1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,186 --> 00:00:22,148 Emma er ikke bare med oss på middag, men hun er også nyest på heltid 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,524 i Oppenheim-gruppen. 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 Hva? 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 Overraskelse! 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Jeg elsker deg. Jeg savner deg. 7 00:00:31,324 --> 00:00:33,284 -Bra valg. -Jeg er så spent. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,702 Å, bevares. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 Emma får altså pulten til Christine? 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,040 En kort stund. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 -Har du møtt Christine? -Ja. 12 00:00:45,129 --> 00:00:48,800 Det siste jeg hørte er at Christine snart kommer tilbake, 13 00:00:48,883 --> 00:00:52,678 så når hun kommer tilbake, vil det føles som et slag i ansiktet 14 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 at Emma, jenta hun misliker, 15 00:00:55,098 --> 00:00:58,392 og som har såret henne, skal erstatte henne. 16 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 Kan noen fortelle historien? 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,563 -Jeg vil ikke... -Jeg rører den ikke. 18 00:01:02,647 --> 00:01:04,273 Jeg rører ingenting. 19 00:01:04,357 --> 00:01:05,191 -Folkens! -Nei! 20 00:01:05,775 --> 00:01:08,069 -Hva i all verden? -Når møttes dere? 21 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 Jeg fant ut om henne den dagen jeg traff henne, 22 00:01:11,239 --> 00:01:15,451 -og det var ikke hyggelig. -Var hun stygg mot deg fra første dag? 23 00:01:15,535 --> 00:01:21,207 Jeg forlot gymmen med den jeg trodde var kjæresten min, og hun kom med en venn, 24 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 og hun sa: "Hvem F er dette?" 25 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 Og så skrek hun: "Dette er kjæresten min." 26 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Jeg prøvde å kjøre vekk. 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 Hun stengte meg, så jeg ikke kunne kjøre. 28 00:01:32,009 --> 00:01:36,514 Hun og vennen banket på vinduene mine og skrek. Jeg satt der rådløs, 29 00:01:36,597 --> 00:01:40,143 og jeg rullet ned vinduet mitt, og hun skrek sint. 30 00:01:40,226 --> 00:01:42,186 Så skriker han til henne 31 00:01:42,270 --> 00:01:45,940 at hun skal la meg være, for jeg hadde ikke gjort noe galt. 32 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Hun var bare et mareritt for meg. 33 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 Å høre denne historien er sprøtt for meg. 34 00:01:53,739 --> 00:01:58,077 Jeg trodde mitt møte med Christine var ille, men det kan alltid bli verre. 35 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 Hun er ikke gal. Hun sa bare at det var sårt. 36 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 Jeg vil ikke skape problemer eller noe, men tvert imot… 37 00:02:05,835 --> 00:02:10,590 Hun sa at hun savner Mary og Heather. Jeg sa: "Hvorfor ikke snakke med dem?" 38 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 Ville vært fint å be dem til babyshoweren. 39 00:02:13,342 --> 00:02:14,427 Jeg vet det! 40 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 Savnet hun meg så mye at hun utelot meg? 41 00:02:18,181 --> 00:02:21,767 Hun sa at du var venn med en som hadde såret henne før. 42 00:02:21,851 --> 00:02:23,936 -Fem år. -"Hva skjedde?" spurte jeg. 43 00:02:24,020 --> 00:02:26,147 Hun forklarte at det var en fyr 44 00:02:26,230 --> 00:02:28,858 som hun datet som datet en kvinne samtidig, 45 00:02:28,941 --> 00:02:32,361 og jeg sa: "Kanskje hun ikke visste det", 46 00:02:32,445 --> 00:02:34,405 fordi det skjer hele tiden. 47 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 En unnskyldning. 48 00:02:35,615 --> 00:02:37,992 Jeg har vært venn med Emma veldig lenge. 49 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 Hun vet det. 50 00:02:39,327 --> 00:02:43,581 Vi hadde det bra før. Vi var fortsatt  venner. Dette er en unnskyldning. 51 00:02:44,457 --> 00:02:48,169 Ja. Jeg sa: "Det er nok bare et kommunikasjonsproblem. 52 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 Mulig du bør prate med Emma." 53 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 Første gang Mary har hørt det på fem år. 54 00:02:52,715 --> 00:02:56,093 -Er hun sint på Jason, ikke på deg? -Hvorfor ikke på meg? 55 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 -Du kjente ikke fakta. -Jeg bodde hos... 56 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 -Jeg vet det.. -Du kjenner tidslinjen. 57 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 -Ja. -Kanskje du burde spørre. 58 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 Hun får en baby og er gift. 59 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 Hun fikk en baby. 60 00:03:06,938 --> 00:03:10,024 -Vi bodde sammen. -På ett tidspunkt må du gå videre. 61 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 Det er fem år siden. 62 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 -Herregud... -Du kjenner ikke historien. 63 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 Jeg kjenner situasjonen, og det er ikke det Christine sier. 64 00:03:20,743 --> 00:03:24,288 Det var en annen tidsperiode. Det var ingen overlapping. 65 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 Mulig det er en god tid for... 66 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 Dere kan ha en samtale og rydde opp i ting med henne, 67 00:03:29,710 --> 00:03:31,671 og det blir flott. Man vet aldri. 68 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 I livet er alt kommunikasjon. 69 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 Ante ikke at hun fantes. Brett, Jason, dere vet det. 70 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Jeg møtte dere samtidig. 71 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 Jeg visste ikke at det var en nylig eks eller noe sånt. 72 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 Så jeg gjorde ikke noe galt. 73 00:03:44,809 --> 00:03:49,981 Hun har alltid vært den med problemet fra det øyeblikket jeg kom inn i bildet. 74 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 Emma er uskyldig, og det er alt som betyr noe. 75 00:04:13,504 --> 00:04:14,630 OPPENHEIM-GRUPPEN 76 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Brett, leter noen i Venice Beach? 77 00:04:20,761 --> 00:04:21,971 -På vannet? -Nei. 78 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 -Det er på Rose Avenue, mellom Penmar... -Nei. Ikke som jeg kommer på. 79 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 -En bra gate. -Og et vakkert hus. 80 00:04:28,561 --> 00:04:30,730 -Jeg er enig med deg. -Jeg vet det. 81 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 Hva syns dere om middagen i går? 82 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 Jeg tror Emma gikk inn i løvehulen. 83 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 Hun ble hardt rammet i går kveld. 84 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 Det var flere ting som skjedde etter den første dagen. 85 00:04:46,412 --> 00:04:51,000 Jeg tror det er mye imellom, særlig med fyren, som kanskje ikke ble fortalt. 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 -Nettopp. -Jeg sier det bare. 87 00:04:53,294 --> 00:04:56,630 -De hadde vært fra hverandre en stund. -Hadde de det? 88 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 -Dere bodde sammen. Jeg mener... -Ja. 89 00:05:00,259 --> 00:05:02,887 Han ville likevel sjekke at hun hadde det ok 90 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 og sånt, men... 91 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 -Var de ikke sammen? -Nei. 92 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 Derfor føler jeg at det er mer. Det virker meningsløst. 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 -Hallo! -Hei, Emma. 94 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 Emma! 95 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 -Hei! -Står til? 96 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Hei! 97 00:05:37,797 --> 00:05:39,090 Vi må bruke voodoo. 98 00:05:39,173 --> 00:05:40,800 -Voodoo? -Bruk salvie! 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 -På pulten! -Godt å ha deg her. 100 00:05:42,760 --> 00:05:45,971 -Takk. Glad for å være her. -Godt å ha deg her, Emma. 101 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 Jeg fikk lisens for noen år siden. 102 00:05:48,891 --> 00:05:51,769 Jeg fokuserte åpenbart på andre virksomheter. 103 00:05:51,852 --> 00:05:54,522 Nå er jeg litt mer involvert i eiendom. 104 00:05:54,605 --> 00:05:56,482 De andre foretakene blomstrer. 105 00:05:56,565 --> 00:05:59,652 Jeg tenkte at det passer bra å satse alt på eiendom. 106 00:05:59,735 --> 00:06:03,948 Mine damer, det er Emmas første dag, og jeg vil gi dere litt bakgrunn. 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 Hun tar med noen egne oppdrag. 108 00:06:05,991 --> 00:06:08,494 Hun skal også dekke noen av Christines. 109 00:06:09,662 --> 00:06:11,455 Så hjelp henne. 110 00:06:11,539 --> 00:06:14,542 Alvor? Tar du kniven og vrir den om i Christine? 111 00:06:14,625 --> 00:06:16,919 Christine må få hjelp. Hun er ikke her. 112 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 Skal de dele på oppdrag? 113 00:06:21,006 --> 00:06:24,260 Jeg har ikke utformet detaljene, men det er kjernen. 114 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 Du vet små unger, de sier... 115 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 Ikke sant? 116 00:06:29,890 --> 00:06:32,101 "Emma er her!" -Hva skjedde nettopp? 117 00:06:32,184 --> 00:06:34,979 Nei, bare fordi det er pulten hennes. 118 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 Det er en pult. Det er... 119 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 -Du er svært velkommen. -Takk. 120 00:06:40,568 --> 00:06:42,194 Du er øst- og vestkyst. 121 00:06:42,278 --> 00:06:43,779 Hvilke andre foretak? 122 00:06:43,863 --> 00:06:45,364 Jeg startet et matfirma, 123 00:06:46,115 --> 00:06:50,744 men jeg startet det ved å investere i aksjemarkedet i ung alder. 124 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 Jeg var 14, 15 år gammel. 125 00:06:52,538 --> 00:06:53,372 Å, bevares. 126 00:06:53,456 --> 00:06:56,584 Og da bestefaren min døde, 127 00:06:56,667 --> 00:06:58,002 hadde vi et matfirma. 128 00:06:58,085 --> 00:07:01,130 Det var veldig lite, så jeg lånte familien penger. 129 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 -Jeg var 17 år. -Hva? 130 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 Å, herregud. 131 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 For lønn og sånt, bare for å få firmaet på beina. 132 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 Nå er merket nasjonalt. 133 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 -Jeg ville ha min egen bransje.... -Drømmebarn. 134 00:07:11,640 --> 00:07:14,435 ...vegan, i samarbeid med Beyond Meat. 135 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 Jeg kjøpte en empanadamaskin. 136 00:07:16,687 --> 00:07:19,482 -Det var krabbekaker, ikke sant? -Krabbekaker? 137 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 Og så var det pizzaer? 138 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Ja, pizza og cheeseburger. 139 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 -Cheeseburger. -I empanadaen? Jeg er forvirret. 140 00:07:27,865 --> 00:07:29,200 Cheeseburger-empanada. 141 00:07:29,283 --> 00:07:30,784 Jeg vet hva empanada er. 142 00:07:30,868 --> 00:07:35,164 Jeg elsker empanadaer, ikke misforstå, men jeg trodde ikke det var mulig 143 00:07:35,247 --> 00:07:38,334 med cheeseburger-empanadaer og krabbe. 144 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 De er ikke engang empanadaer. 145 00:07:40,544 --> 00:07:43,005 Og så har jeg kvinner som jobber for meg 146 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 og lager mange andre ting for hånd. Det er kult. 147 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 Og eiendomsmegling. Herregud. 148 00:07:47,927 --> 00:07:51,305 Idet jeg trodde at livet består av unger, tenker jeg... 149 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 Derfor er det en perfekt blanding. 150 00:07:53,557 --> 00:07:57,019 Jeg møtes på Costco, Whole Foods, alle de berømte stedene, 151 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 med sjefene og sånne folk. 152 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 De vil ha eiendom, så det går hånd i hånd. 153 00:08:01,732 --> 00:08:05,361 Hva er planen? Hvordan gjør du alt? Du må være svært opptatt. 154 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 Jeg har reist sånn en stund, 155 00:08:07,988 --> 00:08:10,491 men nå med eiendom og alt annet... 156 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Når jeg flyr, flyr jeg privat. Det er enklere. 157 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 Jeg flyr på økonomiklasse, for det er billigere! 158 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 Det er lettere, for jeg har hunden min... 159 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 Kan jeg bli med deg på flyet og så slippe meg inn...? 160 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 Perfekt. Jeg henter deg, og så kan vi fly sammen. 161 00:08:25,297 --> 00:08:26,632 Jeg har en stor hund. 162 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 Så spennende! 163 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 Kvinnene i O-gruppen er rockestjerner. 164 00:08:30,386 --> 00:08:31,428 Et nivå over. 165 00:08:31,512 --> 00:08:34,932 Jeg vil at jentene skal vite at jeg klarer meg bra 166 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 og er en smart, sterk forretningskvinne, 167 00:08:37,560 --> 00:08:40,312 og jeg planlegger å gjøre det samme i O-gruppen 168 00:08:40,396 --> 00:08:42,439 som i andre forretningsverdener. 169 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Akkurat nå har jeg Alessos hus. Du kjenner DJen? 170 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 Jeg har huset hans, og så har jeg en utenlandsk klient 171 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 fra Asia, en milliardærklient 172 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 som vil selge eiendommen sin. Den tilhørte Harry Styles. 173 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 Kan du presentere oss for Harry Styles? 174 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Ikke sant? Jeg føler at jeg kan få jobb med det. 175 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Velkommen Emma. 176 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Ja, takk. 177 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOM 178 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 FRENCH MONTANAS HUS 179 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Hei, Lenny. Står til? 180 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 -Bra, takk. Hvordan går det? -Bra. Godt å se deg. 181 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 -Takk. -Du vil elske det. 182 00:09:26,942 --> 00:09:30,487 Lenny er en klient som ble presentert for meg av Jason, 183 00:09:30,571 --> 00:09:33,032 og jeg har jobbet med Lenny en stund nå. 184 00:09:34,408 --> 00:09:38,996 Og jeg vet hva alle hans behov og hans avgjørende faktorer er. 185 00:09:39,079 --> 00:09:42,333 Da slipper man å gjette, så det er en stor fordel. 186 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Ja, det er superimponerende. 187 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 GARRETT CT. HIDDEN FALLS 8 SOVEROM-7 BAD-800 KVM 188 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 $ 4 999 000-PRIS 189 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 $ 149 970-PROVISJON 190 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 Dette er vakkert. 191 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 -Som en toskansk villa, hva? -Toskansk villa, ja. 192 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Jeg trenger plass til familien min når de kommer på besøk. 193 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 -Er dette stort nok? -Dette er veldig stort. 194 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 Når du ikke er her, vil det være trygt og sikkert, 195 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 for du har oppkjørselsporten og fellesporten, 196 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 så du skal ikke tenke på det, men her er hovedsuiten. 197 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 -Den er fin. Den er koselig. -Absolutt. 198 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 Og så badet. Vi har hans og hennes vask, 199 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 en dampdusj, alt. 200 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 -Vent litt. Er det...? -To. Hans og hennes, ja. 201 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 -Dere kan ikke dele bad. -Elsker det. 202 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 Må beholde mysteriet der, selv etter alle disse årene. 203 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 Kjøkkenet er fint. Jeg liker frokostkroken. 204 00:10:37,596 --> 00:10:39,640 Ja, det er veldig lyst og åpent, 205 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 og du har to drikkekjøleskap her, 206 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 to oppvaskmaskiner, Wolf-hvitevarer og… 207 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Du store min! 208 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 Et dobbelt Sub-Zero-kjøleskap. 209 00:10:50,442 --> 00:10:52,903 -Kona mi og to døtre lager mat. -Ok. 210 00:10:52,986 --> 00:10:55,406 -Du går ikke tom for plass. -Jeg griller. 211 00:10:55,489 --> 00:10:56,532 Ja. 212 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 Jeg skal vise deg grillen, for den er ikke sann. 213 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 Ingen italiensk villa kan komme uten en pizza-vedovn. 214 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Du har denne flotte grillen. 215 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 -Dette ser bra ut. -Ja. 216 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 -Hvem andre bor i strøket? -Mange kjendiser. 217 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 Selena Gomez bodde her, Logic. 218 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 De flytter ut fordi det er så stille. 219 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 Og skolene er bra? 220 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 -Fantastiske. -Bra. 221 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 -Sønnen min gikk på skolen her. -Bra. 222 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 Og jeg kan ikke si nok gode ting om den. 223 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 Det er utfordrende å sikre seg en kjendisklient, 224 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 så det faktunm at French håndplukket meg, 225 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 gjør meg trygg på at dette går bra. 226 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 Er det rom for å kjøpslå her? 227 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 Vi har trolig hatt ti visningsforespørsler de siste to dagene. 228 00:11:46,665 --> 00:11:51,128 Folk vil bare ha det, så med deg som klient, ville jeg få inn deg først. 229 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 -Kontant bud må til? -Ja. 230 00:11:52,963 --> 00:11:57,509 -Du må gå skynde deg om du vil ha det. -Jeg vil se noen andre hjem. 231 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 La oss ordne visningene for de andre hjemmene. 232 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 -I morgen og overmorgen? -Jeg er disponibel. 233 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 -Ok. Greit. -Takk. 234 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 -Vi tar kontakt. Ha det. -Vi ses. 235 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 Dette er nydelig. 236 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 Så glad for å se deg. 237 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 Se på deg. Når fikk du denne babyen? 238 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 Jeg tror ærlig talt at du løy for meg! 239 00:12:30,375 --> 00:12:34,213 -Fikk en baby og er tilbake i strippesko. -Ja, du er fantastisk. 240 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 Jeg forhåndsviser huset for en kjøper. 241 00:12:37,633 --> 00:12:40,427 Utenfor Malibu-området, noe som også er flott, 242 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 men samtidig annerledes for meg. 243 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Jeg inviterte også Christine, 244 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 fordi jeg tenkte hun kunne bruke denne pausen til å være ute uten babyen. 245 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 Og utsikten er perfekt. 246 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 STRADELLA RD. LA 6 SOVEROM-7 BAD-672 KVM 247 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 14 990 000 DOLLAR-PRIS 248 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 449 700 DOLLAR-PROVISJON 249 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 Kjøkkenet. 250 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 Jeg elsker kjøkken. 251 00:13:04,660 --> 00:13:05,828 Dette er nydelig. 252 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Jeg har vært mamma i to uker nå og gleder meg til å ha jentetid, 253 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 og jeg synker sakte tilbake til eiendom, 254 00:13:13,669 --> 00:13:16,630 -i et hus til 15 millioner. -Jeg kjenner meg igjen. 255 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 Denne patioen er et stort salgsargument. 256 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Jeg elsker kjøkkenet med utsikt til bassenget 257 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 og de sømløse dørene. 258 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 Ja. 259 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Så fantastisk. 260 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 -Veldig privat. Jeg elsker det. -Det er det. 261 00:13:29,142 --> 00:13:32,479 Dette er et flott område. Jeg mener Bel Air. 262 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 Det har en vakker utsikt, vakker solnedgang. 263 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 Er det hovedsoverommet der oppe? 264 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 -Vil du se det? -Ja, la oss gjøre det. 265 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 -Det blåser, jente. -Ja. 266 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Fordi heksa er tilbake! 267 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Jeg elsker lysekronene. 268 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 Ja, det er vakkert. 269 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 -Jøss. -Se på utsikten. 270 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 Jøss, denne garderoben! 271 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 Nesten stor nok til skoa mine. 272 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 Jeg ville tatt den. 273 00:14:13,812 --> 00:14:15,230 Ja, dette er fantastisk. 274 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 Nydelig. 275 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Jeg liker virkelig dette huset. 276 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Herregud, dette er fantastisk! 277 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Fantastisk. 278 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Dette er LA. 279 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 Dette er LA, ja. 280 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 Hvordan var forleden kveld? 281 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 -Det var... -Hvem var der? 282 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 Alle på kontoret, 283 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 og så var Emma på middagen. 284 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 Hun ble nettopp med. Visste du det? 285 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 Ja. Jason fortalte meg det. 286 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 Hun fortalte hva som hadde skjedd til alle på middagen, 287 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 for jeg stilte henne spørsmål. 288 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 Til alle på middagen? 289 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 -Nei, jeg... -Sin egen versjon, tenker jeg. 290 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Men tydeligvis... Men, ja... 291 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 Jeg avslørte henne og spurte foran alle, 292 00:14:59,399 --> 00:15:04,196 og kanskje det er fordi jeg så at du hadde det vondt etter den opplevelsen, 293 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 og Mary såret deg fordi hun er venn med henne. 294 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 Var Mary og Jason der også? 295 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 Ja. Ja, vi var hjemme hos Jason. 296 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Hva sa de? 297 00:15:12,704 --> 00:15:16,458 De sa at hun snakket sant og at det ikke 298 00:15:16,541 --> 00:15:18,210 var en overlapping. 299 00:15:18,293 --> 00:15:20,504 Jeg forstår at Mary misliker meg nå, 300 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 men på den tiden var Mary en god venn av meg. 301 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 Hun var den første jeg ringte. 302 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 Jeg ringte henne og gråt. 303 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 At Mary sier 304 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 at Emmas historie var sann, 305 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 gjør meg rasende. 306 00:15:36,019 --> 00:15:40,816 Hun visste at vi var sammen. Og Jason visste at vi var sammen. 307 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Det er ekstremt respektløst 308 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 at Emma forteller hele gruppen en historie når jeg ikke engang er der, 309 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 og hadde jeg vært der, ville hun fortalt historien annerledes. 310 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 Så jeg setter ikke pris på dette akkurat nå. 311 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 Men ikke alle holder god kvalitet. 312 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 Så, hva vil du gjøre? 313 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Jeg er sikker på at denne historien hun fortalte deg 314 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 er fra ett ståsted, men jeg forteller deg min versjon. 315 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 På lunsjen nevnte jeg ikke detaljer. 316 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 Jeg datet ham i to og et halvt år. 317 00:16:10,262 --> 00:16:13,181 -Så du slo aldri opp med ham? -Aldri. 318 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Du datet ham på heltid helt til da. 319 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 Ja. 320 00:16:17,436 --> 00:16:20,605 Nå er jeg svært forvirret fordi å høre Emmas historie 321 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 og så høre Christines historie 322 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 er som... Jeg forstår nå hvorfor Christine var så opprørt. 323 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 Han var hjemme hos meg den morgenen, 324 00:16:31,950 --> 00:16:35,370 og han dro, så jeg ringte og dro  for å hente en venninne. 325 00:16:35,454 --> 00:16:40,125 Og her ser jeg kjæresten min på den tiden 326 00:16:40,208 --> 00:16:43,295 spasere med en annen jente, og det var Emma. 327 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 Og jeg sa: "Vent, hva?" 328 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 Det tok et minutt, for jeg satte henne av. 329 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 "Jøss." Han visste ikke hva han skulle gjøre. 330 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 -Leide de hverandre? -De leide hverandre. 331 00:16:53,305 --> 00:16:56,475 Hele pakka, og jeg sa: "Hva?" 332 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Emmas bil var kanskje tre meter unna, 333 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 og jeg satte meg i bilen og stengte henne inne, 334 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 og jeg sa: "Jeg vet ikke hva denne mannen forteller deg, 335 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 men det er kjæresten min." 336 00:17:09,654 --> 00:17:14,534 "Vi har vært sammen i to og et halvt år, så jeg vet ikke når dere kom sammen." 337 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Det er åpenbart i løpet av dagen. 338 00:17:17,913 --> 00:17:21,374 Og så ble de forlovet to måneder etter at dette skjedde. 339 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Denne kvinnen er alles mareritt. 340 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 Sånt skjer i filmer. 341 00:17:31,968 --> 00:17:34,429 Jeg: "Hun kunne ikke unngå å vite det." 342 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 På den annen side ble jeg lurt,  og Heather ble lurt. 343 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 Hva skjer med Heather? 344 00:17:40,477 --> 00:17:42,020 Heather datet ham også. 345 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Ok. 346 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 Dette er mye. 347 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 -Var det før? -Det var på en måte etter at vi slo opp. 348 00:17:51,113 --> 00:17:55,492 Ok, jeg er forvirret Så etter at du slo opp, datet han Heather. 349 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 Ja. 350 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 To måneder etter var han forlovet med Emma? 351 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 -Ja. -Ok. 352 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Hva? 353 00:18:03,708 --> 00:18:07,671 Når jeg er målløs, er det fordi jeg ikke finner ordet på engelsk, 354 00:18:07,754 --> 00:18:12,843 men vi kan snakke flytende spansk, og jeg vil likevel ikke finne et ord å bruke. 355 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 Til slutt kommer sannheten alltid frem, Christine. 356 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Og du får vite det. 357 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 -Hallo! -Hallo! 358 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 Står til? Stedet er flott. 359 00:18:39,119 --> 00:18:41,496 -Sexy. Hei! -Hei! 360 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Jeg har kjent Mary i årevis. 361 00:18:43,331 --> 00:18:44,499 Mindre Chrishell, 362 00:18:44,583 --> 00:18:48,336 så jeg er glad for å sette meg ned og bli kjent med Chrishell. 363 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Det var dette jeg var begeistret for. 364 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Ja. 365 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 -Ok, så her er mine berømte empanadaer. -Herregud. 366 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 De er varme, så jeg venter litt, så vi ikke brenner noe. 367 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 -Ok. -Du er så søt. 368 00:19:04,728 --> 00:19:06,021 Jeg tar notater, 369 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 for jeg sluttfører hussalget mitt snart, og jeg tar notater. 370 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 Gratulerer! Kan vi skåle på det? 371 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 -Ja. -Skål på det. 372 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 -Gratulerer! Dette er så spennende. -Skål! 373 00:19:16,781 --> 00:19:20,577 Hvis du trenger hjelp med flyttingen, er jeg like i nærheten. 374 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 Nei, ærlig talt. Jeg er veldig praktisk. 375 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 Jeg ser deg ikke for meg sånn. 376 00:19:25,624 --> 00:19:29,044 Jeg bærer alltid på 20 bæreposer, flytter alltid på ting. 377 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Jeg elsker deg for det, men… 378 00:19:30,879 --> 00:19:34,925 -Jeg mener det. Om du trenger hjelp. -Du er så jordnær, og bare… 379 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Herregud, ja. 380 00:19:36,343 --> 00:19:41,264 Jeg vokste opp på camping. Jeg fisket og satte mark på kroken. Ja. 381 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Når dere vil til Boston, tar jeg imot dere. 382 00:19:44,184 --> 00:19:45,310 Jeg hørte aksenten. 383 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Jeg hørte den. 384 00:19:46,478 --> 00:19:48,647 -Å, nei! -Den er søt. 385 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 -Den liker jeg. -Ok. 386 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 "Når dere vil til..." Jeg klarer det ikke. 387 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 Men jeg hørte det. 388 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Emma er så inspirerende. 389 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 Hun ble straks en del av gruppen og innyndet seg så sømløst. 390 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 Jeg vet ikke om hun skal være midlertidig eller ei, 391 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 men jeg håper hun blir lenger. 392 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Fint å ha henne her. 393 00:20:09,918 --> 00:20:14,130 Emma, jeg må spørre. Du kom deg bra gjennom din første Oppenheim-middag. 394 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 -Gratulerer. -Takk, ja. 395 00:20:16,341 --> 00:20:18,093 -Du overlevde. -Jeg overlevde. 396 00:20:18,176 --> 00:20:19,844 Så vidt. Nei, jeg tuller. 397 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 Det var definitivt mye. 398 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 Jeg gikk inn, 399 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 og spørsmålene myldret plutselig, 400 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 særlig hva Vanessa angår. 401 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 Det var første gang jeg traff henne. og jeg følte meg angrepet. 402 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 Det var som: "Å,.du ville vel ikke bare bli kjent med meg." 403 00:20:36,069 --> 00:20:38,530 Hadde vært fint for meg å bare gli inn 404 00:20:38,613 --> 00:20:39,864 og si hei. 405 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Kunne presentere deg selv før en situasjon. 406 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Nemlig. 407 00:20:44,077 --> 00:20:46,246 Som i Vanessa-situasjonen. 408 00:20:46,329 --> 00:20:52,502 Jeg har litt sympati, for jeg var en gang den første nye personen i gruppen, 409 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 og Christine snakket om alt dette om alle til meg, 410 00:20:56,589 --> 00:21:00,302 der jeg måtte finne ut hva som var sant og hva som ikke var det, 411 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 så selv om det var ubehagelig, 412 00:21:02,804 --> 00:21:05,432 kan det være bra at du får frem din versjon 413 00:21:05,515 --> 00:21:09,477 fordi du vet at hun jobber hardt for å få en annerledes.... 414 00:21:09,561 --> 00:21:14,107 Hun må holde styr på løgnene hun forteller for å gjøre historien logisk. 415 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 Hvem sier du det til? Jeg mener… 416 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Takk. 417 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 -Hva er det? -Chile relleno. 418 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Chile relleno. 419 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 Chile relleno er en veldig typisk rett i Mexico. 420 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 -Ja? -Og det er poblano-pepper. 421 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 -Har du sett dem? -Nei. 422 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 Det er lang pepper. 423 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 -Noen ganger er de sterke. -Som "shisito" pepper. 424 00:21:44,471 --> 00:21:46,514 Se for deg en shishito-pepper. 425 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Shishito-pepper? 426 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 "Shisito"? -Shishito. 427 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Shishito. 428 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Shisi... 429 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 -Noe sånt. -Shish-pepper. Samme det. 430 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Jeg er glad du ba meg, 431 00:21:55,648 --> 00:21:57,484 for du har også aksent, 432 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 så vi kommer nok godt overens. 433 00:22:00,195 --> 00:22:04,866 Hvordan liker du kontoret så langt? Hva er ditt inntrykk av jentene? 434 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 Du og Christine spiste lunsj,  og dro så til Mary for å drikke. 435 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Tror du de prøver å rekruttere deg til hver sin side? 436 00:22:13,291 --> 00:22:15,502 -Vet ikke. -Jeg holder meg unna. 437 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 Jeg tenkte: "Dette er for mye informasjon for meg." 438 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 Hvilken side velger du? 439 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Jeg har ikke fakta. Jeg vet bare hva Christine sa. 440 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Syns du at alle var litt harde mot Christine 441 00:22:26,930 --> 00:22:28,098 på middagen? 442 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Ja. 443 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Nei, ja. Det syns jeg. 444 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 Sa Christine at hun slo på bilen og stengte den inne? 445 00:22:36,356 --> 00:22:40,402 -Nei. Jeg sa: "Jøss, ok." -Straks, da hun fortalte historien, 446 00:22:40,485 --> 00:22:44,030 forestilte jeg meg det, og jeg så Christine gjøre det… 447 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 Jeg så alt også! 448 00:22:45,240 --> 00:22:47,492 "Hvorfor blir jeg ikke overrasket?" 449 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Sa hun at hun er sint på Mary fordi Mary er Emmas venn? 450 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Ja. Ikke sint. Hun sa: "Det sårer meg." 451 00:22:54,499 --> 00:22:56,418 Tross alt jobber vi jo sammen. 452 00:22:56,501 --> 00:22:58,795 Vi trenger ikke alltid være kumbaya . 453 00:22:58,878 --> 00:23:00,255 -Ja. -Men… 454 00:23:00,338 --> 00:23:03,299 For kontoret er det fint om de kommer overens, 455 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 men jeg ser egentlig ikke at det skjer. 456 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 De må stå ansikt til ansikt, 457 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 og de må snakke, tror jeg. 458 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 -Ikke la Christine dra deg inn i det. -Nei. 459 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 Er du nervøs for å se Christine på kontoret? 460 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 Nei. 461 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 Jeg har et multimillion-dollar-firma. jeg er megler nå, 462 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 og jeg lar ikke henne ta noe fra meg, 463 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 eller det jeg har oppnådd og det jeg fortsatt oppnår. 464 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 Hei, jente. 465 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 -Du vil jobbe bra her. -Ja. 466 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 Hør her, som en som har taklet alt dramaet fra Christine, 467 00:23:38,001 --> 00:23:41,087 ville jeg valgt deg fremfor Christine når som helst. 468 00:23:41,171 --> 00:23:43,798 Hva? "Styrkede kvinner styrker kvinner." 469 00:23:43,882 --> 00:23:45,884 -Ja. -Skål på det. 470 00:23:55,768 --> 00:23:56,978 OPPENHEIM-GRUPPEN 471 00:23:57,061 --> 00:23:58,688 Jeg sliter med sønnen min. 472 00:23:58,771 --> 00:24:01,065 Alt må blandes med søtpotet. 473 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 Han er to år gammel, og det er en kamp hver dag. 474 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 -Jeg prøver egg, avokado. -Vent til han får søtpotetchps. 475 00:24:08,281 --> 00:24:11,784 Ungen er så kresen. Jeg spurte: "Hva vil du ha til middag?" 476 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 Han svarte: "25 biter laksesushi." 477 00:24:15,622 --> 00:24:18,333 -Fra Sugarfish. -Spiste han virkelig 25 biter? 478 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Han spiste 15 av dem. 479 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 -Det er dyrt. -Jeg spiste ikke sushi før jeg var 26. 480 00:24:24,756 --> 00:24:28,927 Så søtt. Du bestilte det. Hadde jeg  sagt det, ville det vært en spøk. 481 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Jeg delte et billigmåltid på McDonald's. 482 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 -Vi var fattige. -Vi hadde ikke det. 483 00:24:34,057 --> 00:24:36,309 Jeg misliker å dra på supermarkedet, 484 00:24:36,392 --> 00:24:40,313 men når kjøleskapet er fullt,  og det er friske grønnsaker 485 00:24:40,396 --> 00:24:42,815 og veldig bra ting, får jeg den følelsen. 486 00:24:42,899 --> 00:24:45,985 -Føles bra. Ja. -Du tenker: "Jeg er rik!" 487 00:24:46,069 --> 00:24:47,111 "Jeg klarte det." 488 00:24:47,195 --> 00:24:49,113 "Jeg har mat i kjøleskapet! " 489 00:24:49,197 --> 00:24:52,450 Jason. Jeg har en oppdatering på Alessos. 490 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 -Ja. -Vi er i depot. 491 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 -Ok. -Ja. 492 00:24:55,995 --> 00:24:57,789 -Herregud! -Vi er i depot. 493 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 Godt jobbet, nye jente! 494 00:25:00,208 --> 00:25:01,751 Takk. Jeg er spent. 495 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 6 SOVEROM-8 BAD-612 KVM 496 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 Emma, til hvilken pris i deponi? 497 00:25:05,547 --> 00:25:09,092 -Vi er i deponi for 6 350. -Fint. 498 00:25:09,175 --> 00:25:10,885 Jeg har vært megler en stund, 499 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 men den første uka tilbake på kontoret og selge DJ Alessos eiendom 500 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 vil vise alle at jeg er en styrke å regne med, 501 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 og jeg roter ikke når det gjelder eiendom. 502 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Emma, du må ringe med klokka. 503 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 Ja! Dette er første gang jeg ringer med klokka! 504 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Gjør det! 505 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 Hvordan klarte hun det så bra første gang? 506 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Imponerende. Tok dem 4 min. å finne ut av det. 507 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Chrishell er helt ram. 508 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 -Din var rolig. -Vet det. Jeg er spent. 509 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 -Anspent. -Jeg flesker til. 510 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 Jeg: "Det var en søt klokkeringing. 511 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 Hold dere for ørene, alle sammen!" 512 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 Se! 513 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 Herregud! 514 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 -Herregud. -Hallo! 515 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 Hvordan har du det? Fint å se deg. 516 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 -Hei. -Hallo, folkens. 517 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 -Hallo! -Du ser ut som en merkepenn. 518 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 Ikke kom nær meg med den kroppen etter å ha fått barn. 519 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 -Du ser flott ut. -Hei, står til? 520 00:26:18,244 --> 00:26:19,787 -Gratulerer. -Jeg kan ikke. 521 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 -Hei, kjære! -Du ser fantastisk ut. 522 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 Hei! Hei! Hvordan går det? 523 00:26:25,293 --> 00:26:26,377 Hallo! 524 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 Hyggelig å treffes. 525 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 -Gratulerer! -Takk. 526 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 Hvordan er han som baby? 527 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 -Så bra. -Får jeg holde ham? 528 00:26:35,094 --> 00:26:36,846 Christine vet hvem jeg er. 529 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 Hun har nok ansiktet mitt på hjernen. 530 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 Vi skal spille dumme og oppføre oss som om vi ikke har møttes. 531 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 Jeg godtar det for øyeblikket, og vi ordner det i fremtiden. 532 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 -Han er så liten! -En liten klump! 533 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Å, herregud. 534 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 -Han er så god. -Han er så vakker. 535 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 Jeg vet det! 536 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 Jeg har ham! 537 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Hei, baby. 538 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 Hei. 539 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 Hun ville ikke ha meg på showeren, hun ville ikke ha gaven min, 540 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 og så bare overser hun meg. 541 00:27:07,794 --> 00:27:11,506 Så å prøve å gå bort til babyen 542 00:27:11,589 --> 00:27:13,841 eller holde babyen, gjør jeg ikke. 543 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 Se på det lille ansiktet. 544 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Ja. 545 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Ok, min tur igjen. Du hadde den. 546 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 -Beklager. -Jason, jeg elsker det. 547 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 Vent litt. -Hvem visste det? Jeg vet det. 548 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Ok, lille Christian. 549 00:27:29,273 --> 00:27:31,401 Jason, før videre Oppenheim-navnet. 550 00:27:31,484 --> 00:27:32,652 Du trenger en baby. 551 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 Jason har babyfeber. 552 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 Du er klar! 553 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 -Christine, hvordan føles det? -Bra. 554 00:27:39,325 --> 00:27:41,828 -Du ser fantastisk ut. -Takk. 555 00:27:41,911 --> 00:27:44,747 Første uka var som å  bli truffet av en buss, 556 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 men dere vet. 557 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 Føler du at babyen har forandret deg? 558 00:27:48,418 --> 00:27:50,837 Ja, jeg føler meg veldig moderlig. 559 00:27:50,920 --> 00:27:53,673 Jeg blir glad for å skifte bleier. Det er rart. 560 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 Så hva har dere drevet med? 561 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 Hvem har solgt et hus? 562 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 Hun er i depot for 6,3 for noe. 563 00:27:59,887 --> 00:28:01,973 -Gratulerer! Fantastisk! -Takk. Ja. 564 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 Det er spennende. 565 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 Når alt kommer til alt, overgår jeg Emma. 566 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 I motsetning til henne føler jeg ikke behov for å dra historien foran kollegaer. 567 00:28:11,274 --> 00:28:15,862 Det er tid for mating, så jeg må stikke, 568 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 men vær trygg, jeg kommer tilbake. 569 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 -Hvor skal du sitte? -På sofaen. Det er mye mer behagelig. 570 00:28:23,035 --> 00:28:25,830 -Sitt hos meg. -Jeg sitter gjerne hos deg. 571 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 Ikke føl dere for komfortable. 572 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 Det gikk greit. 573 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 -Ja. -Hvordan føles alt for deg? 574 00:28:38,885 --> 00:28:42,722 Jeg har aldri reagert overfor henne før og har alltid vært grei... 575 00:28:42,805 --> 00:28:44,849 Jeg visste hvordan jeg ville være, 576 00:28:44,932 --> 00:28:49,312 men jeg ante ikke hvordan hun ville være. 577 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 Hun sa: "Fint å møtes." Vi har møttes, ok. 578 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 -Sa hun: "Fint å møtes"? -Ja. 579 00:28:54,692 --> 00:28:58,362 Overlat det til Christine. Hun var hyggelig og høflig mot Emma. 580 00:28:58,446 --> 00:29:01,157 Mente hun det? Trolig ikke. 581 00:29:01,240 --> 00:29:05,244 Babyen forandret henne nok. Og jeg kjenner henne ikke fra før. 582 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 Jeg har kjent henne i et par uker, 583 00:29:07,830 --> 00:29:11,793 og det har vært fint så langt,  så muligens skjer det med deg også. 584 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 Når det er en baby her! 585 00:29:13,795 --> 00:29:15,463 Vi får se om hun endrer seg. 586 00:29:47,662 --> 00:29:50,081 Tekst: Øystein Johansen