1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:18,186 --> 00:00:22,148 Emma bukan saja tetamu, tapi dia bakal jadi ahli sepenuh masa 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,524 di Oppenheim Group. 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 Apa? 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 Kejutan! 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Saya sayang awak. Saya rindu awak. 7 00:00:31,324 --> 00:00:33,284 - Pilihan bijak. - Saya teruja. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,702 Ya, Tuhan. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 Jadi, Emma bakal ambil meja Christine? 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,040 Untuk seketika. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 - Awak dah jumpa Christine? - Ya. 12 00:00:45,129 --> 00:00:48,800 Saya dengar Christine akan kembali ke pejabat tak lama lagi, 13 00:00:48,883 --> 00:00:50,676 pasti selepas dia kembali, 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,678 dia akan terasa hati 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 melihat Emma, wanita yang tak disukai, 16 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 dan yang melukainya sekian lama, 17 00:00:57,558 --> 00:00:58,392 menggantikannya. 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 Boleh cerita apa berlaku? 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,605 - Saya takkan… - Saya tak nak terlibat. 20 00:01:02,688 --> 00:01:04,273 Saya tak nak terlibat. 21 00:01:04,357 --> 00:01:05,191 - Semua! - Tak! 22 00:01:05,775 --> 00:01:08,069 - Apa ini? - Bila kamu bertemu? 23 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 Saya kenal dia semasa jumpa dia, 24 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 dan ia tak menyenangkan. 25 00:01:13,449 --> 00:01:15,451 Dia kejam dengan awak sejak awal? 26 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 Saya keluar gim dengan lelaki yang saya ingat kekasih, 27 00:01:18,246 --> 00:01:21,207 dan dia berhentikan kereta bersama kawan, 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 dan kata, "Siapa betina ini?" 29 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 Dia mula menjerit, "Ini kekasih saya!" 30 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Saya cuba pandu untuk pergi. 31 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 Dia hadang kereta saya dengan keretanya. 32 00:01:32,009 --> 00:01:36,514 Dia dan kawannya ketuk di tingkap saya, menjerit, dan saya keliru, 33 00:01:36,597 --> 00:01:40,143 jadi saya turunkan tingkap, dan dia naik gila. 34 00:01:40,226 --> 00:01:42,186 Kemudian, lelaki itu keluar, marah dia, 35 00:01:42,270 --> 00:01:45,940 dan kata dia gila dan halau dia sebab saya tak salah. 36 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Dia memang menakutkan. 37 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 Kisah ini buat saya tergamam. 38 00:01:53,739 --> 00:01:56,367 Saya sangka perkenalan saya dan Christine teruk, 39 00:01:56,450 --> 00:01:58,077 rupanya, ada lebih teruk. 40 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 Saya tak rasa dia marah. Katanya, dia terluka. 41 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 Saya tak nak masuk campur, tapi berbeza… 42 00:02:05,835 --> 00:02:10,590 Dia kata dia rindukan Mary dan Heather. Saya suruh dia bincang. 43 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 Sepatutnya mereka dijemput ke majlis bayi itu. 44 00:02:13,342 --> 00:02:14,427 Ya, bukan? Betul! 45 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 Bukan begitu? Jika rindu saya, dia pinggirkan saya? 46 00:02:18,181 --> 00:02:21,767 Dia kata awak rapat dengan seseorang yang pernah lukakannya. 47 00:02:21,851 --> 00:02:23,936 - Dah lima tahun. - Saya tanya dia. 48 00:02:24,020 --> 00:02:26,147 Dia kata ada lelaki 49 00:02:26,230 --> 00:02:28,858 yang bersamanya dan wanita lain pada masa sama. 50 00:02:28,941 --> 00:02:32,361 Saya kata, "Mungkin dia tak tahu." 51 00:02:32,445 --> 00:02:34,405 Sebab itu yang lazimnya berlaku. 52 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 Ini alasan. 53 00:02:35,615 --> 00:02:37,992 Saya dah lama berkawan dengan Emma. 54 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 Dia tahu. 55 00:02:39,327 --> 00:02:41,662 Sebelum ini, kami baik, masih berkawan. 56 00:02:41,746 --> 00:02:43,080 Itu cuma alasan. 57 00:02:44,457 --> 00:02:48,169 Yalah. Saya kata  yang ia mungkin salah faham. 58 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 Mungkin dia dan Emma patut bincang. 59 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 Lepas lima tahun, ia kali pertama Mary tahu. 60 00:02:52,715 --> 00:02:54,675 Tapi dia marah Jason, bukan awak? 61 00:02:54,759 --> 00:02:56,093 Kenapa tak marah saya? 62 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 - Mungkin awak tak tahu? - Saya tinggal… 63 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 - Saya tahu, tapi bukan… - Awak tahu ceritanya. 64 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 - Saya tahu ceritanya. - Tanyalah. 65 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 Dia akan bersalin dan dah kahwin. 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 - Dah bersalin. - Ya! 67 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 Saya tinggal dengan dia. 68 00:03:08,397 --> 00:03:10,024 Apabila masanya, cukuplah. 69 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 Ia lima tahun lalu. 70 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 - Oh, Tuhan… - Awak tak tahu kisahnya. 71 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 Saya tak tahu situasinya dan ia berbeza daripada kisah Christine. 72 00:03:20,743 --> 00:03:22,745 Ia waktu yang berbeza. 73 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Ia tidak bertindih. 74 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 Ini waktu terbaik untuk… 75 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 Mungkin awak patut berbincang dan jelaskan bersama 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,671 dan ia pasti hebat. Siapa tahu? 77 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 Dalam hidup, komunikasi penting. 78 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 Saya tak tahu tentangnya. Brett, Jason, kamu tahu. 79 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Kita jumpa pada waktu sama. 80 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 Syaa tak tahu tentang bekas kekasih atau sebagainya. 81 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 Jadi, bagi saya, saya tak bersalah. 82 00:03:44,809 --> 00:03:49,981 Dia yang ada masalah sejak saya datang dalam hidupnya. 83 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 Emma tak bersalah dan itu saja yang penting. 84 00:04:13,504 --> 00:04:14,630 OPPENHEIM GROUP HARTANAH 85 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Brett, ada yang cari rumah di Venice? 86 00:04:20,761 --> 00:04:21,971 - Ia atas air? - Tak. 87 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 - Ia di Rose Avenue, antara Penmar… - Ya. Tak adalah. Tak tahu. 88 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 - Kawasan itu bagus. - Rumah yang cantik. 89 00:04:28,561 --> 00:04:30,730 - Saya setuju. - Saya tahu. 90 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 Bagaimana makan malam semalam? 91 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 Rasa Emma masuk kandang singa. 92 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 Dia diserang semalam. 93 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 Mungkin banyak perkara berlaku lepas hari pertama itu. 94 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Mungkin ada sesuatu, 95 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 jika melibatkan lelaki, yang masih rahsia. 96 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 - Tepat. - Entahlah. Saya cakap saja. 97 00:04:53,294 --> 00:04:55,338 Mereka dah lama berpisah. 98 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 Yakah? 99 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 - Kamu tinggal bersama. Maksud saya… - Ya. 100 00:05:00,259 --> 00:05:02,887 Dia akan periksa dia untuk pastikan dia okey 101 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 dan sebagainya, tapi… 102 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 - Jadi, mereka dah berpisah? - Ya, sudah. 103 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 Sebab itu pasti ada banyak lagi. Itu tak masuk akal. 104 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 - Helo! - Hai, Emma. 105 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 Emma! 106 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 - Hai! - Sihat? 107 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Hei! 108 00:05:37,797 --> 00:05:39,090 Perlu buat Voodoo. 109 00:05:39,173 --> 00:05:40,800 - Voodoo? - Daun Sage! 110 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 - Pada meja! - Selamat datang. 111 00:05:42,760 --> 00:05:44,553 Terima kasih. Saya teruja. 112 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 Gembira awak sertai kami. 113 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 Saya dapat lesen hartanah beberapa tahun lalu. 114 00:05:48,891 --> 00:05:51,769 Saya fokus kepada perniagaan lain juga. 115 00:05:51,852 --> 00:05:54,522 Kini, saya lebih kepada hartanah. 116 00:05:54,605 --> 00:05:56,482 Semua perniagaan saya maju. 117 00:05:56,565 --> 00:05:59,652 Saya rasa inilah waktunya untuk fokus pada hartanah. 118 00:05:59,735 --> 00:06:03,948 Semua, ini hari pertama Emma dan saya nak beri konteks. 119 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 Dia ada senarai sendiri. 120 00:06:05,991 --> 00:06:08,494 Dia juga akan uruskan senarai Christine. 121 00:06:09,662 --> 00:06:11,455 Jadi, tolonglah dia. 122 00:06:11,539 --> 00:06:14,542 Serius? Awak benar-benar kenakan Christine? 123 00:06:14,625 --> 00:06:16,919 Christine perlu bantuan. Dia tak ada. 124 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 Mereka ada senarai bersama? 125 00:06:21,006 --> 00:06:24,260 Butirannya belum tahu,  tapi lebih kuranglah. 126 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 Ia macam budak kecil, berbunyi… 127 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 Ya, bukan? 128 00:06:29,890 --> 00:06:32,101 - "Emma di sini!" - Saya tak pasti. 129 00:06:32,184 --> 00:06:34,979 Tapi tidak, ia kerana itu mejanya. 130 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 Ia cuma meja. Ia… 131 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 - Awak dialu-alukan. - Terima kasih. 132 00:06:40,568 --> 00:06:42,194 Dengarnya, awak merantau. 133 00:06:42,278 --> 00:06:43,779 Ada apa? Perniagaan lain? 134 00:06:43,863 --> 00:06:45,364 Saya ada syarikat makanan, 135 00:06:46,115 --> 00:06:47,199 tapi saya bermula 136 00:06:47,283 --> 00:06:50,744 dengan pelaburan dalam pasaran stok semasa muda. 137 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 Ketika saya 14, 15 tahun. 138 00:06:52,538 --> 00:06:53,372 Wah. 139 00:06:53,456 --> 00:06:56,584 Ya, dan selepas datuk saya meninggal, 140 00:06:56,667 --> 00:06:58,002 kami ada syarikat makanan. 141 00:06:58,085 --> 00:07:01,130 Ia kecil, jadi saya pinjamkan wang pada keluarga. 142 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 - Ketika usia 17 tahun. - Apa? 143 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 Oh, Tuhan. 144 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Untuk gaji dan sebagainya untuk teruskan operasi syarikat. 145 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 Kini, ia jenama tempatan. 146 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 - Saya buat rangkaian sendiri… - Anak emas. 147 00:07:11,640 --> 00:07:14,435 …makanan vegan dengan kerjasama Beyond Meat. 148 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 Saya ada mesin untuk Empanada. 149 00:07:16,687 --> 00:07:19,482 - Ada kek ketam, bukan? - Kek ketam? 150 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 Selain itu, ada piza juga? 151 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Ya, piza dan burger keju. 152 00:07:25,070 --> 00:07:26,197 - Burger keju. - Ya. 153 00:07:26,280 --> 00:07:27,781 Ia empanada? Saya keliru. 154 00:07:27,865 --> 00:07:29,200 Empanada burger keju. 155 00:07:29,283 --> 00:07:30,784 Saya tahu empanada. 156 00:07:30,868 --> 00:07:32,661 Saya suka empanada, percayalah. 157 00:07:32,745 --> 00:07:35,164 Tapi, saya tak pernah sangka 158 00:07:35,247 --> 00:07:38,334 akan ada empanada burger keju dan ketam. 159 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 Itu bukannya empanada. 160 00:07:40,544 --> 00:07:43,005 Kemudian, saya ada ramai pekerja wanita 161 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 yang buat item buatan tangan. Ia hebat. 162 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 Selain itu, hartanah. Wah. 163 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 Saya rasa dah cukup dengan anak-anak, tapi ini… 164 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 Ya. Sebab itu ia sepadan. 165 00:07:53,557 --> 00:07:57,019 Saya kenal Costco, Whole Foods, organisasi besar ini 166 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 dengan CEO dan sebagainya. 167 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 Mereka pun nak hartanah, jadi, ia seiring. 168 00:08:01,732 --> 00:08:03,734 Apa rancangan awak? Uruskan semua? 169 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Awak seperti sibuk. 170 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 Saya merantau seperti ini sudah lama, 171 00:08:07,988 --> 00:08:10,491 tapi, dengan hartanah dan semuanya… 172 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Merantau dengan jet peribadi lebih mudah. 173 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 Saya naik kapal terbang ekonomi. Lebih murah! 174 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 Ia lebih mudah, ada anjing saya, jadi… 175 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 Boleh tumpang jet peribadi awak? Hantar saya di… 176 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 Sempurna, saya ambil awak dan kita terbang bersama. 177 00:08:25,297 --> 00:08:26,632 - Baik. - Ada anjing, tapi… 178 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 Seronoknya! 179 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 Saya rasa wanita di O Group hebat. 180 00:08:30,386 --> 00:08:31,428 Mereka terbaik. 181 00:08:31,512 --> 00:08:34,932 Saya nak mereka tahu saya boleh, 182 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 dan saya usahawan bijak, pintar dan kuat, 183 00:08:37,560 --> 00:08:40,312 serta saya akan buat yang sama di O Group 184 00:08:40,396 --> 00:08:42,439 seperti dalam bidang lain. 185 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Sekarang, saya ada rumah Alesso, tahu? D.J. itu. 186 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 Saya ada rumahnya dan seorang klien di luar negara. 187 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 Dari Asia, klien bilionair 188 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 yang nak jual hartanya, daripada Harry Styles. 189 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 Jadi, boleh kami kenal Harry Styles? 190 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Rasa macam saya boleh usahakannya. 191 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Selamat datang Emma. 192 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Ya, terima kasih. 193 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 OPPENHEIM GROUP HARTANAH 194 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 KEDIAMAN FRENCH MONTANA 195 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Hei, Lenny. Apa khabar? 196 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 - Sihat. Awak? - Saya sihat. Gembira jumpa awak. 197 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 - Terima kasih. - Ini hebat. 198 00:09:26,942 --> 00:09:30,487 Lenny ialah klien saya yang diperkenalkan oleh Jason 199 00:09:30,571 --> 00:09:33,032 dan saya dah lama bekerja dengan Lenny. 200 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Saya tahu yang dia nak, 201 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 dan yang akan memikatnya. 202 00:09:39,079 --> 00:09:42,333 Semuanya jelas, jadi, ia kelebihan besar. 203 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Ya, ia sangat mengagumkan. 204 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 6 B.TDUR | 7 B. MANDI | 8,619 KAKI PERSEGI 205 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 $4,999,000 | HARGA 206 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 $149,970 | KOMISEN 207 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 Ini cantik. 208 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 - Saya tahu. Seperti Vila Tuscan, bukan? - Ya. 209 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Saya perlu ruang untuk keluarga apabila mereka datang melawat. 210 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 - Adakah ini cukup besar? - Sangat besar, ya. 211 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 Walaupun awak tiada di sini, ia selamat dan terpelihara 212 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 sebab ada laluan berpagar dan pagar komuniti. 213 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 Jangan risau tentangnya,  tapi ini suite utama. 214 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 - Bagus. Ini selesa. - Betul. 215 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 Di bilik mandi, ada sinki lelaki dan wanita. 216 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 mandian stim, dan segalanya. 217 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 - Nanti. Ini? - Ada dua. Lelaki dan wanita. Ya. 218 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 - Bilik air yang privasi. - Menarik. 219 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 Perlu ada misteri walaupun  dah lama, bukan? 220 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 Dapur ini cantik. Saya suka kawasan ini. 221 00:10:37,596 --> 00:10:39,640 Ya, ia cerah dan luas. 222 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 Ada dua peti sejuk minuman. 223 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 Dua pembasuh pinggan,  kelengkapan Wolf, dan… 224 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Oh, Tuhan! 225 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 …peti sejuk Sub-Zero bersaiz besar! 226 00:10:50,442 --> 00:10:52,903 - Isteri dan anak saya masak. - Okey. 227 00:10:52,986 --> 00:10:55,406 - Ia sangat luas. - Saya buat barbeku. 228 00:10:55,489 --> 00:10:56,532 Ya. 229 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 Saya akan tunjukkan barbeku. Ia menakjubkan. 230 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 Vila Itali tidak lengkap tanpa ketuhar kayu api piza. 231 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Ini barbeku yang hebat. 232 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 - Ini nampak bagus. - Ya. 233 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 - Siapa lagi tinggal di sini? - Ramai selebriti. 234 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 Selena Gomez pernah, Logic. 235 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 Mereka di kawasan ini kerana ia aman. 236 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 Sekolah juga bagus? 237 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 - Ia hebat. - Bagus. 238 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 - Anak saya pernah ke sekolah sini. - Bagus. 239 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 Ia memang terbaik. 240 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 Mendapatkan klien selebriti memang sukar, 241 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 jadi, French memilih saya, 242 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 saya yakin saya boleh lakukannya. 243 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 Boleh tawar-menawar lagi? 244 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 Ada sepuluh permintaan pameran dalam dua hari ini. 245 00:11:46,665 --> 00:11:49,710 Ramai yang tunjuk minat, jadi, sebagai klien saya, 246 00:11:49,793 --> 00:11:51,128 saya utamakan awak. 247 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 - Tawaran tunai memadai? - Ya. 248 00:11:52,963 --> 00:11:54,923 Perlu cepat jika nak. 249 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Saya nak lihat beberapa rumah lain. 250 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 Okey. Kita akan lihat rumah  yang lain nanti. 251 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 - Mungkin esok atau lusa? - Ya. Boleh. 252 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 - Okey. - Terima kasih. 253 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 - Saya hubungi nanti. Jumpa lagi. - Ya. 254 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 CHANEL 255 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 Ini cantik. 256 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 Gembira jumpa awak. 257 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 Tengoklah awak. Bila awak bersalin? 258 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 Saya rasa awak tipu saya! 259 00:12:30,375 --> 00:12:32,753 Baru bersalin, saya dah pakai tumit tinggi. 260 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 Ya, awak hebat. 261 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 Saya lawat rumah ini untuk pembeli. 262 00:12:37,633 --> 00:12:40,427 Ini di luar kawasan Malibu,  dan agak bagus, 263 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 tetapi juga berbeza untuk saya. 264 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Saya juga jemput Christine, 265 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 sebab mungkin dia boleh berehat di luar daripada bayi. 266 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 Pemandangannya sempurna. 267 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 6 B.TIDUR | 7 B.MANDI | 7,234 KAKI PERSEGI 268 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 $14,990,000 | HARGA 269 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 $449,700 | KOMISEN 270 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 Dapurnya. 271 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Saya suka dapur. 272 00:13:04,660 --> 00:13:05,828 Ini cantik. 273 00:13:05,911 --> 00:13:07,871 Dah dua minggu saya bergelar ibu, 274 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 dan saya teruja dapat keluar. 275 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 Saya kembali ke hartanah dengan perlahan-lahan, 276 00:13:13,669 --> 00:13:15,587 tapi untuk rumah $15 juta. 277 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 Sangat tepat. 278 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 Teres luar ini tarikannya. 279 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Saya suka dapur  yang melihat ke kolam renang 280 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 dengan pintu terbukanya. 281 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 Ya. 282 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Menawan betul. 283 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 - Ia juga peribadi. Saya suka. - Betul. 284 00:13:29,142 --> 00:13:32,479 Saya rasa ini kawasan yang hebat. Maksud saya, Bel Air. 285 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 Pemandangan dan matahari terbenam yang cantik,. 286 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 Cantik. Jadi, atas itu bilik utama? 287 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 - Awak nak tengok? - Ya, mari. 288 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 - Ia berangin. - Ya. 289 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Sebab ahli sihir dah kembali! 290 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Saya suka candelier ini. 291 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 Ya, ia cantik. 292 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 - Wah. - Pemandangannya! 293 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 Wah, almari ini! 294 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 Ini cukup besar untuk kasut saya. 295 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 Baiklah. 296 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 Ya, ini hebat. 297 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 Cantik. 298 00:14:18,692 --> 00:14:20,694 Saya suka rumah ini. 299 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Oh, Tuhan, ini menakjubkan! 300 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Cantiknya. 301 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Inilah L.A. 302 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 Ya, betul. 303 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 Jadi, bagaimana tempoh hari? 304 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - Ia memang… - Siapa yang ada? 305 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 Semua orang di pejabat ada, 306 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 termasuk Emma sertai makan malam itu. 307 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 Dia baru sertai kita. Awak tahu? 308 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 Ya. Saya tahu. Jason beritahu. 309 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 Emma ceritakan kisah yang sebenar kepada semua orang, 310 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 sebab saya bertanya… 311 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 Dia beritahu semasa majlis? 312 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 - Maksud saya… - Wah. Pasti versi dirinya. 313 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Tapi, jelasnya… 314 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 Saya pun soal siasat dia di depan semua, 315 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 dan kerana saya lihat awak terluka, 316 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 daripada pengalaman itu, 317 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 dan disebabkan Mary, sebab berkawan dengan Emma. 318 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 Mary dan Jason juga tahu? 319 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 Ya. Ya, mereka di rumah Jason. 320 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Apa mereka kata? 321 00:15:12,704 --> 00:15:16,458 Mereka kata, kisah Emma betul  322 00:15:16,541 --> 00:15:18,210 dan tiada percanggahan. 323 00:15:18,293 --> 00:15:20,504 Saya tahu Mary benci saya sekarang, 324 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 tapi ketika itu, kami rapat. 325 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 Dia orang pertama yang saya telefon. 326 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 Dalam keadaan menangis. 327 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 Mengetahui Mary setuju 328 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 dengan kisah Emma, 329 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 buat saya marah sangat. 330 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Dia tahu kami bersama. 331 00:15:37,646 --> 00:15:40,816 Jason juga tahu ketika itu. 332 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Saya rasa ia agak biadab 333 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 kerana Emma beritahu semua kisah itu ketika saya tiada, 334 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 dan walaupun jika saya ada, dia pasti tukar ceritanya. 335 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 Saya memang tak suka. 336 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 Tapi, bukan semua orang berkelas. 337 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 Jadi, bagaimana? 338 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Pasti kisah yang dia beritahu ini 339 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 dari satu pihak, 340 00:16:03,005 --> 00:16:04,589 tapi ini pihak saya. 341 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 Tempoh hari, saya tak cerita lanjut. 342 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 Saya bersama lelaki ini  selama dua tahun setengah. 343 00:16:10,262 --> 00:16:13,181 - Awak tak pernah putus dengan dia? - Tak pernah. 344 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Selama sebelum itu, kami masih bersama. 345 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 Ya. 346 00:16:17,436 --> 00:16:20,605 Saya agak keliru sebab kisah Emma itu 347 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 berbeza dengan kisah Christine 348 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 dan wah, patutlah Christine kecewa. 349 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 Dia di rumah saya pagi itu 350 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 dan pergi, kemudian,  saya jemput rakan baik saya 351 00:16:35,454 --> 00:16:40,125 Ketika itu, saya lihat kekasih saya, 352 00:16:40,208 --> 00:16:43,295 berjalan dengan gadis lain iaitu Emma. 353 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 Saya macam, "Nanti, apa?" 354 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 Saya hantar kawan saya dahulu. 355 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 Kemudian, saya tegur.  Dia terkejut dan tergamam. 356 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - Mereka berpegangan tangan? - Ya, seperti… 357 00:16:53,305 --> 00:16:56,475 Semua benda itulah. Saya macam, "Apa?" 358 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Kereta Emma berhampiran, 359 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 jadi saya masuk ke dalam kereta, tahan keretanya, 360 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 dan kata, "Lelaki ini pasti tipu awak, 361 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 tapi dia kekasih saya." 362 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 "Kami dah bersama lama, 363 00:17:11,740 --> 00:17:14,534 jadi saya tak pasti  sejak bila kamu bersama?" 364 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Jelasnya, itu tak memadai. 365 00:17:17,913 --> 00:17:21,374 Dua bulan kemudian, mereka bertunang. 366 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Perempuan ini memang teruk. 367 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 Ini macam dalam filem, faham? 368 00:17:31,968 --> 00:17:34,429 Saya pasti dia tahu tentangnya, 369 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 tapi saya tertipu, kemudian, Heather juga. 370 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 Nanti, Heather kenapa? 371 00:17:40,477 --> 00:17:42,020 Heather pun bersama lelaki itu. 372 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Baiklah. 373 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 Ia rumit. 374 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 - Sebelum itu? - Ia selepas kami putus. 375 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Okey, saya keliru. 376 00:17:52,405 --> 00:17:55,492 Jadi, selepas kamu berpisah, dia bersama Heather. 377 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 Ya. 378 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 Tapi, dua bulan kemudian, dia bertunang dengan Emma? 379 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 - Ya. - Okey. 380 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Apa? 381 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Selalunya jika saya terkelu, 382 00:18:05,585 --> 00:18:07,671 saya cari perkataan B.Inggeris. 383 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 tapi jujurnya,  jika pun ia Bahasa Sepanyol, 384 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 saya pasti terkelu terus. 385 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 Akhirnya, kebenaran tetap jelas. 386 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Awak akan tahu. 387 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 - Helo! - Helo! 388 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 Apa khabar? Cantik tempat ini. 389 00:18:39,119 --> 00:18:41,496 - Seksi. Hai! - Hai! 390 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Saya dah lama kenal Mary. 391 00:18:43,331 --> 00:18:44,499 Tapi, bukan Chrishell. 392 00:18:44,583 --> 00:18:48,336 Jadi, saya teruja untuk mengenali Chrishell. 393 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Saya tak sabar. 394 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Ya. 395 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 - Ini empanada saya yang terkenal itu. - Wah. 396 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 Ia panas, jadi tunggu sebentar, supaya tak melecur. 397 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 - Okey. - Baiknya awak. 398 00:19:04,728 --> 00:19:06,021 Saya sedang perhati. 399 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 tak lama lagi, saya dapat rumah dan saya perhati untuk jadi hos. 400 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 Tahniah! Mari minum untuk itu. 401 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 - Ya. - Tahniah. 402 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 - Tahniah. Seronoknya. - Minum! 403 00:19:16,781 --> 00:19:20,577 Jika awak perlukan bantuan untuk berpindah, saya ada. 404 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 Jujur. Saya memang suka buat kerja. 405 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 - Saya sering… - Imaginasi saya berbeza. 406 00:19:25,624 --> 00:19:29,044 Saya sering bawa beg runcit.  Sering angkat barang. 407 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Baiknya awak. Tapi… 408 00:19:30,879 --> 00:19:32,839 Saya serius, jika awak perlukan. 409 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Awak sangat merendah diri dan… 410 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Oh, Tuhan. Ya. 411 00:19:36,343 --> 00:19:37,677 Saya suka berkemah. 412 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 Memancing, letak umpan. Ya. 413 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Jika kamu ke Boston, saya ada. 414 00:19:44,184 --> 00:19:45,310 Itu loghat awak. 415 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 - Saya dengar! - Ya? 416 00:19:46,478 --> 00:19:48,647 - Oh, tidak! - Tak, ia comel! 417 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 - Saya suka. - Okey. 418 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 "Jika kamu ke Boston, saya ada." Saya tak boleh tiru. 419 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 Tapi, saya dengar. 420 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Emma sangat penuh inspirasi. 421 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 Dia terus serasi dengan semua dan menyesuaikan diri dengan baik. 422 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 Saya tak pasti statusnya, sama ada sementara atau tidak, 423 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 tapi saya harap dia kekal lama. 424 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Saya suka dia. 425 00:20:09,918 --> 00:20:11,002 Saya perlu tanya. 426 00:20:11,086 --> 00:20:14,130 Awak berjaya  dalam jamuan Oppenheim pertama awak. 427 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 - Tahniah. - Terima kasih, ya. 428 00:20:16,341 --> 00:20:18,009 - Awak terselamat. - Betul. 429 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Nyaris saja. Saya bergurau. 430 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 Ia memang melampau. 431 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 Saya masuk, 432 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 dan tiba-tiba diserang soalan, 433 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 terutamanya, daripada Vanessa. 434 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 Itu kali pertama kami berjumpa tapi saya rasa seperti diserang. 435 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 Ia macam, "Oh,  436 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 mungkin awak tak nak kenal saya." 437 00:20:36,069 --> 00:20:38,530 Alangkah baiknya jika saya bertenang dulu, 438 00:20:38,613 --> 00:20:39,864 dan ucap "helo". 439 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Perkenalkan diri sebelum situasi. 440 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Tepat sekali. 441 00:20:44,077 --> 00:20:46,246 Sejujurnya, dalam situasi Vanessa, 442 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Saya bersimpati sedikit, 443 00:20:49,416 --> 00:20:52,502 sebab saya ingat semasa jadi ahli baharu Oppenheim, 444 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 dan Christine mengumpat semua orang kepada saya, 445 00:20:56,589 --> 00:21:00,302 dan saya perlu tapis yang betul dan yang tidak. 446 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Jadi, walaupun ia agak kasar 447 00:21:02,804 --> 00:21:05,432 tapi awak berterus-terang mungkin baik 448 00:21:05,515 --> 00:21:09,477 kerana dia bekerja keras untuk dengar persperktif… 449 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 Dia mungkin sukar nak ikut semua penipuan Christine 450 00:21:12,772 --> 00:21:14,107 berbanding cerita betul. 451 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 Siapa yang tak tahu? Maksud saya… 452 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 MADRE! 453 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Terima kasih. 454 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 - Apa itu? - Chile relleno. 455 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Chile relleno. 456 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 Jadi, ini hidangan lazim di Mexico. 457 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 - Ya? - Ia lada Poblano. 458 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 - Awak tahu? - Tak. 459 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 Ia seperti lada yang panjang. 460 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 - Ada yang pedas. - Macam lada "shisito". 461 00:21:44,471 --> 00:21:46,514 Ya, macam lada Shishito. 462 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Lada Shishito? 463 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 - "Shisito"? - Shishito. 464 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 - "Shisito"? - Ya. 465 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Sebenarnya, saya… 466 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 - Lebih kurang. - Apa-apa sajalah. 467 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Terima kasih ajak jumpa, 468 00:21:55,648 --> 00:21:57,484 sebab awak pun ada loghat juga, 469 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 jadi kita pasti serasi. 470 00:22:00,195 --> 00:22:01,821 Bagaimana tempat kerja ini? 471 00:22:01,905 --> 00:22:04,866 Apa pendapat awak tentang kami dan… 472 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 Saya tahu awak dan Christne berjumpa, kemudian, awak jumpa Mary. 473 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Adakah mereka cuba rekrut awak? 474 00:22:13,291 --> 00:22:15,502 - Entah. - Saya jauhkan diri. Saya… 475 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 Bagi saya, ia terlalu rumit. 476 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 Awak pilih pihak yang mana? 477 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Saya tak ada faktanya. Cuma daripada Christine. 478 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Awak rasa mereka terlalu kejam pada Christine 479 00:22:26,930 --> 00:22:28,098 semasa makan malam? 480 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Ya. 481 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Tidak, ya. Jujurnya, ya. 482 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 Christine ceritakan yang dia ketuk dan halang kereta itu? 483 00:22:36,356 --> 00:22:40,402 - Tidak. Saya terkejut. - Sebaik saja dia bercerita, 484 00:22:40,485 --> 00:22:44,030 saya terfikir,  dan bayangkan Christine buat itu… 485 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 Saya pun! 486 00:22:45,240 --> 00:22:47,492 Saya macam, "Kenapa saya tak terkejut?" 487 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Christine marah pada Mary kerana rapat dengan Emma? 488 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Ya. Tak marah.  Katanya, ia buat dia kecewa. 489 00:22:54,499 --> 00:22:56,418 Apa pun, kita satu pasukan. 490 00:22:56,501 --> 00:22:58,795 Kita tak perlu aman selamanya, faham? 491 00:22:58,878 --> 00:23:00,255 - Betul. - Tapi… 492 00:23:00,338 --> 00:23:03,299 Demi dinamik pejabat ini, mereka patut memahami. 493 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 Tapi, saya tak rasa itu akan berlaku. 494 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Mereka kena bersemuka, 495 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 dan berbincang, bagi saya. 496 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 - Pastikan Christine tak heret awak. - Tak. 497 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 Awak gementar  jika Christine datang ke pejabat? 498 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 Tidak. 499 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 Saya ada syarikat besar.  Saya seorang agen. 500 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 Saya takkan biar dia rampas apa-apa daripada saya, 501 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 atau pencapaian saya serta kemajuan saya selepas ini 502 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 Bagus. 503 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 - Awak akan berjaya di sini. - Ya. 504 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 Begini, sebagai mangsa drama Christine, 505 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 saya akan pilih awak, apa pun. 506 00:23:41,171 --> 00:23:43,798 Apa itu? "Wanita diperkasa memperkasa wanita." 507 00:23:43,882 --> 00:23:45,884 - Ya. - Minum untuk itu. 508 00:23:54,476 --> 00:23:55,685 SUNSET PLAZA DR 509 00:23:55,768 --> 00:23:56,978 THE OPPENHEIM GROUP 510 00:23:57,061 --> 00:23:58,688 Anak saya satu cabaran. 511 00:23:58,771 --> 00:24:01,065 Semuanya perlu ada keledek. 512 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 Dia berusia dua tahun, tapi, setiap hari bergelut. 513 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 - Saya cuba telur, avokado. - Tunggulah keledek goreng. 514 00:24:08,281 --> 00:24:11,784 Anak saya bermewah. Tempoh hari, saya tanya makan malamnya. 515 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 Dia kata, "Nak 25 ketul susyi." 516 00:24:15,622 --> 00:24:18,333 - Daripada Sugarfish. - Dia makan 25 keping? 517 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Dia makan 15 ketul. 518 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 - Mahalnya. - Saya makan susyi pada usia 26 tahun. 519 00:24:24,756 --> 00:24:26,841 Tapi awak bagus. Awak memang pesan. 520 00:24:26,925 --> 00:24:28,927 Jika saya, pasti saya diketawakan. 521 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Semasa kecil, saya kongsi  set nilai McDonald. 522 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 - Kami miskin. - Tak pernah sentuh pun. 523 00:24:34,057 --> 00:24:36,309 Saya tak suka ke pasaraya, 524 00:24:36,392 --> 00:24:40,313 tapi jika saya pergi, peti sejuk penuh dengan sayuran segar 525 00:24:40,396 --> 00:24:42,815 dan bahan berkualiti, saya rasa sesuatu. 526 00:24:42,899 --> 00:24:45,985 - Rasa bahagia. Ya. - Seperti, "Saya kaya!" 527 00:24:46,069 --> 00:24:47,111 "Saya berjaya." 528 00:24:47,195 --> 00:24:49,113 "Saya berjaya! Peti ais penuh! 529 00:24:49,197 --> 00:24:50,532 Jason. 530 00:24:50,615 --> 00:24:52,450 Saya ada berita tentang Alesso. 531 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 - Ya? - Kita dalam eskrow. 532 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 - Okey. - Ya. 533 00:24:55,995 --> 00:24:57,789 - Wah! - Kita dalam eskrow. 534 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 Bagus, gadis baharu! 535 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 Terima kasih! Ya, saya teruja. 536 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 TERJUAL 6 B. TIDUR | 8 B MANDI | 6587 KAKI PERSEGI 537 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 Emma, berapa harga eskrow awak? 538 00:25:05,547 --> 00:25:09,092 - Kita dalam eskrow untuk 6.35 juta. - Baguslah. 539 00:25:09,175 --> 00:25:10,885 Saya dah lama dalam hartanah, 540 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 tapi minggu pertama saya kembali dan jual kediaman DJ Alesso 541 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 akan buat orang lain rasa gentar dengan saya. 542 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 Saya serius tentang hartanah. 543 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Emma, awak perlu bunyikan loceng. 544 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 Ya! Ini kali pertama saya bunyikan loceng! 545 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Lakukannya! 546 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 Kenapa dia buat bagus pada kali pertama? 547 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Itu mengagumkan.  Empat minit saja untuk tahu. 548 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Chrishell lepas geram. 549 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 - Awak pula tenang. - Ya. Saya teruja. 550 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 - Dia teruja. - Saya masuk. 551 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 Saya kata , "Bunyi loceng yang comel" 552 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 Saya pula macam, "Semua tutup telinga!" 553 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 Tengok! 554 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 Ya, Tuhan! 555 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 - Oh, Tuhan. - Helo! 556 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 Apa khabar? Gembira jumpa awak. 557 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 - Hai. - Helo, semua. 558 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 - Helo! - Awak nampak berseri. 559 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 Jangan dekati saya dengan badan itu selepas bersalin. 560 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 - Awak nampak hebat. - Hai, bagaimana? 561 00:26:18,244 --> 00:26:19,787 - Tahniah. - Tak boleh. 562 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 - Hai, sayang! - Awak nampak hebat. 563 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 Hai! Hei! Apa khabar? 564 00:26:25,293 --> 00:26:26,377 Helo! 565 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 Selamat berkenalan. 566 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 - Tahniah. - Terima kasih. 567 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 Dia bayi yang okey? Cuma… 568 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 - Baik. - Bolehkah saya pegang dia? 569 00:26:35,094 --> 00:26:36,846 Christine kenal saya. 570 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 Mungkin wajah saya di mindanya. 571 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 Nampaknya, kami akan berpura seperti tak pernah jumpa. 572 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 Saya akan ikutkan saja dan uruskan kemudian. 573 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 - Kecilnya dia! - Dia comel! 574 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Oh, Tuhan. 575 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 - Dia sangat baik. - Dia comel. 576 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 Saya tahu! 577 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 Saya boleh buat. 578 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Hai, sayang. 579 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 Hai. 580 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 Dia tak jemput saya ke majlis bayi, tak mahu hadiah saya, 581 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 kemudian, dia hiraukan saya. 582 00:27:07,794 --> 00:27:11,506 Jadi, untuk saya lihat bayi itu 583 00:27:11,589 --> 00:27:12,757 atau pegang anaknya, 584 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 jangan haraplah. 585 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 Tengoklah muka dia. 586 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Ya. 587 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Giliran saya lagi. Awak dah. 588 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 - Maaf. - Jason, saya suka. 589 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 - Tunggu. - Siapa sangka? Saya tahu. Siapa? 590 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Okey, Christian kecil. 591 00:27:29,273 --> 00:27:31,401 Jason, turunkan nama Oppenheim. 592 00:27:31,484 --> 00:27:32,652 Awak perlukan anak. 593 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 Jason sukakan bayi. 594 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 Awak bersedia! 595 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 - Christine, apa khabar? - Sihat. 596 00:27:39,325 --> 00:27:41,828 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 597 00:27:41,911 --> 00:27:44,747 Minggu pertama macam malapetaka, 598 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 tapi, biasalah. 599 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 Awak rasa seperti bayi itu mengubah awak? 600 00:27:48,418 --> 00:27:50,837 Ya, saya rasa lebih keibuan. 601 00:27:50,920 --> 00:27:53,673 Saya teruja nak tukar lampin. Ia pelik. 602 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 Jadi, apa cerita terkini? 603 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 Siapa yang dapat jual rumah? 604 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 Dia dapat eskrow kira-kira 6.3. 605 00:27:59,887 --> 00:28:01,973 - Tahniah! Hebat! - Terima kasih. Ya. 606 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 Ia mengujakan. 607 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 Apa pun, saya lebih berkelas daripada Emma. 608 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 Tak macam dia, saya tak perlu buka kisah kami depan semua. 609 00:28:11,274 --> 00:28:15,862 Baiklah, waktu susu. Jadi, pergi dulu. 610 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 Tapi, jangan selesa sangat. Saya kembali. 611 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 - Awak nak duduk di mana? - Di sofa. Lebih selesa. 612 00:28:23,035 --> 00:28:25,830 - Awak boleh duduk dengan saya. - Saya nak. 613 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 Jangan selesa sangat. 614 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 Itu berjalan lancar. 615 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 - Ya. - Apa pendapat awak? 616 00:28:38,885 --> 00:28:42,722 Saya tak pernah beri reaksi  kepada dia dan saya cuba berbaik… 617 00:28:42,805 --> 00:28:44,849 Saya tahu reaksi saya 618 00:28:44,932 --> 00:28:49,312 tapi tak pasti tentang dia. 619 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 Dia kata, "Selamat berkenalan." Tapi, kami dah jumpa. 620 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 - Dia kata itu? - Ya. 621 00:28:54,692 --> 00:28:56,027 Biarkan Christine. 622 00:28:56,110 --> 00:28:58,362 Christine baik dan sopan pada Emma. 623 00:28:58,446 --> 00:29:01,157 Dia ikhlas? Mungkin tidak. 624 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 Mungkin bayi itu mengubah dia. 625 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 Saya tak kenal dia sebelum ini. 626 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 Saya baru kenal dia. 627 00:29:07,830 --> 00:29:11,793 Semuanya lancar, jadi mungkin ia sama untuk awak. 628 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 Jika ada bayi saja! 629 00:29:13,795 --> 00:29:15,463 Kita lihat jika dia berubah. 630 00:29:46,285 --> 00:29:48,329 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad