1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,186 --> 00:00:22,148 Non solo Emma cena con noi, ma farà parte, a tempo pieno, 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,524 dell'Oppenheim Group. 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 Cosa? 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 Sorpresa! 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Ti voglio bene. Mi manchi. 7 00:00:31,324 --> 00:00:34,702 - Ottima scelta. - Sono emozionata. Oh, cielo. 8 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 Così Emma prende la scrivania di Christine? 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,040 Almeno per un po'. 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 - Hai conosciuto Christine? - Sì. 11 00:00:45,129 --> 00:00:48,800 Ho sentito che Christine tornerà presto in ufficio 12 00:00:48,883 --> 00:00:52,678 e sono certa che quando tornerà, le sembrerà un insulto 13 00:00:52,762 --> 00:00:58,392 essere sostituita da Emma, che non le piace e che l'ha ferita. 14 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 Qualcuno racconta la storia? 15 00:01:00,311 --> 00:01:02,605 - Non… - Ne resto fuori. 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,273 - Ne resto fuori. - Idem. 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,191 - Dai! - No! 18 00:01:05,274 --> 00:01:08,069 - Che diavolo? - Quando vi siete conosciuti? 19 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 Ho saputo di lei il giorno in cui l'ho incontrata 20 00:01:11,239 --> 00:01:15,451 - e non è stato piacevole. - È stata cattiva con te dal primo giorno? 21 00:01:15,535 --> 00:01:18,913 Uscivo dalla palestra con quello che credevo il mio ragazzo e 22 00:01:18,996 --> 00:01:21,207 lei è arrivata con un'amica 23 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 e ha cominciato: "Chi c... è questa?" 24 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 E poi ha cominciato ad urlare: "Questo è il mio ragazzo". 25 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Ho provato a spostare l'auto, 26 00:01:29,507 --> 00:01:32,009 ma lei l'ha bloccata e non potevo muovermi. 27 00:01:32,093 --> 00:01:36,514 Lei e la sua amica battevano sui finestrini e non sapevo che fare. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,143 Ho abbassato il finestrino e lei urlava come un'ossessa. 29 00:01:40,226 --> 00:01:44,689 Poi esce lui e le urla che è pazza, di lasciarmi in pace, 30 00:01:44,772 --> 00:01:48,568 perché non ho fatto niente di male. Per me è stato un incubo. 31 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 Sentire questa storia è una follia. 32 00:01:53,739 --> 00:01:56,367 Pensavo di aver avuto un brutto inizio con Christine, 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,077 ma può sempre peggiorare. 34 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 Non credo sia arrabbiata, solo ferita. 35 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 Non voglio creare problemi, al contrario. 36 00:02:05,835 --> 00:02:10,590 Mi ha detto che le mancano Mary e Heather. E io: "Perché non parli con loro?" 37 00:02:10,673 --> 00:02:13,342 Sarebbe stato carino invitarle al baby shower. 38 00:02:13,426 --> 00:02:14,427 Giusto? È vero! 39 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 Giusto? Le sono mancata così tanto da escludermi? 40 00:02:18,181 --> 00:02:21,767 Ha detto che eravate amiche di qualcuno che l'ha ferita. 41 00:02:21,851 --> 00:02:23,019 Sono cinque anni. 42 00:02:23,102 --> 00:02:26,147 Ho chiesto cos'è successo. Ha detto che era uno 43 00:02:26,230 --> 00:02:28,858 che usciva al contempo con lei e un'altra 44 00:02:28,941 --> 00:02:32,361 e ho detto: "Forse non lo sa, non lo sapeva." 45 00:02:32,445 --> 00:02:34,405 Succede sempre. 46 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 È una scusa. 47 00:02:35,615 --> 00:02:37,992 Sono amica di Emma da molto tempo. 48 00:02:38,075 --> 00:02:42,496 Lei lo sa e andava bene tra noi, quando ero ancora sua amica. È una scusa. 49 00:02:44,457 --> 00:02:48,169 Giusto. Ho detto: "Forse è un problema di comunicazione. 50 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 Dovresti parlare con Emma". 51 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 È la prima volta che Mary lo sente in cinque anni. 52 00:02:52,715 --> 00:02:56,093 - È arrabbiata con Jason e non con te? - Già, perché? 53 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 - Forse non conoscevi i fatti. - Vivevo… 54 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 - Lo so, ma… - Conosci le tempistiche. 55 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 - Certo. - Forse dovresti chiedere. 56 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 È sposata, sta per avere un figlio. 57 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 - L'ha avuto. - Giusto! 58 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 Vivevo con lei. 59 00:03:08,397 --> 00:03:10,024 Devi voltare pagina. 60 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 È stato cinque anni fa. 61 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 - Oh, mio Dio! - Non conosci la storia. 62 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 Conosco la situazione e non è ciò che dice Christine. 63 00:03:20,743 --> 00:03:24,288 Era un periodo diverso. Non c'è stata sovrapposizione. 64 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 Forse è un buon momento per… 65 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 Forse potrai parlarle e chiarire le cose con lei 66 00:03:29,710 --> 00:03:33,673 e sarà fantastico. Non si sa mai. Nella vita, tutto è comunicazione. 67 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 Non sapevo che esistesse. Brett, Jason, lo sapete. 68 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Vi ho conosciuto nello stesso momento. 69 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 Non sapevo nemmeno ci fosse un ex recente o cose così. 70 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 Quindi io non ho fatto niente di male. 71 00:03:44,809 --> 00:03:49,981 È sempre stata lei ad avere problemi dal momento in cui sono entrata in scena. 72 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 Emma è del tutto innocente ed è ciò che conta. 73 00:04:13,504 --> 00:04:14,630 AGENZIA IMMOBILIARE 74 00:04:18,009 --> 00:04:21,971 - Brett, hai qualcuno che cerca a Venice? - È sull'acqua? 75 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 - No, è su Rose Avenue, tra Penmar… - Nessuno che mi venga in mente. 76 00:04:26,350 --> 00:04:28,602 - Bella strada. - Ed è una bella casa. 77 00:04:28,686 --> 00:04:30,730 - Sono d'accordo con te. - Lo so. 78 00:04:35,985 --> 00:04:40,740 - Che dite della cena di ieri sera? - Emma è entrata nella tana del lupo. 79 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 È stata attaccata duramente ieri sera. 80 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 Penso siano successe altre cose dopo il primo giorno. 81 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Forse ci sono molte cose nel mezzo, 82 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 specie con il ragazzo, che non sapeva. 83 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 - Appunto. - Non lo so. Era per dire. 84 00:04:53,294 --> 00:04:56,172 - Si erano lasciati per un po'. - Davvero? 85 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 - Vivevate insieme. Voglio dire… - Sì. 86 00:05:00,259 --> 00:05:02,887 Lui si assicurava che lei stesse bene 87 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 e cose così, ma… 88 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 - Non stavano insieme? - No. 89 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 Ecco perché sento che c'è dell'altro. Non ha senso. 90 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 - Ciao. - Ciao, Emma. 91 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 Emma! 92 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 - Ciao! - Come va? 93 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Ciao! 94 00:05:37,797 --> 00:05:39,924 Dobbiamo fare il vudù. 95 00:05:40,007 --> 00:05:42,676 - Brucia la salvia sulla scrivania. - Bello averti qui. 96 00:05:42,760 --> 00:05:45,971 - Grazie. Sono felice di essere qui. - Anche noi, Emma. 97 00:05:46,055 --> 00:05:48,808 Ho preso la licenza qualche anno fa. 98 00:05:48,891 --> 00:05:51,769 Ovviamente mi concentravo anche su altri affari. 99 00:05:51,852 --> 00:05:56,482 Ora mi interesso di più all'immobiliare. Le altre mie attività sono fiorenti 100 00:05:56,565 --> 00:05:59,652 ed è il momento giusto per dedicarmi all'immobiliare. 101 00:05:59,735 --> 00:06:03,948 Signore, è il primo giorno di Emma e voglio spiegarvi un po' di cose. 102 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 Porterà alcuni suoi immobili. 103 00:06:05,991 --> 00:06:08,494 E ne seguirà qualcuno di Christine. 104 00:06:09,662 --> 00:06:11,455 Quindi aiutatela, ovviamente. 105 00:06:11,539 --> 00:06:14,542 Sul serio? Le rigiri il coltello nella piaga? 106 00:06:14,625 --> 00:06:18,045 - A Christine serve aiuto. Non sarà qui. - E divideranno? 107 00:06:21,006 --> 00:06:24,260 Non ho ancora definito i dettagli, ma questo è il succo. 108 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 Come i bambini piccoli che fanno… 109 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 Vero? 110 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 - "Emma è qui!" - Non so cos'è successo… 111 00:06:32,560 --> 00:06:34,979 No, solo perché è la sua scrivania. 112 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 È una scrivania. Cioè… 113 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 - Beh, sei la benvenuta. - Grazie. 114 00:06:40,568 --> 00:06:42,194 Viaggi tra le due coste. 115 00:06:42,278 --> 00:06:43,779 Cosa fai? Altre attività? 116 00:06:43,863 --> 00:06:47,324 Ho fondato un'azienda alimentare, ma l'ho fatto 117 00:06:47,408 --> 00:06:50,744 perché da giovane ho investito nel mercato azionario. 118 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 Avevo 14, 15 anni. 119 00:06:52,538 --> 00:06:53,372 Oh, cielo. 120 00:06:53,456 --> 00:06:58,002 Dopodiché, quando mio nonno è morto, l'azienda alimentare che avevamo 121 00:06:58,085 --> 00:07:01,130 era piccola e ho prestato i soldi alla mia famiglia. 122 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 - Avevo 17 anni. - Come? 123 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 Oh, mio Dio. 124 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Per gli stipendi e cose così, per far funzionare l'azienda. 125 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 Ora è marchio nazionale. 126 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 - Poi volevo creare la mia linea. - Bambina prodigio. 127 00:07:11,640 --> 00:07:14,435 Vegana, in collaborazione con Beyond Meat. 128 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 Ho comprato un macchinario per le empanada. 129 00:07:16,687 --> 00:07:18,898 - Tortini di granchio, no? - Granchio? 130 00:07:20,107 --> 00:07:21,901 E poi c'erano quelli di pizza? 131 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Sì, pizza e cheeseburger. 132 00:07:25,070 --> 00:07:26,280 - Cheeseburger. - Sì. 133 00:07:26,363 --> 00:07:29,200 - Nell'empanada? Cioè? - Empanada cheeseburger. 134 00:07:29,283 --> 00:07:32,661 So cosa sono le empanada. E le adoro, non fraintendete, 135 00:07:32,745 --> 00:07:35,372 ma mai avrei immaginato che potessero esserci 136 00:07:35,456 --> 00:07:38,334 empanada cheeseburger e granchio. 137 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 Non sono nemmeno empanada. 138 00:07:40,544 --> 00:07:43,005 E poi ho delle donne che lavorano per me 139 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 che fanno molti altri prodotti a mano, una figata. 140 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 E poi l'immobiliare. Caspita! 141 00:07:47,927 --> 00:07:51,305 E io pensavo che la mia vita fosse piena coi figli… Oh! 142 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 Ecco perché è un mix perfetto. 143 00:07:53,557 --> 00:07:59,104 Incontro i presidenti di Costco, Whole Foods, nomi famosi 144 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 che cercano immobili. E va di pari passo. 145 00:08:01,732 --> 00:08:05,361 Qual è il tuo piano? Come farai tutto? Sembri impegnatissima. 146 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 È un po' che viaggio così, 147 00:08:07,988 --> 00:08:10,491 ma ora, con l'immobiliare e il resto… 148 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Quando volo, uso aerei privati, è più facile. 149 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 Io volo in economica, costa meno! 150 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 È più facile, perché ho il mio cane, e… 151 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 Posso venire con te sull'aereo e mi lasci a… 152 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 Perfetto. Ti vengo a prendere e voliamo insieme. 153 00:08:25,297 --> 00:08:26,632 - Ok. - Ho un cagnone… 154 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 Che emozione! 155 00:08:27,925 --> 00:08:31,428 Le ragazze all'Oppenheim sono grandiose. A un altro livello. 156 00:08:31,512 --> 00:08:34,932 Voglio che sappiano che posso cavarmela da sola 157 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 e sono una donna d'affari astuta e intelligente. 158 00:08:37,560 --> 00:08:40,312 All'Oppenheim voglio fare le stesse cose 159 00:08:40,396 --> 00:08:42,439 che faccio con gli altri business. 160 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Ora ho la casa di Alesso, sapete, il DJ? 161 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 Ho la sua casa e un cliente oltreoceano, 162 00:08:48,988 --> 00:08:52,866 dall'Asia, miliardario, che vuole vendere la sua proprietà 163 00:08:52,950 --> 00:08:54,493 che era di Harry Styles. 164 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 Potresti presentarci Harry Styles? 165 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Vero? Ci posso lavorare. 166 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Beh, benvenuta Emma. 167 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Sì, grazie. 168 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 AGENZIA IMMOBILIARE 169 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 CASA DI FRENCH MONTANA 170 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Ehi, Lenny. Come stai? 171 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 - Bene, grazie. Tu? - Bene. Che bello vederti. 172 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 - Grazie. - Ti piacerà. 173 00:09:26,942 --> 00:09:30,487 Lenny è un mio cliente, presentatomi da Jason 174 00:09:30,571 --> 00:09:33,032 e lavoro con lui da un po'. 175 00:09:34,408 --> 00:09:38,996 So cosa vuole e cosa non gli piace. 176 00:09:39,079 --> 00:09:42,333 Questo è un vantaggio, perché non devi indagare. 177 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Sì, sbalorditivo. 178 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 6 CAMERE DA LETTO | 7 BAGNI | 800 MQ 179 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 PREZZO $ 4.999.000 180 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 PROVVIGIONE $ 149.970 181 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 È bellissimo. 182 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 - Lo so. Come una villa in Toscana, e? - Sì. 183 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Mi serve spazio per la mia famiglia quando viene a trovarmi. 184 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 - Pensi sia abbastanza grande? - Molto, sì. 185 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 Beh, quando non sei qui, sai che sarà protetta, 186 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 c'è il cancello del viale e del complesso residenziale, 187 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 quindi non dovrai preoccuparti. Questa è la padronale. 188 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 - È bella. Accogliente. - Sì. 189 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 Il bagno con i lavabi per lui e per lei, 190 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 una doccia a vapore, tutto. 191 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 - Aspetta un attimo. È…? - Due. Lui e lei, sì. 192 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 - Non si condivide il bagno. - Bello. 193 00:10:31,423 --> 00:10:34,051 Si mantiene il mistero anche dopo anni, no? 194 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 La cucina è carina. Mi piace l'angolo colazione. 195 00:10:37,596 --> 00:10:39,807 È molto luminosa e aperta, 196 00:10:39,890 --> 00:10:42,810 qui ci sono due frigoriferi per bevande, 197 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 due lavastoviglie, elettrodomestici Wolf e… 198 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Oh, santo cielo! 199 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 Un enorme doppio frigo Sub-Zero. 200 00:10:50,442 --> 00:10:54,488 - Moglie e figlie cucinano. - Ok. Qui hai spazio da vendere. 201 00:10:54,571 --> 00:10:56,532 - Io faccio il barbecue. - Sì. 202 00:10:56,615 --> 00:10:59,868 Beh, ti faccio vedere il barbecue, perché è pazzesco. 203 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 Una villa italiana non può non avere il forno a legna. 204 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Hai un grande barbecue. 205 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 - Bellissimo. - Sì. 206 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 - Chi vive nel quartiere? - Tante celebrità. 207 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 Selena Gomez viveva qui, Logic. 208 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 Si trasferiscono per la tranquillità. 209 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 Le scuole sono buone? 210 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 - Ottime. - Bene. 211 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 - Mio figlio andava a scuola qui. - Bello. 212 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 E non posso che parlarne bene. 213 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 Può essere una vera sfida avere un cliente famoso 214 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 e il fatto che French abbia scelto me, 215 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 mi fa sperare che avrò successo. 216 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 È trattabile? 217 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 Ci sono state dieci richieste di visita solo negli ultimi due giorni. 218 00:11:46,665 --> 00:11:49,626 La gente è ansiosa di vederla, ma sei mio cliente 219 00:11:49,710 --> 00:11:51,128 e volevo fossi il primo. 220 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 - L'offerta in contanti la blocca? - Contanti. Ma veloce. 221 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Voglio vedere un altro paio di case. 222 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 Ok, organizziamo le visite per le altre case. 223 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 - Domani o dopodomani? - Sì, va bene. 224 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 - Ok. Bene. - Grazie. 225 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 - Ci sentiamo. Ciao. - Ciao. 226 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 È adorabile. 227 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 Sono felice di vederti. 228 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 Guardati. Quando hai avuto questo bambino? 229 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 Onestamente, credo che tu mi abbia mentito! 230 00:12:29,875 --> 00:12:32,753 Ho appena avuto un bambino e sono già sui tacchi. 231 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 Sei incredibile. 232 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 Visito questa casa per un acquirente. 233 00:12:37,633 --> 00:12:42,638 Non è a Malibu, la mia zona, il che è bello ma, allo stesso tempo, diverso. 234 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Ho anche invitato Christine 235 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 perché approfittasse di questa pausa per uscire di casa senza il bambino. 236 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 E la vista… è perfetta. 237 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 6 CAMERE DA LETTO | 7 BAGNI | 672 MQ 238 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 PREZZO $ 14.990.000 239 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 PROVVIGIONE $ 449.700 240 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 La cucina. 241 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Adoro le cucine. 242 00:13:04,660 --> 00:13:05,828 È stupenda. 243 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Sono mamma da due settimane e sono contenta di vedere le amiche. 244 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 Lentamente, mi sto reimmergendo nel settore immobiliare 245 00:13:13,669 --> 00:13:16,630 in una casa da 15 milioni. Mi ci riconosco. 246 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 Questo patio è un punto di forza. 247 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Mi piace la cucina che si affaccia sulla piscina 248 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 con le porte trasparenti. 249 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 Sì. 250 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Splendida. 251 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 - Ed è privato. Mi piace anche questo. - Sì. 252 00:13:29,142 --> 00:13:32,479 Credo che questa sia una zona fantastica. Cioè, Bel Air. 253 00:13:32,563 --> 00:13:37,442 - Ha una bella vista, un bel tramonto. - Bella. Lassù c'è la camera padronale? 254 00:13:37,526 --> 00:13:39,862 - Vuoi vederla? - Sì, andiamo. 255 00:13:40,863 --> 00:13:43,156 - Si è alzato il vento, ragazza. - Sì. 256 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 È perché la strega è tornata! 257 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Adoro questi lampadari. 258 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 Sì, bellissimi. 259 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 - Oddio. - Che vista. 260 00:14:03,927 --> 00:14:08,390 - Questo armadio! - Ci stanno quasi tutte le mie scarpe. 261 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 La comprerei io. 262 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 Sì, è stupenda. 263 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 Bellissima. 264 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Mi piace proprio questa casa. 265 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Oh, mio Dio, è stupendo! 266 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Stupendo. 267 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Siamo a Los Angeles. 268 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 Siamo a Los Angeles, sì. 269 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 Com'è andata l'altra sera? 270 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - È… - Aspetta, chi c'era? 271 00:14:36,335 --> 00:14:40,422 Tutte le persone dell'ufficio e poi è arrivata Emma. 272 00:14:40,505 --> 00:14:44,593 - È appena arrivata in ufficio. Lo sapevi? - Sì, me l'ha detto Jason. 273 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 E ha raccontato a tutti quello che è successo, 274 00:14:48,221 --> 00:14:51,767 - perché ho fatto delle domande… - L'ha raccontato a tutti? 275 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 - No, cioè… - La sua versione, ne sono certa. 276 00:14:54,937 --> 00:14:59,316 Ma, ovvio… sì. L'ho fatta parlare io chiedendoglielo di fronte a tutti. 277 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 Forse perché ho visto che quell'esperienza 278 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 ti ha fatto soffrire 279 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 e sei stata offesa da Mary, perché è sua amica. 280 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 C'erano anche Mary e Jason? 281 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 Sì. Sì, eravamo a casa di Jason. 282 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 E cosa dicevano? 283 00:15:12,704 --> 00:15:18,210 Che Emma diceva la verità, non c'è stata sovrapposizione. 284 00:15:18,293 --> 00:15:20,504 Capisco che a Mary non piaccio, 285 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 ma all'epoca era una mia buona amica. 286 00:15:23,799 --> 00:15:27,928 È stata la prima persona che ho chiamato. L'ho chiamata piangendo. 287 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 Il fatto che Mary dica 288 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 che la storia di Emma è vera 289 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 mi fa infuriare. 290 00:15:36,019 --> 00:15:40,816 Sapeva che stavamo insieme. E anche Jason lo sapeva. 291 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Penso sia irrispettoso 292 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 che Emma lo racconti a tutti e io non sia presente. 293 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 Dico che se fossi stata lì, l'avrebbe raccontato diversamente. 294 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 Non lo apprezzo molto. 295 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 Non tutti hanno classe, 296 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 ma che ci puoi fare? 297 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Sono sicura che la storia che ti ha raccontato 298 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 è il suo punto di vista, ma ti darò la mia versione, 299 00:16:04,673 --> 00:16:10,178 a pranzo non sono entrata nel dettaglio. Sono uscita con lui per due anni e mezzo. 300 00:16:10,262 --> 00:16:13,181 - Quindi non l'hai mai lasciato? - Mai. 301 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Fino a quel momento uscivi con lui. 302 00:16:15,767 --> 00:16:17,352 - Sì. - Wow. 303 00:16:17,436 --> 00:16:20,605 Sono molto confusa, perché ascoltare la storia di Emma 304 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 e poi la storia di Christine 305 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 è come… ora capisco perché Christine era così arrabbiata. 306 00:16:27,446 --> 00:16:34,036 Era a casa mia quella mattina. Se n'è andato, ho chiamato un'amica 307 00:16:34,119 --> 00:16:40,125 e sono passata a prenderla. E vedo il mio ragazzo dell'epoca 308 00:16:40,208 --> 00:16:43,295 passeggiare con un'altra che poi era Emma. 309 00:16:43,378 --> 00:16:47,632 E penso: "Aspetta, cosa?" Mi ci è voluto un minuto, stava scendendo. 310 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 Dico: "Ehi". Lui ha dato di matto, non sapeva che fare. 311 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - Si tenevano per mano? - Si, come… 312 00:16:53,305 --> 00:16:55,891 L'intera situazione e io pensavo: "Cosa?" 313 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 L'auto di Emma era a tre metri. 314 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 Sono salita in macchina, l'ho bloccata dentro 315 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 e ho detto: "Non so cosa ti stia dicendo quest'uomo, 316 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 ma è il mio ragazzo". 317 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 "Sto con lui da due anni e mezzo, 318 00:17:11,740 --> 00:17:14,534 non so quando avete potuto vedervi." 319 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Ovviamente, solo di giorno. 320 00:17:17,913 --> 00:17:21,374 E poi si sono fidanzati due mesi dopo. 321 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Questa donna è l'incubo di tutti. 322 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 È roba da film, sai? 323 00:17:31,968 --> 00:17:34,429 Pensavo: "Non poteva non saperlo". 324 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 Ma poi, di nuovo, ha ingannato me e anche Heather. 325 00:17:38,558 --> 00:17:42,020 - Perché, cos'è successo con Heather? - Usciva con lui. 326 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Ok. 327 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 Brutta faccenda. 328 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 - Era prima? - È stato dopo che ci siamo lasciati. 329 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Ok, sono confusa. 330 00:17:52,405 --> 00:17:55,492 Quindi, dopo esservi lasciati, usciva con Heather. 331 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 Sì. 332 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 Poi, due mesi dopo, era fidanzato con Emma? 333 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 - Sì. - Ok. 334 00:18:01,540 --> 00:18:02,749 Come? 335 00:18:03,708 --> 00:18:07,671 Quando resto senza parole è perché non trovo la parola in inglese 336 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 ma, onestamente, potremmo parlare spagnolo 337 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 e ancora non troverei le parole. 338 00:18:13,635 --> 00:18:16,680 Alla fine, la verità verrà fuori, Christine. 339 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 E saprai. 340 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 - Ciao. - Ciao. 341 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 Come va? Che posto fantastico! 342 00:18:38,618 --> 00:18:41,496 - Sexy. Ciao! - Ciao! 343 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 Conosco Mary da anni, 344 00:18:43,331 --> 00:18:47,752 ma non Chrishell e sono contenta di passare del tempo con lei e conoscerla. 345 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Per questo ero emozionata. 346 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Sì. 347 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 - Ok, ecco le mie famose empanada. - Caspita. 348 00:18:59,556 --> 00:19:02,893 Sono bollenti, aspettiamo un po' per non bruciare niente. 349 00:19:02,976 --> 00:19:04,644 - Ok. - Sei così dolce. 350 00:19:04,728 --> 00:19:06,021 Prendo appunti, 351 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 sto comprando casa, così prendo appunti sull'ospitalità. 352 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 Congratulazioni! Possiamo brindare? 353 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 - Sì. - Brindiamo a questo. 354 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 - Congratulazioni. Che emozione. - Salute! 355 00:19:16,781 --> 00:19:19,868 Se ti serve aiuto per il trasloco, sono qui, davvero. 356 00:19:19,951 --> 00:19:23,121 - Cosa? - No, davvero. Me la cavo da sola. 357 00:19:23,205 --> 00:19:25,624 - Sono sempre… - Non sei come immaginavo. 358 00:19:25,707 --> 00:19:29,044 Ho sempre 20 buste della spesa in mano. Sposto cose. 359 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Ti sono grata, ma… 360 00:19:30,879 --> 00:19:32,839 Sul serio. Se ti serve aiuto. 361 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Sei così con i piedi per terra e… 362 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Oh, mio Dio, sì. 363 00:19:36,343 --> 00:19:41,264 Sono cresciuta in campeggio. Pescavo, mettevo il verme sull'amo. Sì. 364 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Quando vorrete andare a Boston, vi ospito. 365 00:19:44,184 --> 00:19:46,394 - Ho sentito l'accento! Davvero! - Sì? 366 00:19:46,478 --> 00:19:48,647 - Oh, no! - No, è carino! 367 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 - Mi piace. - Ok. 368 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 "Quando volete venire a…" non riesco a farlo. 369 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 Ma l'ho sentito. 370 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Emma è così motivante. 371 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 È entrata subito a far parte del gruppo e si è integrata senza problemi. 372 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 Non conosco la sua situazione, se è solo temporanea 373 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 ma spero che resti a lungo. 374 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Adoro averla intorno. 375 00:20:09,918 --> 00:20:11,002 Devo chiedertelo. 376 00:20:11,086 --> 00:20:14,130 Hai superato la tua prima cena all'Oppenheim. 377 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 - Complimenti. - Grazie, sì. 378 00:20:16,341 --> 00:20:18,009 - Sei sopravvissuta. - Già. 379 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Per un pelo. No, scherzo. 380 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 Cioè, è stato intenso. 381 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 Sai, sono entrata 382 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 e sono partite le domande 383 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 in particolare da Vanessa. 384 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 Era la prima volta che la incontravo, mi sono sentita attaccata. 385 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 Era come: "Oh, non volevi solo conoscermi, immagino". 386 00:20:36,069 --> 00:20:39,864 Sarebbe stato bello se fossi riuscita a sistemarmi e salutare. 387 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Potersi presentare prima di una scenata. 388 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Appunto. 389 00:20:44,077 --> 00:20:49,332 Onestamente, provo un po' di solidarietà per Vanessa 390 00:20:49,416 --> 00:20:52,502 perché so com'è essere la nuova del gruppo 391 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 con Christine che mi raccontava degli affari di tutti 392 00:20:56,589 --> 00:21:00,302 e io che dovevo decifrare quale fosse la verità o meno, 393 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 quindi, per quanto scomodo, 394 00:21:02,804 --> 00:21:05,432 forse è bene tu abbia dato la tua versione, 395 00:21:05,515 --> 00:21:09,686 perché Christine si dà da fare per darne una diversa… 396 00:21:09,769 --> 00:21:12,689 Probabilmente deve ricordare le bugie che dice 397 00:21:12,772 --> 00:21:16,234 - per mantenere la sua versione. - A chi lo dici! Cioè… 398 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Grazie. 399 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 - Cos'è? - Chile relleno. 400 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Chile relleno. 401 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 Il chile relleno è un piatto tipico del Messico. 402 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 - Sì? - Sono peperoncini poblano. 403 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 - Li hai mai visti? - No. 404 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 Sono peperoncini lunghi. 405 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 - A volte sono piccanti. - Come i peperoni shisito. 406 00:21:44,471 --> 00:21:47,557 Sì come un peperone shis... Peperoni shishito? 407 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 - Shisito? - Shishito. 408 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 - Shisito? - Shishito. 409 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Shisi… Beh… 410 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 - Una cosa così. - Shish-peperoni, ok. 411 00:21:53,980 --> 00:21:57,484 Sono felice del tuo invito, perché anche tu hai un accento 412 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 quindi andremo d'accordo. 413 00:22:00,195 --> 00:22:01,821 Ti piace stare in ufficio? 414 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 Qual è la tua impressione sulle ragazze? 415 00:22:05,825 --> 00:22:09,829 So che hai pranzato con Christine e poi hai bevuto qualcosa con Mary. 416 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Pensi stiano cercando di reclutarti da entrambe le parti? 417 00:22:13,291 --> 00:22:15,502 - Non so. - Io resto alla larga… 418 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 Pensavo: "Oddio, troppe informazioni per me". 419 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 Da che parte stai? 420 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Non ho i fatti. Ho solo la versione di Christine. 421 00:22:23,968 --> 00:22:27,514 Non pensi che siano stati un po' duri con Christine a cena? 422 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Sì. 423 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Sì. Sinceramente, sì. 424 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 Christine ti ha detto che colpiva l'auto e la bloccava? 425 00:22:36,356 --> 00:22:40,402 - No. Ho pensato: "Wow, ok". - Quando Emma ha raccontato la storia, 426 00:22:40,485 --> 00:22:44,030 nella mia mente vedevo Christine farlo. 427 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 Anch'io! 428 00:22:45,240 --> 00:22:47,742 E mi chiedo: "Perché non mi sorprende?" 429 00:22:47,826 --> 00:22:51,204 Ha detto che è arrabbiata con Mary perché amica di Emma? 430 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Sì. Non arrabbiata. Ha detto: "Mi fa soffrire". 431 00:22:54,499 --> 00:22:58,795 Alla fine, lavoriamo insieme. Non serve essere sempre concilianti, sai? 432 00:22:58,878 --> 00:23:00,088 - Giusto. - Ma… 433 00:23:00,171 --> 00:23:03,299 Per le dinamiche dell'ufficio, meglio andare d'accordo 434 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 ma, francamente, non penso accadrà. 435 00:23:06,261 --> 00:23:10,598 Dovranno trovarsi faccia a faccia e dovranno parlare, credo. 436 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 - Non farti coinvolgere da Christine. - No. 437 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 Sei nervosa all'idea di vedere Christine in ufficio? 438 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 No. 439 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 Gestisco un'azienda multimilionaria, sono un'agente 440 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 e non le permetterò di portarmi via niente, 441 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 né ciò che ho ottenuto né ciò che otterrò. 442 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 Brava, ragazza! 443 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 - Lavorerai bene qui. - Sì. 444 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 Senti, come persona che ha affrontato tutti i drammi di Christine, 445 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 preferisco decisamente te come amica. 446 00:23:41,171 --> 00:23:43,882 Com'è? "Donne potenti danno potere alle donne." 447 00:23:43,965 --> 00:23:45,884 - Sì. - Brindiamo a questo. 448 00:23:55,768 --> 00:23:56,978 AGENZIA IMMOBILIARE 449 00:23:57,061 --> 00:24:01,065 Fatico con mio figlio. Dobbiamo mischiare tutto con la patata dolce. 450 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 Ha due anni ed è una lotta ogni giorno. 451 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 - Provo le uova, l'avocado. - Aspetta che le assaggi fritte. 452 00:24:08,281 --> 00:24:11,784 Mio figlio è un piccolo borghese. L'altro ieri ho chiesto cosa volesse 453 00:24:11,868 --> 00:24:16,039 - e lui: "25 pezzi di sushi al salmone". - Venticinque? 454 00:24:16,122 --> 00:24:18,333 - Da Sugarfish. - Ne ha mangiati 25? 455 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Ne ha mangiati 15. 456 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 - È costoso. - Prima dei 26 anni, mai mangiato sushi. 457 00:24:24,756 --> 00:24:29,260 Che dolce, gliel'hai ordinato. L'avessi chiesto io, avrei fatto ridere. 458 00:24:29,344 --> 00:24:32,764 Dividevo un pasto economico da McDonald's. Eravamo poveri. 459 00:24:32,847 --> 00:24:36,351 - Niente sushi a casa mia. - Non amo andare al supermercato, 460 00:24:36,434 --> 00:24:40,313 ma quando lo faccio e il frigo è pieno di verdura fresca 461 00:24:40,396 --> 00:24:42,815 e buon cibo, mi da questa sensazione. 462 00:24:42,899 --> 00:24:45,985 - Mi sento bene. Sì. - Tipo: "Sono ricca!" 463 00:24:46,069 --> 00:24:47,111 "Ce l'ho fatta." 464 00:24:47,195 --> 00:24:49,197 "Ce l'ho fatta! Ho cibo in frigo!" 465 00:24:49,280 --> 00:24:52,450 Jason. Ho un aggiornamento su Alesso. 466 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 - Sì? - C'è l'acconto di garanzia. 467 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 - Ok. - Sì. 468 00:24:55,995 --> 00:24:57,914 - Oddio! - Ce l'abbiamo! 469 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 Brava, ragazza nuova! 470 00:25:00,208 --> 00:25:02,210 Grazie! Lo so. Che emozione. 471 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 Emma, a che prezzo? 472 00:25:05,547 --> 00:25:09,092 - Siamo in garanzia per 6350. - Bene. 473 00:25:09,175 --> 00:25:10,885 Lavoro nel settore da un po', 474 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 ma vendere la casa di DJ Alesso la mia prima settimana, 475 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 dimostrerà a tutti che non sono da sottovalutare 476 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 e non scherzo quando si tratta di immobili. 477 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Emma, devi suonare il campanello. 478 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 Sì! È la mia prima volta! 479 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Fallo. 480 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 Com'è riuscita così bene la prima volta? 481 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Notevole. Ci ha messo quattro minuti a capire. 482 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Chrishell lo strattona. 483 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 - Tu sei delicata. - Sì. Mi emoziono. 484 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 - Si emoziona. - Partecipo. 485 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 Pensavo: "Era un bel campanello". 486 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 Tipo: "Tappatevi tutti le orecchie". 487 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 Guarda. 488 00:25:58,850 --> 00:26:00,560 - Oh, mio Dio! - Ciao! 489 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 - Oddio. - Ciao. 490 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 Come state? Che bello vedervi. 491 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 - Ciao! - Ciao, ragazzi. 492 00:26:08,234 --> 00:26:10,570 - Ciao! - Sembri un evidenziatore. 493 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 Non avvicinarti a me con quel corpo dopo aver partorito. 494 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 - Stai benissimo. - Come stai, tesoro? 495 00:26:18,244 --> 00:26:19,871 - Complimenti. - Non posso. 496 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 - Ciao, tesoro! - Stai benissimo. 497 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 Salve! Ciao! Come state? 498 00:26:25,293 --> 00:26:27,629 - Ciao. - Piacere di conoscerti, tesoro. 499 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 - Congratulazioni. - Grazie. 500 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 Come è il piccolo? Solo… 501 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 - Buono. - Posso tenerlo in braccio? 502 00:26:35,094 --> 00:26:39,223 Christine sa benissimo chi sono. Ha il mio viso impresso nel cervello. 503 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 A quanto pare, faremo finta di non esserci mai incontrate. 504 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 Va bene così per il momento e ci penseremo in futuro. 505 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 - È così piccolo! - È una pepita! 506 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Oh, mio Dio. 507 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 - È buonissimo. - È così bello. 508 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 Lo so! 509 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 L'ho preso. 510 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Ciao, piccolo. 511 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 Ciao. 512 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 Non mi ha invitato al baby shower, non ha voluto il regalo 513 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 e ora mi ignora. 514 00:27:07,794 --> 00:27:12,757 Quindi, anche solo provare ad avvicinarmi al bambino e tenerlo in braccio… 515 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Non lo faccio. 516 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 Guarda il suo faccino. 517 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Sì. 518 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 Tocca di nuovo a me. Tu l'hai tenuto. 519 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 - Scusa. - Jason, che bello. 520 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 - Aspetta. - Chi l'avrebbe mai detto? 521 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Ok, piccolo Christian. 522 00:27:29,273 --> 00:27:32,652 Jason, devi tramandare il nome Oppenheim. Ti serve un bimbo. 523 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 Jason vuole un bambino suo. 524 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 Sei pronto! 525 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 - Christine, come ti senti? - Bene. 526 00:27:39,325 --> 00:27:41,828 - Cioè, sei fantastica. - Grazie. 527 00:27:41,911 --> 00:27:45,707 La prima settimana mi sentivo esausta. Ma… 528 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 Ti sembra che il bambino ti abbia cambiato? 529 00:27:48,418 --> 00:27:50,920 Sì, mi sento molto materna. 530 00:27:51,003 --> 00:27:53,673 Mi entusiasma cambiare i pannolini. È strano. 531 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 Allora, cosa avete combinato? 532 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 Chi ha venduto una casa? 533 00:27:57,719 --> 00:27:59,971 Lei è in garanzia per 6,3 su qualcosa. 534 00:28:00,054 --> 00:28:03,224 - Complimenti! Fantastico! - Grazie. È emozionante. 535 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 Alla fine, sono molto più elegante di Emma. 536 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 Io non sento il bisogno di trascinare la nostra storia davanti ai colleghi. 537 00:28:11,274 --> 00:28:17,989 Bene, è ora della pappa, me ne vado, ma non fateci l'abitudine. Tornerò. 538 00:28:18,990 --> 00:28:22,118 - Dove ti siederai? - Sul divano. È molto più comodo. 539 00:28:23,035 --> 00:28:24,370 Puoi sederti con me. 540 00:28:24,454 --> 00:28:27,707 Mi piacerebbe! Voi stronzette, non fateci l'abitudine. 541 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 È andata bene. 542 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 - Sì. - Come ti senti? 543 00:28:38,885 --> 00:28:42,847 Non ho mai reagito e sono sempre stata molto gentile e… 544 00:28:42,930 --> 00:28:44,849 Sai? Sapevo come sarei stata io, 545 00:28:44,932 --> 00:28:49,312 ma non avevo idea di come sarebbe stata lei. 546 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 "Piacere di conoscerti." Ci conosciamo, ma ok. 547 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 - "Piacere di conoscerti"? - Sì. 548 00:28:54,692 --> 00:28:56,027 Tipico di Christine. 549 00:28:56,110 --> 00:28:58,362 È stata gentile ed educata con Emma. 550 00:28:58,446 --> 00:29:01,157 Intendeva esserlo? Probabilmente no. 551 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 Forse il bambino l'ha cambiata. 552 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 Io non la conoscevo prima. 553 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 La conosco da un paio di settimane 554 00:29:07,830 --> 00:29:11,793 e finora è stato bello, quindi forse succederà anche a te. 555 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 Quando c'è un bambino in giro. 556 00:29:13,795 --> 00:29:15,046 Vedremo se cambierà. 557 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 Sottotitoli: Eliana Granillo