1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,186 --> 00:00:19,937 ‎엠마는 회식만 ‎같이 하는 게 아니라 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,107 ‎오펜하임 그룹의 새 직원으로 ‎같이 일할 거야 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,484 ‎뭐? 5 00:00:25,026 --> 00:00:26,194 ‎깜짝 놀랐지? 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 ‎사랑해, 보고 싶었어 7 00:00:31,324 --> 00:00:33,326 ‎- 잘 선택했어 ‎- 너무 좋아 8 00:00:33,409 --> 00:00:34,702 ‎맙소사 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 ‎그럼 엠마가 ‎크리스틴 책상 쓰는 거야? 10 00:00:37,997 --> 00:00:39,040 ‎한동안은 11 00:00:41,084 --> 00:00:42,835 ‎- 크리스틴 만나봤어요? ‎- 네 12 00:00:45,213 --> 00:00:48,800 ‎전 크리스틴이 곧 돌아올 거란 ‎얘기를 들었거든요 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,678 ‎그래서 크리스틴이 돌아왔을 때 ‎정말 기분 나쁠 것 같아요 14 00:00:52,762 --> 00:00:55,056 ‎감정이 좋지도 않고 15 00:00:55,139 --> 00:00:58,392 ‎자기한테 오랫동안 상처 준 엠마가 ‎자기를 대신할 걸 알면요 16 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 ‎누가 설명 좀 해줄래? 17 00:01:00,311 --> 00:01:01,187 ‎나는… 18 00:01:01,270 --> 00:01:04,273 ‎- 난 이 일에 끼기 싫어 ‎- 난 아무 일에도 끼기 싫어 19 00:01:04,356 --> 00:01:05,190 ‎- 뭐야! ‎- 싫어 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,069 ‎- 도대체 뭐야? ‎- 둘이 언제 만났어? 21 00:01:08,653 --> 00:01:11,155 ‎난 크리스틴의 존재를 ‎만났을 때 처음 알았어 22 00:01:11,239 --> 00:01:12,824 ‎기분 좋은 만남은 아니었지 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 ‎그럼 만나자마자 못되게 군 거야? 24 00:01:15,535 --> 00:01:18,913 ‎내 남자 친구라고 생각했던 사람과 ‎체육관에서 나가는데 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,707 ‎크리스틴이 친구랑 나타나서 26 00:01:21,791 --> 00:01:23,626 ‎'이 X는 누구야?'라고 했지 27 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 ‎그러고 소리치기 시작했어 ‎'얘는 내 남자 친구야' 28 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 ‎난 차를 타고 가려고 했는데 29 00:01:29,507 --> 00:01:32,093 ‎걔가 자기 차로 내 차를 막아서 ‎갈 수가 없었어 30 00:01:32,176 --> 00:01:36,597 ‎걔랑 걔 친구가 창문을 두드리는데 ‎어떡해야 할지 모르겠더라고 31 00:01:36,681 --> 00:01:40,268 ‎그래서 창문을 내렸더니 ‎미친 듯이 소리를 지르는 거야 32 00:01:40,351 --> 00:01:42,186 ‎그러자 그 남자가 ‎크리스틴한테 소리쳤지 33 00:01:42,270 --> 00:01:45,940 ‎미쳤다면서 날 가만히 두라고 ‎난 아무 잘못이 없었으니까 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 ‎나한테 크리스틴은 ‎악몽 같은 존재였어 35 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 ‎얘기를 듣는데 ‎정말 기가 막히더라고요 36 00:01:53,739 --> 00:01:56,367 ‎전 크리스틴과 제 첫 만남이 ‎진짜 별로라고 생각했는데 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,077 ‎언제나 더 최악은 존재하네요 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 ‎크리스틴은 화난 게 아닌 것 같아 ‎상처받았다고 했어 39 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 ‎문제를 만들려는 게 아니라 ‎서로 입장이란 게 있잖아 40 00:02:05,835 --> 00:02:07,837 ‎크리스틴은 ‎많이 그립다고 하더라고 41 00:02:07,920 --> 00:02:09,881 ‎메리랑 헤더가 42 00:02:09,963 --> 00:02:13,259 ‎- 그래서 얘기해 보라고 했지 ‎- 그럼 출산 파티에 초대를 하지 43 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 ‎그렇지? 내 말이 44 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 ‎내가 그렇게 그립다면서 ‎날 무시해? 45 00:02:18,181 --> 00:02:21,058 ‎자기한테 상처 준 사람과 ‎네가 친하다고 하더라고 46 00:02:21,142 --> 00:02:23,936 ‎그래서 무슨 일이냐고 물었지 47 00:02:24,020 --> 00:02:27,023 ‎크리스틴 말로는 ‎예전에 만나던 사람이 있었는데 48 00:02:27,106 --> 00:02:28,858 ‎다른 여자랑 바람을 피웠대 49 00:02:28,941 --> 00:02:32,445 ‎그래서 내가 그랬지 ‎'메리는 몰랐을 수도 있잖아' 50 00:02:32,528 --> 00:02:34,405 ‎늘 있는 일이니까 51 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 ‎그건 핑계야 52 00:02:35,615 --> 00:02:39,243 ‎난 엠마랑 오래전부터 친구였고 ‎크리스틴도 알아 53 00:02:39,327 --> 00:02:41,579 ‎근데 전에는 ‎아무 문제 없이 잘 지냈어 54 00:02:41,662 --> 00:02:42,538 ‎그냥 핑계야 55 00:02:44,457 --> 00:02:48,211 ‎그래서 그냥 ‎소통의 문제인 것 같다고 했어 56 00:02:48,294 --> 00:02:50,087 ‎엠마랑 얘기해 보라고 57 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 ‎메리는 5년 만에 처음 듣는 얘기야 58 00:02:52,715 --> 00:02:54,675 ‎제이슨한텐 화가 나고 ‎아만자는 괜찮아? 59 00:02:54,759 --> 00:02:56,093 ‎나한텐 왜 화를 안 내지? 60 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 ‎- 사실을 몰랐을 수 있잖아 ‎- 난 걔랑 같이 살았어 61 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 ‎- 난 다 알아, 근데… ‎- 만난 시기를 알잖아 62 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 ‎- 시기를 알지 ‎- 그럼 한번 물어봐 63 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 ‎이젠 결혼했고 곧 아기도 낳잖아 64 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 ‎- 아기 낳았어 ‎- 그래! 65 00:03:06,938 --> 00:03:08,397 ‎나 걔랑 같이 살았었어 66 00:03:08,481 --> 00:03:11,984 ‎어느 시점엔 잊고 넘어가야지 ‎5년 전 일이야 67 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 ‎- 맙소사 ‎- 무슨 일인지도 모르잖아요 68 00:03:15,613 --> 00:03:20,743 ‎난 무슨 일인지 아는데 ‎크리스틴 얘기랑 달라 69 00:03:20,826 --> 00:03:22,828 ‎만난 시기가 달라 70 00:03:22,912 --> 00:03:24,288 ‎둘이 안 겹쳐 71 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 ‎그럼 이번 기회에 72 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 ‎서로 얘기해서 ‎확실히 짚고 넘어가요 73 00:03:29,710 --> 00:03:31,671 ‎그럼 좋잖아요, 말 안 하면 몰라요 74 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 ‎삶의 모든 건 소통이에요 75 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 ‎난 크리스틴의 존재도 몰랐어 ‎브렛, 제이슨은 알잖아 76 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 ‎두 사람도 그때 만났으니까 77 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 ‎최근에 헤어진 여자 친구가 ‎있는 줄도 몰랐어 78 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 ‎그러니까 난 아무 잘못 없어 79 00:03:44,809 --> 00:03:49,522 ‎내가 이 일에 휘말린 순간부터 ‎문제는 늘 그 애였어 80 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 ‎엠마는 아무 잘못 없어 ‎그게 중요해 81 00:04:13,504 --> 00:04:14,630 ‎"오펜하임 그룹 공인 중개사" 82 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 ‎브렛, 베니스 집 찾는 사람 있어? 83 00:04:20,761 --> 00:04:22,555 ‎- 해변에 있는 거? ‎- 아니 84 00:04:22,638 --> 00:04:26,267 ‎- 로즈 애비뉴에 있는 거 ‎- 아니, 떠오르는 사람이 없네 85 00:04:26,350 --> 00:04:28,978 ‎- 그 동네 좋지 ‎- 맞아, 집도 근사하고 86 00:04:29,061 --> 00:04:30,730 ‎- 같은 생각이야 ‎- 알아 87 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 ‎다들 어제 회식 어땠어? 88 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 ‎엠마가 사자 굴에 들어왔지 89 00:04:40,823 --> 00:04:42,867 ‎완전 코너로 몰렸잖아 90 00:04:43,701 --> 00:04:46,329 ‎그 첫 만남 이후로 ‎많은 일이 있었을 거야 91 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 ‎당사자들 간에 많은 일이 있었겠지 92 00:04:48,748 --> 00:04:51,000 ‎특히 그 남자와의 일은 ‎우리가 모르는 게 많을 거야 93 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 ‎- 맞아 ‎- 난 몰라, 그냥 그렇단 거야 94 00:04:53,294 --> 00:04:56,172 ‎- 둘은 한동안 헤어졌었어 ‎- 그래? 95 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 ‎- 너희는 같이 살았었잖아 ‎- 응 96 00:05:00,259 --> 00:05:01,469 ‎가끔 연락해서 97 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 ‎크리스틴이 잘 지내는지 ‎그런 걸 묻긴 했지만 98 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 ‎- 그럼 헤어진 상태였어? ‎- 응, 헤어졌었어 99 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 ‎그래서 뭔가 더 있을 거란 거야 ‎말이 안 되잖아 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 엠마 101 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 ‎엠마! 102 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 ‎- 안녕 ‎- 안녕 103 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 ‎어서 와 104 00:05:38,297 --> 00:05:40,800 ‎- 정화 의식을 해야 해 ‎- 세이지 태워 105 00:05:40,883 --> 00:05:42,635 ‎- 책상을 정화해 ‎- 잘 왔어 106 00:05:42,718 --> 00:05:44,553 ‎고마워, 나도 너무 좋다 107 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 ‎네가 와서 기뻐 108 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 ‎중개인 자격증은 ‎몇 년 전에 땄는데 109 00:05:48,891 --> 00:05:51,811 ‎새로 시작한 사업들에 집중했죠 110 00:05:51,894 --> 00:05:54,522 ‎지금은 부동산 일에 ‎좀 더 비중을 두고 있어요 111 00:05:54,605 --> 00:05:56,607 ‎다른 사업이 다 잘되고 있거든요 112 00:05:56,690 --> 00:05:59,652 ‎부동산에 전념하기 좋은 때죠 113 00:05:59,735 --> 00:06:01,946 ‎여러분, 엠마 출근 첫날이야 114 00:06:02,530 --> 00:06:05,908 ‎상황을 설명하자면 ‎엠마가 매물을 몇 개 가져왔고 115 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 ‎크리스틴 매물도 몇 개 맡을 거야 116 00:06:09,745 --> 00:06:12,415 ‎- 그러니까 다들 도와줘 ‎- 진짜? 117 00:06:12,498 --> 00:06:14,542 ‎크리스틴 배에 칼을 꽂고 ‎그걸 비틀겠다고? 118 00:06:14,625 --> 00:06:16,919 ‎아니, 크리스틴은 도움이 필요해 ‎한동안 못 나오잖아 119 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 ‎그럼 둘이 공동 중개인이야? 120 00:06:21,132 --> 00:06:24,260 ‎아직 세부적인 건 못 정했어 ‎대충 이렇다는 거야 121 00:06:24,343 --> 00:06:26,470 ‎어린애들은 이럴 때 이러지 122 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 ‎그렇지? 123 00:06:29,932 --> 00:06:31,934 ‎- '엠마가 왔어' ‎- 나도 어떻게 된 건지 모르겠네 124 00:06:32,017 --> 00:06:34,979 ‎아니야, 그냥 ‎크리스틴 책상이라 그러는 거야 125 00:06:35,062 --> 00:06:36,647 ‎그냥 책상이지 126 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 ‎- 정말 잘 왔어 ‎- 고마워 127 00:06:40,568 --> 00:06:42,194 ‎동부와 서부를 오가겠네 128 00:06:42,278 --> 00:06:43,904 ‎다른 사업은 뭐 해? 129 00:06:43,988 --> 00:06:45,364 ‎식품 회사를 시작했어 130 00:06:45,448 --> 00:06:47,700 ‎근데 시작하게 된 건 131 00:06:47,783 --> 00:06:50,870 ‎아주 어릴 때 ‎주식 투자를 시작했어 132 00:06:50,953 --> 00:06:53,998 ‎- 14, 15살 때 ‎- 세상에! 133 00:06:54,081 --> 00:06:56,584 ‎그리고 할아버지가 돌아가시면서 134 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 ‎아주 작은 식품 회사를 남기셨고 135 00:06:59,003 --> 00:07:01,172 ‎내가 가족한테 돈을 빌려줬지 136 00:07:01,255 --> 00:07:02,673 ‎- 17살 때 ‎- 뭐? 137 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 ‎말도 안 돼 138 00:07:03,674 --> 00:07:06,635 ‎인건비도 나가고 ‎회사도 운영해야 했으니까 139 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 ‎지금은 전국에 유통되는 ‎브랜드가 됐고 140 00:07:08,846 --> 00:07:11,599 ‎- 내 라인도 시작했어 ‎- 야심 찬 아이였네 141 00:07:11,682 --> 00:07:14,435 ‎비건 음식인데 ‎비욘드 미트랑 협력 관계야 142 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 ‎엠파나다 같은 걸 만드는 ‎기계를 샀지 143 00:07:16,687 --> 00:07:18,898 ‎- 게살 케이크였지? ‎- 게살 케이크? 144 00:07:20,191 --> 00:07:21,901 ‎피자도 있었나? 145 00:07:23,486 --> 00:07:24,987 ‎응, 피자랑 치즈버거 146 00:07:25,070 --> 00:07:26,197 ‎- 치즈버거 ‎- 맞아 147 00:07:26,280 --> 00:07:29,200 ‎- 엠파나다 속에 넣었다고? 헷갈려 ‎- 치즈버거 엠파나다 148 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 ‎엠파나다가 뭔지는 알죠 149 00:07:30,910 --> 00:07:32,661 ‎엠파나다 진짜 좋아해요 ‎오해하지 마세요 150 00:07:32,745 --> 00:07:35,789 ‎하지만 그런 건 ‎듣도 보도 못했어요 151 00:07:35,873 --> 00:07:38,334 ‎치즈버거랑 게살 엠파나다라니 152 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 ‎그건 엠파나다도 아니에요 153 00:07:40,544 --> 00:07:43,088 ‎지금은 여자 직원을 많이 뽑아서 154 00:07:43,172 --> 00:07:46,008 ‎다른 것도 직접 손으로 만들어 ‎아주 좋아 155 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 ‎부동산 중개도 하고, 맙소사 156 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 ‎난 애들 키우면서 일하는 것도 ‎벅차다고 생각했는데 157 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 ‎응, 그래서 완벽한 조합인 거야 158 00:07:53,557 --> 00:07:57,061 ‎난 코스트코나 홀푸드 같은 ‎대형 업체와 거래하고 159 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 ‎CEO들을 만나잖아 160 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 ‎부동산에 관심 많은 사람들이지 ‎그래서 둘은 엮여 있어 161 00:08:01,732 --> 00:08:03,734 ‎계획이 뭐야? ‎그걸 다 어떻게 하게? 162 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 ‎엄청 바쁠 것 같은데 163 00:08:05,444 --> 00:08:07,947 ‎한동안 비행기 타고 ‎엄청 돌아다녔지 164 00:08:08,030 --> 00:08:10,491 ‎근데 지금은 전부 안정적이라… 165 00:08:10,574 --> 00:08:13,077 ‎왔다 갔다 할 땐 전용기를 타 ‎그게 더 수월하거든 166 00:08:13,160 --> 00:08:16,413 ‎난 이코노미석을 타 ‎그게 더 싸거든 167 00:08:16,997 --> 00:08:19,083 ‎진짜 수월해 ‎강아지랑 같이 다니니까… 168 00:08:19,166 --> 00:08:22,294 ‎나도 태워주면 안 돼? ‎가다가 중간에… 169 00:08:22,378 --> 00:08:25,214 ‎그래, 같이 타고 가자 170 00:08:25,297 --> 00:08:26,632 ‎- 좋았어 ‎- 큰 개만 안 무서워하면 171 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 ‎재밌겠다 172 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 ‎오펜하임 직원들은 ‎진짜 멋진 여자들이에요 173 00:08:30,386 --> 00:08:31,428 ‎뛰어난 여자들이죠 174 00:08:32,012 --> 00:08:34,932 ‎제가 잘 해낼 수 있다는 걸 ‎알려주고 싶어요 175 00:08:35,015 --> 00:08:37,560 ‎전 똑똑하고 지적이고 ‎강한 사업가죠 176 00:08:37,643 --> 00:08:40,395 ‎제 다른 사업에서 그랬듯이 177 00:08:40,479 --> 00:08:42,438 ‎여기서도 성공할 거예요 178 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 ‎지금 알레소 집을 맡고 있어 ‎DJ 알지? 179 00:08:45,526 --> 00:08:48,946 ‎그리고 외국 고객이 한 명 있어 180 00:08:49,029 --> 00:08:51,073 ‎아시아 재벌이야 181 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 ‎그 사람 집도 팔고 있어 ‎해리 스타일스가 살았던 집이지 182 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 ‎그럼 해리 스타일스 ‎소개해 줄 수 있어? 183 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 ‎그렇지? ‎어떻게 알아보면 되지 않을까? 184 00:09:00,708 --> 00:09:02,293 ‎잘 왔어, 엠마 185 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 ‎응, 고마워 186 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 ‎"오펜하임 그룹 공인 중개사" 187 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 ‎"프렌치 몬태나의 집" 188 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 ‎레니, 잘 지냈어요? 189 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 ‎- 잘 지냈어요, 메리는요? ‎- 저도요, 반가워요 190 00:09:25,399 --> 00:09:26,900 ‎- 집 보여줘서 고마워요 ‎- 마음에 드실 거예요 191 00:09:26,984 --> 00:09:30,529 ‎레니는 제이슨이 소개해 준 ‎제 고객이에요 192 00:09:30,613 --> 00:09:33,032 ‎고객이 된 지 꽤 됐죠 193 00:09:34,408 --> 00:09:37,453 ‎전 레니가 집을 고를 때 ‎뭘 중요하게 생각하는지 194 00:09:37,536 --> 00:09:38,996 ‎뭘 싫어하는지 알아요 195 00:09:39,079 --> 00:09:42,124 ‎짐작하지 않아도 되는 게 ‎아주 큰 장점이죠 196 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 ‎네, 정말 인상적이죠 197 00:09:46,920 --> 00:09:50,132 ‎"히든힐스 개릿 ‎침실 6 | 욕실 7 | 800㎡" 198 00:09:50,215 --> 00:09:52,676 ‎"4,999,000달러 | 가격" 199 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 ‎"149,970달러 | 수수료" 200 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 ‎아름답네요 201 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 ‎- 네, 토스카나 별장 같죠? ‎- 맞아요 202 00:10:00,684 --> 00:10:03,896 ‎가족이 놀러 왔을 때 ‎머물 공간이 있어야 해요 203 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 ‎- 이 정도면 충분한가요? ‎- 아주 넓죠, 네 204 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 ‎집을 비우실 때도 아주 안전해요 205 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 ‎지역 출입도 통제되고 ‎진입로에도 출입문이 있으니까요 206 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 ‎그건 걱정 안 하셔도 돼요 ‎여기가 큰방이에요 207 00:10:19,078 --> 00:10:21,372 ‎- 좋네요, 아늑해요 ‎- 그렇죠 208 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 ‎그리고 화장실에는 ‎세면대 2개가 나란히 있고 209 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 ‎스팀 샤워기도 있죠 210 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 ‎- 잠깐만요 ‎- 2개예요, 커플용이죠 211 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 ‎- 화장실은 같이 쓸 수 없잖아요 ‎- 좋네요 212 00:10:31,423 --> 00:10:34,051 ‎아무리 오래된 부부여도 ‎그 영역은 미스터리로 남겨놔야죠 213 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 ‎주방이 근사하네요 ‎이 간이 식탁 마음에 들어요 214 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 ‎네, 아주 밝고 트여 있죠 215 00:10:40,224 --> 00:10:42,810 ‎음료수 냉장고가 2개 있고 216 00:10:42,893 --> 00:10:46,522 ‎식기세척기 2대, 울프 주방 기기 217 00:10:46,605 --> 00:10:47,898 ‎맙소사 218 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 ‎대형 더블 사이즈 냉장고예요 219 00:10:50,484 --> 00:10:52,945 ‎- 아내와 두 딸이 요리를 좀 하죠 ‎- 그렇군요 220 00:10:53,028 --> 00:10:55,406 ‎- 공간이 부족하진 않을 거예요 ‎- 전 바비큐 담당이고요 221 00:10:55,489 --> 00:10:56,699 ‎네 222 00:10:56,782 --> 00:11:00,452 ‎바비큐장을 보여드릴게요 ‎정말 말도 안 돼요 223 00:11:05,582 --> 00:11:09,795 ‎피자 화덕이 없으면 ‎이탈리아 저택이 아니죠 224 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 ‎멋진 바비큐장이 있어요 225 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 ‎- 좋네요 ‎- 네 226 00:11:13,757 --> 00:11:16,593 ‎- 이 동네에 또 누가 살아요? ‎- 연예인이 많아요 227 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 ‎셀레나 고메즈가 살았었고, 로직 228 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 ‎동네가 워낙 조용해서 ‎다들 여기로 오죠 229 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 ‎학교도 좋나요? 230 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 ‎- 굉장하죠 ‎- 좋네요 231 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 ‎- 제 아들이 여기 학교 다녔었어요 ‎- 좋네요 232 00:11:27,396 --> 00:11:30,190 ‎좋은 점을 말하기 시작하면 ‎끝이 없어요 233 00:11:30,274 --> 00:11:33,110 ‎연예인을 고객으로 확보하는 건 ‎쉽지 않은 일이죠 234 00:11:33,193 --> 00:11:36,655 ‎프렌치가 직접 절 선택했고 235 00:11:36,739 --> 00:11:39,032 ‎정말 잘할 자신 있어요 236 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 ‎가격은 조정의 여지가 있나요? 237 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 ‎집을 보여달라는 요청이 ‎이틀간 10건 정도 있었어요 238 00:11:46,665 --> 00:11:48,834 ‎다들 보고 싶어서 난리죠 239 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 ‎제 고객이시니까 ‎먼저 보여드리고 싶었어요 240 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 ‎- 현금을 제안하면 성사될까요? ‎- 현금이요 241 00:11:52,963 --> 00:11:54,965 ‎마음에 드시면 ‎빨리 움직이시는 게 좋아요 242 00:11:55,048 --> 00:11:57,551 ‎다른 집도 두세 개 보고 싶어요 243 00:11:57,634 --> 00:12:00,637 ‎네, 그럼 다른 집들도 ‎보여드릴게요 244 00:12:00,721 --> 00:12:03,182 ‎- 내일이나 모레 어떠세요? ‎- 네, 난 괜찮아요 245 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 ‎- 네, 알겠습니다 ‎- 고마워요 246 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 ‎- 연락 드릴게요 ‎- 또 봐요 247 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 ‎진짜 근사하네 248 00:12:21,742 --> 00:12:23,243 ‎얼굴 보니까 좋다 249 00:12:23,327 --> 00:12:25,913 ‎세상에, 애 낳은 사람 맞아? 250 00:12:25,996 --> 00:12:28,457 ‎솔직히 거짓말한 거지? 251 00:12:30,375 --> 00:12:32,753 ‎아기 낳자마자 ‎다시 스트리퍼 힐을 신었어 252 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 ‎응, 너무 멋져 253 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 ‎매수인한테 소개하기 전에 ‎먼저 집을 보러 왔어요 254 00:12:37,633 --> 00:12:39,384 ‎말리부 지역이 아니죠 255 00:12:39,468 --> 00:12:42,638 ‎그래서 좋긴 한데 ‎좀 낯설기도 해요 256 00:12:42,721 --> 00:12:44,473 ‎크리스틴도 초대했어요 257 00:12:44,556 --> 00:12:48,894 ‎홀가분하게 밖에 나와서 ‎기분 전환하면 좋을 것 같아서요 258 00:12:48,977 --> 00:12:51,396 ‎완벽한 풍경이야 259 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 ‎"로스앤젤레스 스트라델라 ‎침실 6 | 욕실 7 | 672㎡" 260 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 ‎"14,990,000달러 | 가격" 261 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 ‎"449,700달러 | 수수료" 262 00:13:01,114 --> 00:13:02,491 ‎주방 좀 봐 263 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 ‎너무 좋다 264 00:13:04,743 --> 00:13:05,828 ‎아름다워 265 00:13:05,911 --> 00:13:07,871 ‎2주 전에 엄마가 됐어요 266 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 ‎친구와 시간을 보내니까 ‎정말 좋네요 267 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 ‎부동산의 세계로 ‎서서히 돌아오고 있죠 268 00:13:13,669 --> 00:13:16,630 ‎근데 1,500만 달러짜리 집이네요 ‎너무 비현실적인가? 269 00:13:17,214 --> 00:13:19,091 ‎이 파티오가 진짜 매력적이야 270 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 ‎주방에서 수영장이 보여서 좋다 271 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 ‎문도 통으로 나 있고 272 00:13:24,096 --> 00:13:25,931 ‎- 맞아 ‎- 끝내주네 273 00:13:26,515 --> 00:13:29,101 ‎- 외부와 차단된 것도 좋아 ‎- 맞아 274 00:13:29,184 --> 00:13:32,521 ‎위치가 아주 좋은 것 같아 ‎벨 에어잖아 275 00:13:32,604 --> 00:13:35,274 ‎경치도 좋고 노을도 아름답지 276 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 ‎예쁘다, 저 위가 큰방이지? 277 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 ‎- 한번 볼까? ‎- 응, 가자 278 00:13:41,446 --> 00:13:43,156 ‎- 바람이 많이 부네 ‎- 응 279 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 ‎마녀가 돌아왔으니까! 280 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 ‎샹들리에도 마음에 들어 281 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 ‎응, 아름답네 282 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 ‎- 맙소사 ‎- 풍경 좀 봐 283 00:14:04,636 --> 00:14:05,512 ‎드레스 룸이네 284 00:14:06,305 --> 00:14:08,390 ‎내 신발 다 들어가겠다 285 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 ‎난 살래 286 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 ‎응, 끝내준다 287 00:14:16,815 --> 00:14:17,774 ‎아름다워 288 00:14:18,692 --> 00:14:20,569 ‎이 집 진짜 마음에 들어 289 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 ‎- 와, 너무 예뻐 ‎- 굉장해 290 00:14:28,076 --> 00:14:31,330 ‎- 이게 바로 LA지 ‎- 그래, 이게 LA지 291 00:14:32,706 --> 00:14:34,416 ‎회식은 어땠어? 292 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 ‎- 그게… ‎- 누구누구 왔어? 293 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 ‎직원 다 왔어 294 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 ‎그리고 엠마도 왔어 295 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 ‎회사에 새로 왔거든, 알았어? 296 00:14:42,674 --> 00:14:44,635 ‎응, 제이슨한테 들었어 297 00:14:44,718 --> 00:14:48,138 ‎사람들한테 그때 일을 얘기했어 298 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 ‎내가 물어봤거든 299 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 ‎그걸 다 있는 데서 말했다고? 300 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 ‎- 그게 아니라… ‎- 자기한테 유리하게 말했겠지 301 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 ‎물론 그렇긴 한데 302 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 ‎나도 다 까놓고 말했어 ‎모두 앞에서 물어봤지 303 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 ‎네가 그 일로 304 00:15:01,234 --> 00:15:04,196 ‎너무 힘들어하는 걸 봐서 ‎그랬던 것 같아 305 00:15:04,279 --> 00:15:07,699 ‎메리가 엠마와 친하게 지내서 ‎많이 상처받았잖아 306 00:15:07,783 --> 00:15:11,286 ‎- 메리랑 제이슨도 있었어? ‎- 응, 제이슨 집에서 모였어 307 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 ‎두 사람은 뭐래? 308 00:15:13,205 --> 00:15:16,458 ‎두 사람은 엠마 말이 맞다고 했어 309 00:15:16,541 --> 00:15:18,210 ‎만난 시기가 안 겹친다고 310 00:15:18,293 --> 00:15:20,504 ‎지금 메리가 ‎날 안 좋아하는 건 이해해 311 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 ‎근데 당시에 메리는 ‎정말 좋은 친구였어 312 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 ‎메리한테 제일 먼저 연락했었어 313 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 ‎울면서 전화했지 314 00:15:28,011 --> 00:15:29,680 ‎메리가… 315 00:15:30,180 --> 00:15:33,809 ‎엠마 말이 사실이라고 했다니 316 00:15:33,892 --> 00:15:35,519 ‎정말 열받는다 317 00:15:36,019 --> 00:15:37,604 ‎우리가 사귀는 걸 알았어 318 00:15:37,688 --> 00:15:40,816 ‎제이슨도 그때 ‎우리가 사귄 걸 알았고 319 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 ‎아주 무례한 짓이라고 생각해요 320 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 ‎엠마는 제가 없는 자리에서 ‎모두에게 그 얘기를 했죠 321 00:15:47,406 --> 00:15:51,076 ‎장담하는데 제가 거기 있었으면 ‎다르게 말했을 거예요 322 00:15:51,159 --> 00:15:54,121 ‎정말 용납할 수 없는 행동이에요 323 00:15:54,204 --> 00:15:56,623 ‎하지만 모두 ‎교양이 있는 건 아니죠 324 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 ‎그러니 뭐 어쩌겠어요? 325 00:15:58,542 --> 00:16:02,921 ‎엠마가 너한테 한 얘기는 ‎한쪽 입장이고 326 00:16:03,005 --> 00:16:04,589 ‎난 내 입장을 말할게 327 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 ‎점심 먹을 때 ‎자세한 얘기는 안 했으니까 328 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 ‎그 남자랑 2년 반 만났어 329 00:16:10,262 --> 00:16:13,223 ‎- 헤어진 적 없는 거지? ‎- 없어 330 00:16:13,306 --> 00:16:16,184 ‎- 그때까지 쭉 사귄 거지? ‎- 응 331 00:16:17,477 --> 00:16:20,647 ‎정말 혼란스러워요 ‎엠마의 얘기를 듣고 332 00:16:20,731 --> 00:16:22,899 ‎크리스틴의 얘기를 들으니 333 00:16:22,983 --> 00:16:27,362 ‎크리스틴이 왜 그렇게 화났는지 ‎이제 이해가 가요 334 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 ‎그 사람은 그날 아침에 ‎우리 집에 있었어 335 00:16:32,159 --> 00:16:35,412 ‎그 사람이 나간 다음에 ‎난 절친을 만나러 나갔지 336 00:16:35,495 --> 00:16:39,791 ‎그때 내 남자 친구였던 사람이 337 00:16:40,292 --> 00:16:43,378 ‎다른 여자랑 가는 걸 봤고 ‎그게 엠마였어 338 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 ‎이게 뭔가 싶었지 339 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 ‎친구를 건물 앞에 내려주느라 ‎시간이 좀 걸렸어 340 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 ‎내가 인사했더니 ‎그 사람은 놀라서 허둥댔지 341 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 ‎- 둘이 손잡고 있었어? ‎- 손도 잡고 있고 342 00:16:53,305 --> 00:16:55,891 ‎딱 봐도 사귀는 사이였어 ‎너무 황당했지 343 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 ‎엠마 차가 바로 앞에 있었어 344 00:16:59,895 --> 00:17:03,732 ‎그래서 내 차로 막고 말했지 345 00:17:03,815 --> 00:17:07,444 ‎이 사람이 ‎뭐라고 했는지 모르겠지만 346 00:17:07,526 --> 00:17:09,571 ‎내 남자 친구라고 347 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 ‎난 만난 지 2년 반 됐고 348 00:17:11,739 --> 00:17:14,534 ‎둘이 대체 ‎언제 만났는지 모르겠다고 349 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 ‎물론 낮에만 만났겠지 350 00:17:17,912 --> 00:17:21,373 ‎그러고 두 달 뒤에 둘이 약혼했어 351 00:17:26,670 --> 00:17:29,591 ‎진짜 끔찍한 여자야 352 00:17:29,674 --> 00:17:31,927 ‎영화에나 나오는 일이잖아 ‎안 그래? 353 00:17:32,010 --> 00:17:34,096 ‎엠마가 몰랐을 리 없어 354 00:17:34,596 --> 00:17:38,475 ‎근데 나도 속고 헤더도 속았지 355 00:17:38,558 --> 00:17:39,810 ‎헤더는 왜? 356 00:17:40,477 --> 00:17:42,020 ‎헤더도 그 남자 만났어 357 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 ‎그렇구나 358 00:17:44,898 --> 00:17:46,316 ‎엄청나다 359 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 ‎- 너랑 만나기 전에? ‎- 우리가 헤어진 뒤에 360 00:17:51,113 --> 00:17:52,405 ‎정리가 안 되네 361 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 ‎그 남자가 너랑 헤어지고 ‎헤더를 만났다고? 362 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 ‎응 363 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 ‎근데 두 달 뒤에 ‎엠마랑 약혼했고? 364 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 ‎- 응 ‎- 그래 365 00:18:02,082 --> 00:18:02,916 ‎뭐라고요? 366 00:18:03,708 --> 00:18:07,712 ‎보통 제가 말문이 막히는 경우는 ‎영어 단어가 생각나지 않을 때죠 367 00:18:07,796 --> 00:18:10,382 ‎스페인어로는 막힘 없이 ‎술술 말할 수 있지만 368 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 ‎그래도 할 말을 못 찾겠어요 369 00:18:13,635 --> 00:18:16,680 ‎결국 진실은 밝혀지게 돼 있어 ‎크리스틴 370 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 ‎다들 알게 될 거야 371 00:18:34,281 --> 00:18:36,575 ‎- 안녕 ‎- 안녕 372 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 ‎안녕, 집 너무 좋다 373 00:18:39,161 --> 00:18:41,496 ‎- 섹시한 아가씨, 안녕 ‎- 어서 와 374 00:18:41,580 --> 00:18:44,583 ‎메리를 안 지는 몇 년 됐는데 ‎크리셸은 잘 몰라요 375 00:18:44,666 --> 00:18:48,336 ‎그래서 같이 시간을 보내면서 ‎친해지고 싶어요 376 00:18:50,463 --> 00:18:52,674 ‎내가 바라던 게 이거야 377 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 ‎응 378 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 ‎- 자, 내 유명한 엠파나다야 ‎- 맙소사 379 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 ‎뜨거우니까 ‎데지 않게 조금 이따 먹어 380 00:19:02,893 --> 00:19:04,686 ‎- 알았어 ‎- 자상해라 381 00:19:04,769 --> 00:19:08,982 ‎보고 배우는 중이야 ‎나도 곧 집 계약 마무리되거든 382 00:19:09,065 --> 00:19:12,277 ‎- 손님 맞는 법 배워 가야지 ‎- 축하해, 건배할까? 383 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 ‎- 그래 ‎- 건배하자 384 00:19:14,029 --> 00:19:16,823 ‎- 축하해, 완전 신난다 ‎- 건배! 385 00:19:16,907 --> 00:19:20,577 ‎이사할 때 도움 필요하면 ‎언제든 말해 386 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 ‎아니, 진짜로 ‎난 뭐든 직접 하는 편이야 387 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 ‎- 나 맨날… ‎- 상상이 안 가 388 00:19:25,624 --> 00:19:29,044 ‎나 쇼핑백 20개씩 들고 다니고 ‎맨날 짐 날라 389 00:19:29,127 --> 00:19:31,922 ‎- 말은 고맙지만… ‎- 진심이야 390 00:19:32,005 --> 00:19:34,925 ‎- 필요하면 불러 ‎- 넌 진짜 털털해 391 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 ‎그럼, 당연하지 ‎난 캠핑하면서 컸어 392 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 ‎물고기 잡고 ‎낚싯바늘에 지렁이도 끼우고 393 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 ‎보스턴 가고 싶으면 언제든 말해 ‎내가 안내할게 394 00:19:44,184 --> 00:19:45,310 ‎억양 듣고 눈치챘어 395 00:19:45,393 --> 00:19:46,436 ‎- 딱 알았지 ‎- 진짜? 396 00:19:46,519 --> 00:19:48,647 ‎- 어떡해! ‎- 아니야, 귀여워 397 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 ‎- 알았어 ‎- 너무 좋아 398 00:19:51,066 --> 00:19:54,194 ‎'보스턴 가고 싶으면…' ‎못 하겠다 399 00:19:54,277 --> 00:19:55,612 ‎아무튼, 눈치챘어 400 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 ‎엠마는 분위기 메이커예요 401 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 ‎사람들과 바로 어울리고 ‎자연스럽게 호감을 얻었죠 402 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 ‎전 엠마 상황을 몰라요 ‎잠깐 있다 가는 건진 모르지만 403 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 ‎전 오래 있었으면 좋겠어요 404 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 ‎같이 있으면 즐겁거든요 405 00:20:09,918 --> 00:20:14,130 ‎엠마, 이건 물어봐야겠어 ‎오펜하임 첫 회식을 무사히 마쳤지 406 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 ‎- 축하해 ‎- 고마워, 그래 407 00:20:16,341 --> 00:20:18,134 ‎- 살아남았어 ‎- 살아남았지 408 00:20:18,218 --> 00:20:19,261 ‎간신히, 농담이야 409 00:20:20,136 --> 00:20:21,388 ‎좀 불편하긴 했어 410 00:20:21,471 --> 00:20:25,392 ‎내가 들어서자마자 ‎갑자기 질문을 퍼부었잖아 411 00:20:25,475 --> 00:20:27,394 ‎특히 바네사 412 00:20:27,477 --> 00:20:31,273 ‎그날 처음 봤는데 ‎공격당하는 기분이었어 413 00:20:31,356 --> 00:20:32,732 ‎속으로 그랬지 414 00:20:32,816 --> 00:20:35,068 ‎'나랑 친해지고 싶지 않구나' 415 00:20:36,194 --> 00:20:39,864 ‎적어도 자리 잡고 앉아서 ‎인사라도 했으면 좋았을 텐데 416 00:20:39,948 --> 00:20:43,994 ‎- 소개할 시간도 없었잖아 ‎- 응, 내 말이 그거야 417 00:20:44,077 --> 00:20:46,371 ‎솔직히 지금 바네사 상황이 418 00:20:46,454 --> 00:20:49,833 ‎어느 정도 이해는 돼 419 00:20:49,916 --> 00:20:52,502 ‎내가 처음 오펜하임에 왔을 때 420 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 ‎크리스틴이 모두에 관해서 ‎이런 얘기를 했거든 421 00:20:56,589 --> 00:21:00,427 ‎난 뭐가 진실이고 거짓인지 ‎가려내야 했어 422 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 ‎많이 불편한 자리였겠지만 423 00:21:02,804 --> 00:21:05,932 ‎네 입장을 분명히 밝힌 게 ‎잘된 걸 수도 있어 424 00:21:06,016 --> 00:21:08,685 ‎이제 크리스틴은 더 힘들어졌지 425 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 ‎자기가 한 거짓말을 ‎계속 끼워 맞춰야 해 426 00:21:12,772 --> 00:21:14,107 ‎그래야 앞뒤가 맞지 427 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 ‎내가 누구보다 잘 알지 428 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 ‎"마드레!" 429 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 ‎고마워요 430 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 ‎- 이게 뭐예요? ‎- 칠레 레예노요 431 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 ‎칠레 레예노 432 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 ‎칠레 레예노는 ‎멕시코에서 많이 먹는 음식이야 433 00:21:34,669 --> 00:21:37,422 ‎- 그래? ‎- 이건 포블라노 고추야 434 00:21:37,505 --> 00:21:39,299 ‎- 본 적 있어? ‎- 아니 435 00:21:39,382 --> 00:21:41,134 ‎긴 고추야 436 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 ‎- 매울 때도 있어 ‎- 쉬시토 고추 같은 거야? 437 00:21:44,471 --> 00:21:47,557 ‎시시토 고추라고 생각하면 돼 ‎시시토 고추? 438 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 ‎- 쉬시토? ‎- 시시토 439 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 ‎- 쉬시토? ‎- 시시토 440 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 ‎쉬시… 441 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 ‎- 비슷해 ‎- 쉬시 고추, 아무튼 442 00:21:53,980 --> 00:21:57,484 ‎같이 밥 먹자고 해줘서 고마워 ‎너도 억양이 있잖아 443 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 ‎우린 잘 맞을 거야 444 00:22:00,195 --> 00:22:02,322 ‎지금까지 회사는 어때? 445 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 ‎애들은 어떤 것 같아? 446 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 ‎크리스틴이랑 점심 먹었고 ‎메리네서 술 마셨잖아 447 00:22:09,913 --> 00:22:13,083 ‎서로 널 끌어들이려는 것 같아? 448 00:22:13,166 --> 00:22:15,502 ‎- 모르겠어 ‎- 난 떨어져 있을 거야 449 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 ‎감당하기 벅찬 얘기를 ‎너무 많이 들었지 450 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 ‎어느 쪽으로 갈 거야? 451 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 ‎난 사실을 몰라 ‎크리스틴한테 들은 게 다지 452 00:22:23,968 --> 00:22:27,514 ‎다들 회식에서 크리스틴한테 ‎좀 너무한 것 같지 않아? 453 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 ‎응 454 00:22:31,142 --> 00:22:32,685 ‎솔직히 그런 것 같아 455 00:22:32,769 --> 00:22:36,272 ‎크리스틴이 너한테 ‎엠마 차 막고 두드렸단 얘기 했어? 456 00:22:36,356 --> 00:22:40,402 ‎- 아니, 나 진짜 깜짝 놀랐어 ‎- 난 그 얘기 듣자마자 457 00:22:40,485 --> 00:22:44,030 ‎크리스틴이 그러는 게 ‎머릿속에 그려졌어 458 00:22:44,114 --> 00:22:45,198 ‎나도 그려졌어 459 00:22:45,281 --> 00:22:47,325 ‎'왜 놀랍지가 않지?' 460 00:22:47,992 --> 00:22:50,703 ‎크리스틴은 메리가 ‎엠마랑 친해서 화난 거래? 461 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 ‎응, 화난 건 아니고 ‎상처받았다고 했어 462 00:22:54,499 --> 00:22:56,418 ‎어쨌든 우린 다 같이 일하고 463 00:22:56,501 --> 00:22:59,671 ‎- 늘 평화롭지만은 않지 ‎- 응 464 00:23:00,296 --> 00:23:03,967 ‎회사 분위기를 생각하면 ‎다 사이좋게 지내면 좋겠지만 465 00:23:04,467 --> 00:23:06,219 ‎솔직히 그런 일은 없을 거야 466 00:23:06,302 --> 00:23:10,181 ‎서로 얼굴을 마주 보고 ‎얘기해야 할 것 같아 467 00:23:10,682 --> 00:23:12,809 ‎- 크리스틴한테 휘말리지 마 ‎- 알았어 468 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 ‎사무실에서 ‎크리스틴 보는 거 긴장돼? 469 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 ‎아니 470 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 ‎난 대형 회사를 운영하고 ‎지금은 부동산 중개인이지 471 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 ‎걔한테 아무것도 안 뺏길 거야 472 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 ‎지금까지 내가 이룬 것들도 ‎앞으로 이룰 것들도 473 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 ‎멋있다 474 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 ‎- 여기서 아주 잘할 거야 ‎- 그래 475 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 ‎크리스틴 때문에 ‎온갖 사건에 시달린 사람으로서 476 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 ‎난 언제나 네 편이야 477 00:23:41,171 --> 00:23:43,798 ‎뭐지? '능력 있는 여성은 ‎여성을 지지한다' 478 00:23:43,882 --> 00:23:45,884 ‎- 맞아 ‎- 위하여! 479 00:23:54,476 --> 00:23:55,685 ‎"선셋 플라자 드라이브" 480 00:23:55,768 --> 00:23:56,978 ‎"오펜하임 그룹 공인 중개사" 481 00:23:57,061 --> 00:24:01,065 ‎아들 때문에 죽겠어 ‎뭐든 고구마랑 섞어야 해 482 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 ‎2살인데 매일 전쟁이야 483 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 ‎- 달걀과 아보카도 시도 중이야 ‎- 고구마튀김 맛보면 난리 나겠다 484 00:24:08,281 --> 00:24:11,826 ‎우리 애는 부르주아야 ‎'저녁으로 뭐 먹을까?' 했더니 485 00:24:11,910 --> 00:24:14,704 ‎'연어 초밥 25개요' 이러는 거야 486 00:24:16,122 --> 00:24:18,333 ‎- 슈거피시에서 시키래 ‎- 진짜 25개 먹었어? 487 00:24:18,416 --> 00:24:19,667 ‎15개 먹었어 488 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 ‎- 진짜 비싸지 ‎- 난 26살에 초밥 처음 먹었어 489 00:24:24,756 --> 00:24:26,841 ‎그래도 착하다, 시켜줬잖아 490 00:24:26,925 --> 00:24:28,968 ‎내가 어릴 때 그랬으면 ‎완전 놀림감 됐을 텐데 491 00:24:29,052 --> 00:24:31,596 ‎난 어릴 때 맥도날드 ‎세트 메뉴 나눠 먹었어 492 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 ‎- 우리 진짜 가난했거든 ‎- 우린 그것도 못 샀어 493 00:24:34,057 --> 00:24:36,309 ‎난 마트 가는 걸 진짜 싫어하는데 494 00:24:36,392 --> 00:24:40,939 ‎한번 가면 신선한 채소랑 ‎진짜 좋은 재료로 495 00:24:41,022 --> 00:24:42,190 ‎냉장고를 꽉 채워 496 00:24:42,273 --> 00:24:45,985 ‎- 그럼 이런 기분이 들거든 ‎- '난 부자야' 497 00:24:46,069 --> 00:24:49,197 ‎- '나 성공했어' ‎- '냉장고를 가득 채웠지' 498 00:24:49,280 --> 00:24:52,450 ‎제이슨 ‎알레소 집 새로운 소식 있어 499 00:24:52,534 --> 00:24:54,744 ‎- 뭔데? ‎- 우리 에스크로 들어갔어 500 00:24:54,827 --> 00:24:55,912 ‎- 좋았어 ‎- 응 501 00:24:55,995 --> 00:24:57,997 ‎- 세상에! ‎- 에스크로 들어갔어 502 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 ‎잘했어, 신입 503 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 ‎고마워, 너무 신나 504 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 ‎"판매 완료 ‎침실 6 | 욕실 8 | 612㎡" 505 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 ‎엠마, 에스크로 얼마에 들어갔어? 506 00:25:05,547 --> 00:25:09,384 ‎- 635만 달러에 들어갔어 ‎- 좋네 507 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 ‎부동산 일을 한 지는 꽤 됐지만 508 00:25:11,386 --> 00:25:15,473 ‎복귀한 첫 주에 ‎DJ 알레소의 집을 판 건 509 00:25:15,557 --> 00:25:18,560 ‎모두에게 제 실력을 입증한 거죠 510 00:25:18,643 --> 00:25:20,687 ‎전 부동산에 관한 건 대충 안 해요 511 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 ‎엠마, 종 울려 512 00:25:22,855 --> 00:25:25,233 ‎그래, 나의 첫 종이네 513 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 ‎쳐라! 514 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 ‎처음인데 어떻게 이렇게 잘 쳐? 515 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 ‎굉장하네 ‎다들 4분은 헤매다가 쳤는데 516 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 ‎크리셸은 열정이 넘쳐 517 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 ‎- 엠마는 차분하네 ‎- 알아, 난 엄청 흥분해 518 00:25:39,747 --> 00:25:41,541 ‎- 난리 나 ‎- 어깨가 하늘까지 솟지 519 00:25:41,624 --> 00:25:44,460 ‎나도 생각했어 ‎'아주 은은한 종소리였어' 520 00:25:44,544 --> 00:25:46,754 ‎난 이렇게 치지, '다 귀 막아!' 521 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 ‎저기 봐 522 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 ‎맙소사! 523 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 ‎- 세상에 ‎- 안녕 524 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 ‎잘 지냈어? 반가워 525 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 얘들아 526 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 ‎- 안녕 ‎- 너 형광펜 같다 527 00:26:11,779 --> 00:26:15,825 ‎애 낳고 그런 몸매로 ‎내 옆에 오지 마 528 00:26:15,908 --> 00:26:18,244 ‎- 진짜 멋지다 ‎- 안녕, 잘 지냈어? 529 00:26:18,328 --> 00:26:19,787 ‎- 축하해 ‎- 말도 안 돼 530 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 ‎- 안녕, 자기야 ‎- 너무 멋지다 531 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 ‎안녕, 안녕하세요 532 00:26:25,293 --> 00:26:26,377 ‎안녕하세요 533 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 ‎만나서 반가워요 534 00:26:27,712 --> 00:26:29,797 ‎- 축하해요 ‎- 고마워요 535 00:26:30,757 --> 00:26:32,258 ‎아기는 어때? 536 00:26:32,342 --> 00:26:34,344 ‎- 너무 잘 지내 ‎- 안아봐도 돼? 537 00:26:35,094 --> 00:26:36,846 ‎크리스틴은 내가 누군지 알죠 538 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 ‎내 얼굴이 뇌리에 박혔을 거예요 539 00:26:39,807 --> 00:26:43,144 ‎그냥 모르는 척 ‎처음 만난 사이처럼 굴려나 보네요 540 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 ‎저도 당분간은 그렇게 지내고 ‎나중에 해결할래요 541 00:26:47,649 --> 00:26:50,318 ‎- 어떡해, 너무 작아 ‎- 진짜 작아 542 00:26:50,401 --> 00:26:52,195 ‎- 세상에 ‎- 너무 착해 543 00:26:52,278 --> 00:26:54,489 ‎- 진짜 예쁘다 ‎- 그러니까! 544 00:26:55,281 --> 00:26:56,324 ‎안았어 545 00:26:57,200 --> 00:26:58,660 ‎안녕, 아가야 546 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 ‎안녕 547 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 ‎출산 파티에도 안 부르고 ‎제 선물도 안 받았어요 548 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 ‎그러고 그냥 절 무시하고 있죠 549 00:27:07,794 --> 00:27:12,757 ‎그러니까 아기한테 다가가거나 ‎아기를 안거나 550 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 ‎그런 건 안 할 거예요 551 00:27:13,925 --> 00:27:16,052 ‎- 얼굴 좀 봐 ‎- 여기 봐 552 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 ‎응 553 00:27:19,180 --> 00:27:20,890 ‎됐어, 또 내 차례야 554 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 ‎- 미안 ‎- 제이슨, 마음에 든다 555 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 ‎- 잠깐만 ‎- 저럴 줄 누가 알았어? 556 00:27:27,313 --> 00:27:29,190 ‎그래, 아기 크리스티안 557 00:27:29,273 --> 00:27:32,652 ‎제이슨, 너도 성을 물려줘야지 ‎아기를 낳아야 해 558 00:27:33,528 --> 00:27:35,822 ‎- 제이슨 불타오른다 ‎- 준비된 아빠야 559 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 ‎- 크리스틴, 몸은 좀 어때? ‎- 좋아 560 00:27:39,325 --> 00:27:41,744 ‎- 좋아 보인다 ‎- 고마워 561 00:27:42,412 --> 00:27:45,707 ‎첫 주는 버스에 치인 것 같았어 562 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 ‎아기 낳으면 좀 달라지지 않아? 563 00:27:48,418 --> 00:27:50,962 ‎응, 모성애가 생기더라 564 00:27:51,045 --> 00:27:53,673 ‎기저귀 가는 게 신나 ‎이상한 일이지 565 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 ‎다들 어떻게 지냈어? 566 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 ‎누가 집 팔았어? 567 00:27:57,719 --> 00:28:00,304 ‎방금 630만 달러 ‎에스크로 들어갔어 568 00:28:00,388 --> 00:28:03,266 ‎- 축하해요, 대단하네요 ‎- 고마워요, 너무 신나요 569 00:28:03,349 --> 00:28:05,810 ‎어쨌든 전 엠마보다 ‎훨씬 교양 있는 사람이에요 570 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 ‎엠마와 달리 동료들 앞에서 ‎우리 개인사를 끄집어내진 않죠 571 00:28:11,774 --> 00:28:15,862 ‎아기 밥시간이라 가봐야겠다 572 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 ‎너무 방심하지 마, 난 돌아올 거야 573 00:28:19,031 --> 00:28:22,118 ‎- 그럼 어디 앉을 거야? ‎- 소파에, 저기가 훨씬 편해 574 00:28:23,119 --> 00:28:25,830 ‎- 나랑 같이 앉아도 돼 ‎- 자기랑 같이 앉을래 575 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 ‎다들 긴장하고 있어 576 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 ‎아주 자연스러웠어 577 00:28:36,758 --> 00:28:38,843 ‎그러니까, 기분이 어때? 578 00:28:38,926 --> 00:28:43,222 ‎난 크리스틴한테 반응한 적 없고 ‎친절하게 대했었어 579 00:28:43,306 --> 00:28:45,516 ‎이번에도 그럴 생각이었는데 580 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 ‎크리스틴이 이럴 거라고는 ‎상상도 못 했어 581 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 ‎만나서 반갑다고 했지 ‎처음 본 건 아니지만 상관없어 582 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 ‎- 만나서 반갑다고 했어? ‎- 응 583 00:28:54,817 --> 00:28:56,027 ‎그냥 내버려 둬 584 00:28:56,110 --> 00:28:58,029 ‎크리스틴은 엠마한테 ‎친절하고 정중했죠 585 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 ‎진심이었을까요? 아니겠죠 586 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 ‎아기 낳고 달라졌나 봐요 587 00:29:03,534 --> 00:29:05,328 ‎그전엔 어땠는지 모르지만 588 00:29:05,411 --> 00:29:08,372 ‎난 크리스틴을 ‎몇 주 전에 알았는데 589 00:29:08,915 --> 00:29:11,793 ‎지금까진 늘 친절했죠 ‎엠마한테도 그럴지 몰라요 590 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 ‎- 아기가 옆에 있을 땐 ‎- 그래 591 00:29:13,795 --> 00:29:15,046 ‎달라질지 두고 보자고 592 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 ‎자막: 견지혜