Je lijkt wel een marker. 540 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 Kom niet bij me in de buurt met dat lichaam na een baby. 541 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 Je ziet er geweldig uit. -Hoe gaat het? 542 00:26:18,244 --> 00:26:19,787 Gefeliciteerd. -Ongelofelijk. 543 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 Hoi, schat. -Je ziet er geweldig uit. 544 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 Hoi. Hoe is het met je? 545 00:26:25,293 --> 00:26:26,377 Hallo. 546 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 Aangenaam, lieverd. 547 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 Gefeliciteerd. -Bedankt. 548 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 Hoe is hij als baby? 549 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 Zo lief. -Mag ik hem vasthouden? 550 00:26:35,094 --> 00:26:36,846 Christine weet wie ik ben. 551 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 M'n gezicht zit vast in haar hoofd ingeprent.. 552 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 Blijkbaar doen we alsof we elkaar niet kennen. 553 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 Ik speel wel mee, we handelen het later wel af. 554 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 Hij is zo klein. -Wat een kleintje. 555 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Mijn God. 556 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 Hij is zo lief. -Hij is zo mooi. 557 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 Weet ik. 558 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 Ik heb hem. 559 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Hoi, baby. 560 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 Hoi. 561 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 Ze wilde me niet bij de shower, ze wilde mijn cadeau niet… 562 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 …en nu negeert ze me. 563 00:27:07,794 --> 00:27:11,506 Dus ik ga niet naar de baby… 564 00:27:11,589 --> 00:27:12,757 …om hem vast te houden… 565 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 …ik doe het niet. 566 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 Moet je dat koppie zien. 567 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Ja. 568 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Mijn beurt. Jij bent geweest. 569 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 Sorry. -Jason, geweldig. 570 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 Wacht even. -Wie had dat gedacht. 571 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Oké, baby Christian. 572 00:27:29,273 --> 00:27:31,401 Je moet de Oppenheim-naam doorgeven. 573 00:27:31,484 --> 00:27:32,652 Je hebt een baby nodig. 574 00:27:32,735 --> 00:27:35,822 Jason wil een baby. -Je bent er klaar voor. 575 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 Hoe voel je je? -Goed. 576 00:27:39,325 --> 00:27:41,828 Je ziet er geweldig uit. -Dank je. 577 00:27:41,911 --> 00:27:44,747 De eerste week was alsof ik was aangereden… 578 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 …maar ja. 579 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 Heeft de baby je veranderd? 580 00:27:48,418 --> 00:27:50,837 Ja, ik voel me erg moederlijk. 581 00:27:50,920 --> 00:27:53,673 Ik word blij van luiers verschonen. Raar. 582 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 Hoe gaat het hier? 583 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 Wie verkoopt er huizen? 584 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 Ze zit nu in de waarborg voor 6,3. 585 00:27:59,887 --> 00:28:01,973 Gefeliciteerd. Geweldig. -Bedankt. 586 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 Dat is spannend. 587 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 Uiteindelijk heb ik meer stijl dan Emma. 588 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 Ik hoef ons verleden niet te vertellen aan onze collega's. 589 00:28:11,274 --> 00:28:15,862 Ik moet gaan voeden, dus ik ga… 590 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 …maar wen er maar niet aan. 591 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 Waar ga je zitten? -Op de bank. Het is veel comfortabeler. 592 00:28:23,035 --> 00:28:25,830 Je mag bij mij zitten. -Dat zou fijn zijn. 593 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 Wen er maar niet aan. 594 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 Dat ging soepel. 595 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 Ja. -Hoe voel je je? 596 00:28:38,885 --> 00:28:42,722 Ik heb niet op haar gereageerd, en ik was altijd aardig… 597 00:28:42,805 --> 00:28:44,849 Ik wist hoe ik zou reageren… 598 00:28:44,932 --> 00:28:49,312 …maar ik had geen idee hoe zij zou reageren. 599 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 Ze zei: 'Aangenaam.' We kennen elkaar, maar dat geeft niet. 600 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 Zei ze: 'Aangenaam'? -Ja. 601 00:28:54,692 --> 00:28:56,027 Laat het aan Christine over. 602 00:28:56,110 --> 00:28:58,362 Christine was aardig tegen Emma. 603 00:28:58,446 --> 00:29:01,157 Meende ze het? Vast niet. 604 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 De baby heeft haar vast veranderd. 605 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 En ik ken haar niet van vroeger. 606 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 Ik ken haar pas een paar weken… 607 00:29:07,830 --> 00:29:11,793 …en tot nu toe was ze aardig, misschien gebeurt het ook met jou. 608 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 Als er een baby is. 609 00:29:13,795 --> 00:29:15,046 We zullen zien. 610 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden