1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,186 --> 00:00:19,937 Emma no solo viene a cenar, 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,524 también trabajará con nosotros a tiempo completo. 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 ¿Qué? 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 ¡Sorpresa! 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Te quiero. Te he echado de menos. 7 00:00:31,324 --> 00:00:34,702 - Buena elección. - Tengo muchas ganas. Madre mía. 8 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 ¿Emma se queda con la mesa de Christine? 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,040 Por un tiempo. 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 - ¿Conoces a Christine? - Sí. 11 00:00:45,129 --> 00:00:48,800 Que yo sepa, Christine volverá pronto a la oficina 12 00:00:48,883 --> 00:00:50,676 y seguro que cuando vuelva 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,678 le sentará como un tiro 14 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 que Emma, que no le cae bien 15 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 y que le hizo daño hace tantos años, 16 00:00:57,558 --> 00:00:58,392 la remplace. 17 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 ¿Nos cuenta alguien qué pasa? 18 00:01:00,311 --> 00:01:02,605 - No… - Yo paso. 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,273 Yo no pienso meterme. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,191 - Chicos. - No. 21 00:01:05,775 --> 00:01:08,069 - ¿Qué leches? - ¿De qué la conoces? 22 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 Me enteré de cómo era el día que la conocí, 23 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 y no fue agradable. 24 00:01:13,449 --> 00:01:15,451 ¿Fue una borde desde el principio? 25 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 Yo salía del gimnasio con mi novio 26 00:01:18,246 --> 00:01:21,207 y ella paró con el coche, con su amiga, 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 dijo: "¿Quién es esta?" 28 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 y empezó a gritar: "Ese es mi novio". 29 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Intenté irme con el coche. 30 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 Ella movió el suyo para cortarme el paso. 31 00:01:32,009 --> 00:01:36,514 Su amiga y ella golpeaban las ventanillas y gritaban y yo no sabía qué hacer. 32 00:01:36,597 --> 00:01:40,143 Bajé la ventanilla y se puso a gritar como una posesa. 33 00:01:40,226 --> 00:01:42,186 Entonces él se bajó y le gritó 34 00:01:42,270 --> 00:01:45,940 que estaba loca y me dejara en paz, que yo no había hecho nada. 35 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Para mí fue una pesadilla. 36 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 Escuchar esa historia me deja alucinada. 37 00:01:53,739 --> 00:01:58,077 Christine y yo empezamos mal, pero parece que podría haber sido peor. 38 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 Creo que no está enfadada, solo dolida. 39 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 No quiero causar problemas, al contrario… 40 00:02:05,835 --> 00:02:10,590 Me dijo que echa de menos a Mary y Heather y yo le dije: "Habla con ellas". 41 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 Invítalas a la fiesta del bebé. 42 00:02:13,342 --> 00:02:14,427 ¿Verdad? Ya. 43 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 ¿Verdad? ¿Me echaba tanto de menos que me excluyó? 44 00:02:18,181 --> 00:02:21,767 Dijo que eras amiga de alguien que le hizo daño en el pasado. 45 00:02:21,851 --> 00:02:23,936 - Hace cinco años. - Yo le pregunté. 46 00:02:24,020 --> 00:02:26,147 Me dijo que era por un tío 47 00:02:26,230 --> 00:02:28,858 que salía con otra a la vez, 48 00:02:28,941 --> 00:02:32,486 y yo le dije que quizá no lo sepas, que quizá no lo supieras, 49 00:02:32,570 --> 00:02:34,405 porque es muy típico. 50 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 Es una excusa. 51 00:02:35,615 --> 00:02:37,992 Soy amiga de Emma desde hace mucho. 52 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 Ella lo sabe. 53 00:02:39,327 --> 00:02:41,662 Antes no había ningún problema. 54 00:02:41,746 --> 00:02:43,080 Es una excusa. 55 00:02:44,457 --> 00:02:48,169 Ya. Yo le dije que sería un malentendido, 56 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 que debería hablar con Emma. 57 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 Mary ni siquiera lo sabía. 58 00:02:52,715 --> 00:02:54,675 ¿Pero está cabreada con Jason? 59 00:02:54,759 --> 00:02:56,093 ¿Conmigo por qué no? 60 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 - Quizá no lo supieras. - Yo vivía con… 61 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 - Ya, pero no… - Sabes cuándo pasó. 62 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 - Sí. - Deberías preguntar. 63 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 Tendrá un bebé y está casada. 64 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 - Ya lo tiene. - Eso. 65 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 Yo vivía con ella. 66 00:03:08,397 --> 00:03:10,024 Hay que pasar página. 67 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 Hace cinco años de eso. 68 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 - Dios, es… - No sabes bien qué pasó. 69 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 Yo sí, y no fue como te contó Christine. 70 00:03:20,743 --> 00:03:24,288 Ya habían roto. No salieron con él a la vez. 71 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 Quizá sea un buen momento para… 72 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 Deberías hablar con ella y aclarar las cosas. 73 00:03:29,710 --> 00:03:31,671 Sería increíble. Nunca se sabe. 74 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 La comunicación es esencial. 75 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 No sabía ni que existía. Chicos, vosotros lo sabéis. 76 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Os conocí a la vez. 77 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 No sabía que era una ex de hace poco ni nada así. 78 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 Para mí, no hice nada mal. 79 00:03:44,809 --> 00:03:49,981 La que tiene un problema conmigo desde que aparecí es ella. 80 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 Emma es inocente y es lo único que importa. 81 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Brett, ¿busca alguien en Venice? 82 00:04:20,761 --> 00:04:21,971 - ¿En el mar? - No. 83 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 - En Rose Avenue, entre Penmar… - No. No se me ocurre nadie. 84 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 - Buena calle. - La casa es preciosa. 85 00:04:28,561 --> 00:04:30,730 - Estoy de acuerdo. - Ya. 86 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 ¿Qué pensáis de la cena? 87 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 Emma se metió en la boca del lobo. 88 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 No daba abasto con tanta pregunta. 89 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 Supongo que pasaron más cosas después de eso. 90 00:04:46,412 --> 00:04:51,000 Creo que hay más cosas, sobre todo con el tío, que no sabemos. 91 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 - Exacto. - No lo sé. Solo digo. 92 00:04:53,294 --> 00:04:55,338 Hacía tiempo que habían roto. 93 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 ¿En serio? 94 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 - Vivíais juntas. O sea… - Sí. 95 00:05:00,259 --> 00:05:04,430 A veces la llamaba para ver cómo estaba y tal, pero… 96 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 - ¿No estaban juntos? - No. 97 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 Por eso creo que debe haber más. No tiene sentido. 98 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 - Hola. - Emma. 99 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 ¡Emma! 100 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 - Hola. - ¿Qué tal? 101 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 Hola. 102 00:05:37,797 --> 00:05:40,800 - Hay que purificar la mesa. - ¡Con salvia! 103 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 - Purifícala. - Me alegra verte. 104 00:05:42,802 --> 00:05:44,553 Gracias. Y a mí estar aquí. 105 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 Qué alegría, Emma. 106 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 Me saqué la licencia hace unos años, 107 00:05:48,891 --> 00:05:51,769 pero estaba centrada en otros negocios. 108 00:05:51,852 --> 00:05:54,522 Pero ahora me enfoco más en este sector. 109 00:05:54,605 --> 00:05:56,482 Mis otros negocios van bien. 110 00:05:56,565 --> 00:05:59,652 Es buen momento para centrarme en esto. 111 00:05:59,735 --> 00:06:03,948 Chicas, es el primer día de Emma, voy a poneros en situación. 112 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 Se trae sus propiedades. 113 00:06:05,991 --> 00:06:08,494 También se ocupará de algunas de Christine. 114 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 Así que ayudadla. 115 00:06:11,539 --> 00:06:14,542 ¿Le clavas el puñal a Christine y lo retuerces? 116 00:06:14,625 --> 00:06:16,919 Christine necesita ayuda. No está. 117 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 ¿Van a colaborar? 118 00:06:21,006 --> 00:06:24,260 Aún no sé todos los detalles, pero básicamente sí. 119 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 Los niños pequeños hacen… 120 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 ¿Verdad? 121 00:06:29,890 --> 00:06:32,101 - "Aquí está Emma". - ¿Qué ha pasado? 122 00:06:32,184 --> 00:06:34,979 Pero no, solo porque es su mesa, eso es todo. 123 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 Es una mesa. O sea, es… 124 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 - Bueno, bienvenida. - Gracias. 125 00:06:40,568 --> 00:06:42,194 Vas de una costa a otra. 126 00:06:42,278 --> 00:06:45,364 - ¿Tienes otros negocios? - Una empresa de comida. 127 00:06:46,115 --> 00:06:50,744 Todo empezó porque empecé a invertir en bolsa muy joven. 128 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 Tenía 14 o 15 años. 129 00:06:52,538 --> 00:06:53,372 Caray. 130 00:06:53,456 --> 00:06:58,002 Y, cuando mi abuelo falleció, nos dejó una empresa de comida. 131 00:06:58,085 --> 00:07:01,130 Era muy pequeña y le presté dinero a mi familia. 132 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 - Tenía 17 años. - ¿Qué? 133 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 Qué fuerte. 134 00:07:03,674 --> 00:07:08,762 Para las nóminas, para que no cerrara. Ahora se vende por todo el país. 135 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 - Entonces decidí crear una línea… - Qué niña. 136 00:07:11,640 --> 00:07:14,435 …de productor veganos junto con Beyond Meat. 137 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 Compré una máquina de empanadas. 138 00:07:16,687 --> 00:07:19,482 - Eran de cangrejo, ¿verdad? - ¿De cangrejo? 139 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 Y había de pizza, ¿no? 140 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Sí, pizza y hamburguesa. 141 00:07:25,070 --> 00:07:26,197 - Hamburguesa. - Sí. 142 00:07:26,280 --> 00:07:29,200 - ¿En la empanada? - Empanada de hamburguesa. 143 00:07:29,283 --> 00:07:30,784 Sé qué es una empanada. 144 00:07:30,868 --> 00:07:35,164 Me encantan, no me entiendas mal, pero nunca se me ha ocurrido que hubiera 145 00:07:35,247 --> 00:07:38,334 empanadas de cangrejo y de hamburguesa. 146 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 Eso no son empanadas. 147 00:07:40,544 --> 00:07:43,005 Hay unas mujeres que trabajan para mí 148 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 y hacen muchas otras cosas caseras, es genial. 149 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 Y eres agente. Madre mía. 150 00:07:47,927 --> 00:07:50,721 Yo pensando en lo liada que estoy con mis hijos… 151 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 Sí. Esto es la mezcla perfecta. 152 00:07:53,557 --> 00:07:59,104 Me reúno en Costco, Whole Foods y demás con los directores y tal, 153 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 y ellos también quieren propiedades. 154 00:08:01,732 --> 00:08:03,734 ¿Y cómo lo harás todo? 155 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Llevas mucho ajetreo. 156 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 Llevo tiempo viajando de un lado a otro, 157 00:08:07,988 --> 00:08:10,491 pero, ahora, con esto y todo lo demás… 158 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Vuelo en un avión privado, así es más fácil. 159 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 ¡Yo en clase turista, es más barato! 160 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 Es más fácil, tengo un perro y… 161 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 ¿Puedo ir contigo en el avión y me dejas en…? 162 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 Perfecto. Te recojo y volamos juntas. 163 00:08:25,297 --> 00:08:26,632 - Hecho. - Mi perro… 164 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 ¡Qué guay! 165 00:08:27,925 --> 00:08:31,428 Las chicas en O Group son la caña. Están a otro nivel. 166 00:08:31,512 --> 00:08:37,476 Quiero que sepan que puedo apañármelas, que soy una empresaria lista e inteligente 167 00:08:37,560 --> 00:08:42,439 y que planeo hacer con O Group lo mismo que con mis otros negocios. 168 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Tengo para vender la casa de Alesso, ¿el DJ? 169 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 Está esa y también tengo un cliente en el extranjero, 170 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 de Asia, un multimillonario 171 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 que quiere vender su propiedad, que era de Harry Styles. 172 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 ¿Puedes presentarnos a Harry Styles? 173 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Supongo que podría mover algunos hilos. 174 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Bienvenida, Emma. 175 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Gracias. 176 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 OPPENHEIM GROUP AGENCIA INMOBILIARIA 177 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 CASA DE FRENCH MONTANA 178 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Hola, Lenny. ¿Cómo estás? 179 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 - Bien, gracias. ¿Y tú? - Bien. Me alegra verte. 180 00:09:25,399 --> 00:09:26,900 - Gracias. - Te encantará. 181 00:09:26,984 --> 00:09:30,487 Lenny es un cliente que me presentó Jason, 182 00:09:30,571 --> 00:09:33,032 y llevo un tiempo trabajando con él. 183 00:09:34,408 --> 00:09:38,996 Sé qué quiere y qué le echa para atrás. 184 00:09:39,079 --> 00:09:42,082 No tengo que ir adivinando y eso es un puntazo. 185 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Sí, es impresionante. 186 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 6 DORMITORIOS - 7 BAÑOS - 800 M² 187 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 PRECIO: 4 999 000 $ 188 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 COMISIÓN: 149 970 $ 189 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 Es precioso. 190 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 - Como una villa en la Toscana, ¿no? - Sí, igual. 191 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Necesito espacio para cuando mi familia venga de visita. 192 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 - ¿Crees que es lo bastante grande? - Sí. 193 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 Y, cuando no estés, sabes que estará segura 194 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 porque están la puerta de entrada y la de la comunidad. 195 00:10:13,113 --> 00:10:14,365 Estate tranquilo. 196 00:10:14,448 --> 00:10:16,450 Este es el dormitorio principal. 197 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 - Qué bonito. Es acogedor. - Sí. 198 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 El baño tiene dos lavabos, 199 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 una ducha de vapor, de todo. 200 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 - Un momento. ¿Es…? - Hay dos. Es para dos, sí. 201 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 - El baño no se comparte. - Me gusta. 202 00:10:31,423 --> 00:10:34,677 Hay que mantener el misterio, los años juntos dan igual. 203 00:10:34,760 --> 00:10:37,513 Bonita cocina. Me gusta la mesa del desayuno. 204 00:10:37,596 --> 00:10:42,810 Sí, es muy abierta y tiene mucha luz, y hay dos neveras de bebidas, 205 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 dos lavavajillas, electrodomésticos Wolf y… 206 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 ¡La leche! 207 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 …dos neveras Sub-Zero enormes. 208 00:10:50,442 --> 00:10:52,903 - Mi mujer y mis dos hijas cocinan. - Ya. 209 00:10:52,986 --> 00:10:55,406 - No faltará espacio. - Yo hago barbacoas. 210 00:10:55,489 --> 00:10:56,532 Sí. 211 00:10:56,615 --> 00:10:59,868 Te enseño la barbacoa, es una pasada. 212 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 A ninguna villa italiana que se precie le puede faltar un horno de leña. 213 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Mira qué barbacoa. 214 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 - Tiene buena pinta. - Sí. 215 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 - ¿Quién más vive en el barrio? - Muchos famosos. 216 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 Selena Gomez vivía aquí, Logic. 217 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 Se van porque la zona es muy tranquila. 218 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 ¿Que tal las escuelas? 219 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 Increíbles. 220 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 - Mi hijo venía a una aquí. - Bien. 221 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 Solo tengo elogios para esta zona. 222 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 Conseguir a un cliente famoso es todo un reto, 223 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 y el hecho de que French me eligiera a mí personalmente 224 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 me da confianza, esto está en el bote. 225 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 ¿El precio es negociable? 226 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 En dos días nos han llamado diez personas para verla. 227 00:11:46,665 --> 00:11:51,128 La gente se muere por ella, pero quería que tú la vieras primero. 228 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 - ¿Ofrezco efectivo? - Sí. 229 00:11:52,963 --> 00:11:54,923 Pero decídete rápido. 230 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Bueno, quiero ver un par de casas más. 231 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 Vale, vamos a programar las otras visitas. 232 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 - ¿Mañana o pasado? - Sí. Me va bien. 233 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 - Vale. Bien. - Gracias. 234 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 - Ya hablamos. Chao. - Adiós. 235 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 Qué bonito. 236 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 Me alegra verte. 237 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 Mírate. ¿Cuándo dices que has dado a luz? 238 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 Creo que me estás mintiendo. 239 00:12:30,375 --> 00:12:34,213 - Ya he vuelto a mis taconazos. - Sí, lo tuyo no es normal. 240 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 Fui a ver una casa para un comprador. 241 00:12:37,633 --> 00:12:40,427 Está fuera de la zona de Malibú, que es genial, 242 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 pero a la vez es distinto para mí. 243 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 Invité a Christine 244 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 porque supuse que le iría bien un descanso y salir de casa sin el bebé. 245 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 Y la vista… es perfecta. 246 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 6 DORMITORIOS - 7 BAÑOS - 672 M² 247 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 PRECIO: 14 999 000 $ 248 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 COMISIÓN: 449 700 $ 249 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 La cocina. 250 00:13:03,075 --> 00:13:05,828 - Me encantan las cocinas. - Es preciosa. 251 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Soy madre desde hace dos semanas y tengo ganas de estar con chicas. 252 00:13:09,957 --> 00:13:14,920 Poco a poco vuelvo al sector inmobiliario, pero con una casa de 15 millones. 253 00:13:15,587 --> 00:13:16,630 Lo típico. 254 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 El patio es un gran atractivo. 255 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Me encanta que la cocina dé a la piscina 256 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 con puertas sin marco. 257 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 Sí. 258 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 Impresionante. 259 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 - Y cuánta privacidad. Me gusta. - Sí. 260 00:13:29,142 --> 00:13:32,479 Es una zona estupenda. Bel Air, digo. 261 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 Tiene una vista y un atardecer preciosos. 262 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 ¿El dormitorio principal es ese? 263 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 - ¿Quieres echarle un vistazo? - Sí, venga. 264 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 - Qué viento. - Sí. 265 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 ¡La bruja ha vuelto! 266 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Me encantan los candelabros. 267 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 Sí, son muy bonitos. 268 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 - Ay, madre. - Qué vista. 269 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 ¡Menudo armario! 270 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 Casi caben todos mis zapatos. 271 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 A mí que me la den. 272 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 Sí, es increíble. 273 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 Precioso. 274 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Me encanta esta casa. 275 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Dios, es impresionante. 276 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Impresionante. 277 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Esto es Los Ángeles. 278 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 Los Ángeles, sí. 279 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 ¿Qué tal la otra noche? 280 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - Fue… - ¿Quién fue? 281 00:14:36,335 --> 00:14:40,422 Estábamos los de la ofi y Emma vino también. 282 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 Está trabajando en la oficina. 283 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 Ya, Jason me lo dijo. 284 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 Y durante la cena contó qué pasó 285 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 porque le pregunté… 286 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 ¿Se lo contó a todos? 287 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 - No, me… - Dios. Su versión, seguro. 288 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Pero, obviamente… Sí… 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 Yo fui la que le preguntó delante de todos 290 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 porque vi lo dolida que estabas 291 00:15:02,903 --> 00:15:04,196 por todo aquello 292 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 y que Mary te hizo daño al hacerse amiga suya. 293 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 ¿Mary y Jason estaban allí? 294 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 Sí, estábamos en casa de Jason. 295 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 ¿Y qué dijeron? 296 00:15:12,704 --> 00:15:16,458 Dijeron que Emma decía la verdad, 297 00:15:16,541 --> 00:15:18,210 que lo de Emma fue después. 298 00:15:18,293 --> 00:15:23,715 Entiendo que a Mary ya no le caigo bien, pero en aquella época era muy amiga mía. 299 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 Fue a la primera a la que llamé. 300 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 La llamé llorando. 301 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 Que Mary dijera 302 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 que lo que dice Emma es verdad 303 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 me enfurece. 304 00:15:36,019 --> 00:15:37,646 Sabía que estábamos juntos. 305 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Y Jason también lo sabía. 306 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Es una falta de respeto 307 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 que Emma hable del tema con todos cuando yo no estoy. 308 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 Si hubiera estado yo allí, no habría dicho lo mismo, seguro, 309 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 así que esto no me hace ninguna gracia. 310 00:15:54,162 --> 00:15:57,958 Pero no todo el mundo tiene clase. ¿Qué se le va a hacer? 311 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Seguro que lo que te contó 312 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 es su versión, 313 00:16:03,005 --> 00:16:06,758 pero te contaré la mía, cuando comimos no entré en detalles. 314 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 Salí con él dos años y medio. 315 00:16:10,262 --> 00:16:13,181 - ¿Y no habíais roto? - No. 316 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Saliste con él hasta ese momento. 317 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 Sí. 318 00:16:17,436 --> 00:16:20,605 Estoy confusa, al escuchar a Emma 319 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 y escuchar luego a Christine 320 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 entiendo por qué Christine se cabreó tanto. 321 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 Había estado en mi casa aquella misma mañana, 322 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 se fue, llamé a mi mejor amiga y fui a recogerla. 323 00:16:35,454 --> 00:16:40,125 Y de repente vi al que era mi novio 324 00:16:40,208 --> 00:16:43,295 caminando con otra, que resultó ser Emma. 325 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 Me quedé pasmada. 326 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 Estaba dejando a mi amiga, 327 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 le dije hola y se asustó, no sabía qué hacer. 328 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - ¿Iban de la mano? - Sí, cogiditos de la mano. 329 00:16:53,305 --> 00:16:56,475 Como novios. Y yo pensaba: "¿Qué?". 330 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 El coche de Emma estaba cerca, 331 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 me subí al mío, le corté el paso 332 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 y le dije: "No sé qué te ha dicho él, 333 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 pero es mi novio. 334 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 Llevo con él dos años y medio, 335 00:17:11,740 --> 00:17:14,534 así que no sé cómo es posible que salgáis". 336 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Obviamente, solo de día. 337 00:17:17,913 --> 00:17:21,374 Dos meses después estaban prometidos. 338 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Esa tía es una pesadilla. 339 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 Es como en una peli, ¿sabes? 340 00:17:31,968 --> 00:17:34,429 Es imposible que no lo supiera, 341 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 aunque a mí me engañó, igual que a Heather. 342 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 ¿Qué pasa con Heather? 343 00:17:40,477 --> 00:17:42,020 También salió con él. 344 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Vale. 345 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 Qué fuerte. 346 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 - ¿Antes? - Después de que rompiéramos. 347 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Vale, me he perdido. 348 00:17:52,405 --> 00:17:55,492 ¿Rompisteis y salió con Heather? 349 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 Sí. 350 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 ¿Y a los dos meses se prometió con Emma? 351 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 - Sí. - Entiendo. 352 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 ¿Qué? 353 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Cuando me quedo sin qué decir 354 00:18:05,585 --> 00:18:07,671 es porque no me sale la palabra, 355 00:18:07,754 --> 00:18:12,843 pero podríamos haber estado hablando mi idioma y no habría tenido palabras. 356 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 Christine, la verdad siempre sale a la luz. 357 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Ya verás. 358 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 - ¡Hola! - ¡Hola! 359 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 ¿Qué tal? Este sitio es genial. 360 00:18:39,119 --> 00:18:41,496 - Hola, guapa. - Hola. 361 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 A Mary ya la conocía. 362 00:18:43,331 --> 00:18:48,336 A Chrishell no la conozco tanto, por eso estoy deseando hacerlo. 363 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 Qué ganas tenía de esto. 364 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Sí. 365 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 - Vale, estas son mis famosas empanadas. - Ay, madre. 366 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 Queman, así que esperad, no os queméis. 367 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 - Vale. - Eres muy amable. 368 00:19:04,728 --> 00:19:06,021 Estoy tomando notas, 369 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 porque pronto tendré mi casa, así que estoy tomando notas. 370 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 ¡Felicidades! ¿Brindamos por ello? 371 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 - Sí. - Chinchín. 372 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 - Felicidades. Qué guay. - Chinchín. 373 00:19:16,781 --> 00:19:20,577 Si necesitas ayuda con la mudanza, avísame, en serio. 374 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 En serio. Soy muy activa. 375 00:19:23,205 --> 00:19:25,498 - Siempre… - No eres como imaginaba. 376 00:19:25,582 --> 00:19:29,044 Siempre voy con 20 bolsas en la mano y estoy moviendo cosas. 377 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Muchas gracias, pero… 378 00:19:30,879 --> 00:19:32,839 En serio, si necesitas ayuda… 379 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Tienes los pies en la tierra y… 380 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Claro, sí. 381 00:19:36,343 --> 00:19:37,677 Crecí acampando. 382 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 Pescaba, ponía el gusano en el anzuelo. Sí. 383 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Si queréis ir a Boston, os quedáis conmigo. 384 00:19:44,184 --> 00:19:46,394 - Te ha salido el acento. - Sí. 385 00:19:46,478 --> 00:19:48,647 - ¡No! - No, es muy mono. 386 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 - Me gusta. - Vale. 387 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 "Si queréis ir a…". No me sale. 388 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 Pero lo he oído. 389 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Emma me inspira. 390 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 Ya forma parte del grupo, ha encajado a la perfección. 391 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 Desconozco su situación, si es temporal o no, 392 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 pero espero que se quede un tiempo. 393 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Me encanta que esté. 394 00:20:09,918 --> 00:20:11,002 Tengo que decirlo. 395 00:20:11,086 --> 00:20:14,130 Superaste con éxito tu primera cena Oppenheim. 396 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 - Felicidades. - Gracias, sí. 397 00:20:16,341 --> 00:20:18,009 - Sobreviviste. - Sí. 398 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Por los pelos. No, es broma. 399 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 La cosa se puso intensa. 400 00:20:21,471 --> 00:20:25,392 Entré y de repente me atosigaron a preguntas, 401 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 sobre todo Vanessa. 402 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 Era la primera vez que la conocía y me sentí atacada. 403 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 No me pareció que fueran solo para conocerme. 404 00:20:36,069 --> 00:20:39,864 Habría estado bien dejar que me sentara y decirme hola. 405 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Poder presentarte antes. 406 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Exacto. 407 00:20:44,077 --> 00:20:49,332 La verdad es que puedo entender a Vanessa. 408 00:20:49,416 --> 00:20:52,502 Recuerdo cuando yo era la nueva 409 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 y Christine me contaba cosas sobre todos 410 00:20:56,589 --> 00:21:00,385 y yo tenía que descifrar qué era verdad y qué no. 411 00:21:00,468 --> 00:21:05,432 Aunque fue incómodo, quizá fuera bueno que contaras tu versión, 412 00:21:05,515 --> 00:21:09,477 porque a ella le cuesta el doble saber… 413 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 Tendrá que llevar la cuenta de todas las mentiras 414 00:21:12,772 --> 00:21:14,107 para no perderse. 415 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 Tía, ¿qué te digo? O sea… 416 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Gracias. 417 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 - ¿Qué es? - Chile relleno. 418 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 El chile relleno es un plato típico mexicano. 419 00:21:34,669 --> 00:21:37,380 - ¿Sí? - Lleva chiles poblanos. 420 00:21:37,464 --> 00:21:39,299 - ¿Los conoces? - No. 421 00:21:39,382 --> 00:21:41,134 Son chiles largos. 422 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 - A veces pican. - Como los shisitos. 423 00:21:44,471 --> 00:21:46,514 Imagínate un chile shishito. 424 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 ¿Chile shishito? 425 00:21:47,640 --> 00:21:50,185 - ¿"Shisito"? - Shishito. 426 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Shisi… 427 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 - Algo así. - Chile shish. 428 00:21:53,980 --> 00:21:57,484 Me alegra que me invitaras, porque tú también tienes acento, 429 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 así que nos llevaremos muy bien. 430 00:22:00,195 --> 00:22:01,821 ¿Qué tal en la oficina? 431 00:22:01,905 --> 00:22:04,866 ¿Qué opinas de las chicas y…? 432 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 Sé que comiste con Christine y que fuiste a casa de Mary de copas. 433 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 ¿Crees que intentan reclutarte para su bando? 434 00:22:13,291 --> 00:22:15,502 - No sé. - Yo no me meto. No quiero… 435 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 Yo pensaba: "Dios. Esto es demasiada información". 436 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 ¿De qué lado estás? 437 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Solo sé lo que me ha contado Christine. 438 00:22:23,968 --> 00:22:28,098 ¿Crees que se metieron demasiado con Christine en la cena? 439 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Sí. 440 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 No, sí. En serio. 441 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 ¿Te contó Christine que aporreó el coche y le cortó el paso? 442 00:22:36,356 --> 00:22:40,402 - No. Yo me quedé de piedra. - Cuando contó la historia… 443 00:22:40,485 --> 00:22:44,030 Me la imaginé haciéndolo. 444 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 ¡Yo también! 445 00:22:45,240 --> 00:22:47,492 Y pensé: "¿Por qué no me sorprende?". 446 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 ¿Dice que está cabreada con Mary por ser amiga de Emma? 447 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Sí. Cabreada no. Dijo "dolida". 448 00:22:54,499 --> 00:22:58,795 Trabajamos juntas, no tenemos por qué ser mejores amigas. 449 00:22:58,878 --> 00:23:00,255 - Ya. - Pero… 450 00:23:00,338 --> 00:23:03,299 No estaría mal que se llevaran bien, 451 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 aunque, francamente, dudo que pase. 452 00:23:06,261 --> 00:23:10,598 Tendrán que verse cara a cara y hablar. 453 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 - Que Christine no te meta. - No. 454 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 ¿Estas nerviosa por ver a Christine en la oficina? 455 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 No. 456 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 Dirijo una empresa multimillonaria y soy agente, 457 00:23:22,235 --> 00:23:25,071 no dejaré que me arrebate nada, 458 00:23:25,155 --> 00:23:28,408 ni de lo que he conseguido ni de lo que voy a conseguir. 459 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 Brindo por ello. 460 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 - Te irá bien. - Sí. 461 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 Mira, yo ya he tenido un montón de dramas con ella 462 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 y te prefiero a Christine sin dudarlo. 463 00:23:41,171 --> 00:23:43,798 "La mujer empoderada empodera a la mujer". 464 00:23:43,882 --> 00:23:45,884 - Sí. - Brindo por eso. 465 00:23:57,061 --> 00:24:01,065 Tengo problemas con mi hijo. Todo lo quiere con boniato. 466 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 Tiene dos años y es una lucha diaria. 467 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 - Ni huevos ni aguacate… - Aún no ha probado el boniato frito. 468 00:24:08,281 --> 00:24:11,784 El mío es todo un señorito, el otro día para cenar 469 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 dijo que quería "25 trozos de sushi de salmón". 470 00:24:15,622 --> 00:24:18,333 - De Sugarfish. - ¿Se comió los 25? 471 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Quince. 472 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 - Qué caro. - Yo no probé el sushi hasta los 26. 473 00:24:24,756 --> 00:24:28,927 Pero se los diste, mis padres me habrían mandado a freír espárragos. 474 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Yo tenía que compartir un McDonald's. 475 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 - Éramos pobres. - Pero en mi casa no. 476 00:24:34,057 --> 00:24:36,309 No me gusta ir al supermercado, 477 00:24:36,392 --> 00:24:40,313 pero, cuando voy y lleno la nevera, compro verduras frescas 478 00:24:40,396 --> 00:24:42,899 y productos de calidad, así me siento bien. 479 00:24:42,982 --> 00:24:45,985 - Te sientes bien. Sí. - "Soy rica". 480 00:24:46,069 --> 00:24:47,111 "Lo conseguí. 481 00:24:47,195 --> 00:24:49,113 Tengo comida en la nevera". 482 00:24:49,197 --> 00:24:52,450 Jason. Noticas sobre la casa de Alesso. 483 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 - ¿Sí? - Tenemos un depósito. 484 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 - Vale. - Sí. 485 00:24:55,995 --> 00:24:57,789 - ¡Madre mía! - Un depósito. 486 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 ¡Muy bien, nueva! 487 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 Gracias. Ya. Qué alegría. 488 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 VENDIDA 489 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 ¿Por qué precio, Emma? 490 00:25:05,547 --> 00:25:09,259 - Por 6,35. - Qué bien. 491 00:25:09,342 --> 00:25:10,885 Llevo tiempo en el sector, 492 00:25:10,969 --> 00:25:15,223 pero que en mi primera semana venda la propiedad del DJ Alesso 493 00:25:15,306 --> 00:25:18,059 les demostrará que deben tenerme en cuenta 494 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 y que no me ando con tonterías. 495 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Emma, toca la campana. 496 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 ¡Sí! La primera vez que toco la campana. 497 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 ¡Hazlo! 498 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 ¿Cómo lo ha hecho tan bien a la primera? 499 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Impresionante. Ellas tardaron cuatro minutos. 500 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Chrishell se emociona. 501 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 - Tú lo has hecho con calma. - Ya. 502 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 - Se emociona. - Sí. 503 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 He pensado: "Ah, qué mona". 504 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 Conmigo hay que taparse los oídos. 505 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 Mirad. 506 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 Vaya tela. 507 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 - La leche. - Hola. 508 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 ¿Qué tal? Me alegro de verte. 509 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 - Hola. - Hola, chicos. 510 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 - Hola. - Pareces un subrayador. 511 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 No te me acerques con ese cuerpazo después de dar a luz. 512 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 - Estás increíble. - Hola, ¿cómo estás? 513 00:26:18,244 --> 00:26:19,787 - Felicidades. - No puedo. 514 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 - Hola, guapa. - Estás increíble. 515 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 ¡Hola! ¿Cómo estás? 516 00:26:25,293 --> 00:26:26,377 ¡Hola! 517 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 Es un placer. 518 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 - Felicidades. - Gracias. 519 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 ¿Cómo se porta? 520 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 - Superbien. - ¿Puedo cogerlo? 521 00:26:35,094 --> 00:26:39,223 Christine sabe quién soy. Tendrá mi cara bien grabada en el cerebro. 522 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 Pero se va a hacer la sueca y fingir que no nos conocemos. 523 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 Le voy a seguir la corriente y ya veremos en el futuro. 524 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 - Es enano. - Qué monada. 525 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Ay, madre. 526 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 - Qué bueno es. - Es monísimo. 527 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 ¡Lo sé! 528 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 Lo tengo. 529 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Hola, bebé. 530 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 Hola. 531 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 No me invitó a la fiesta, no aceptó mi regalo 532 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 y luego coge y me ignora. 533 00:27:07,794 --> 00:27:12,757 ¿Que me acerque al bebé o intente cogerlo en brazos? 534 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Paso. 535 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 Mira qué carita. 536 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Sí. 537 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Vale, me vuelve a tocar. 538 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 - Lo siento. - Jason, muy bien. 539 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 - Espera. - Quién lo hubiera dicho. 540 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Vale, Christian. 541 00:27:29,273 --> 00:27:32,652 Debes transmitir el nombre Oppenheim. Necesitas un hijo. 542 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 Jason quiere un bebé. 543 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 ¡Estás listo! 544 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 - Christine, ¿cómo estás? - Muy bien. 545 00:27:39,325 --> 00:27:41,828 - Estás increíble. - Gracias. 546 00:27:41,911 --> 00:27:45,707 La primera semana me sentía agotada, pero ya sabes. 547 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 ¿Crees que el bebé te ha cambiado? 548 00:27:48,418 --> 00:27:50,837 Sí, siento el instinto maternal. 549 00:27:50,920 --> 00:27:53,673 Me encanta cambiar pañales. Es raro. 550 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 ¿Y qué os contáis? 551 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 ¿Quién ha vendido alguna casa? 552 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 Tiene el depósito de una de 6,3. 553 00:27:59,887 --> 00:28:01,973 - ¡Felicidades! Qué bien. - Gracias. 554 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 Estoy muy contenta. 555 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 Yo tengo mucha más clase que Emma. 556 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 A diferencia de ella, no necesito contarles nuestra historia a todos. 557 00:28:11,274 --> 00:28:15,862 Es hora de darle el pecho, así que me voy. 558 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 Pero no os pongáis cómodos, volveré. 559 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 - Pero ¿dónde te sentarás? - En el sofá, es más cómodo. 560 00:28:23,035 --> 00:28:25,830 - Siéntate conmigo. - Me encantaría. 561 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 No os pongáis cómodas. 562 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 Ha ido bien. 563 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 - Sí. - ¿Cómo te sientes? 564 00:28:38,885 --> 00:28:42,722 Nunca le he hecho nada, siempre he sido supermaja y… 565 00:28:42,805 --> 00:28:44,849 Yo sabía qué iba a hacer, 566 00:28:44,932 --> 00:28:49,312 pero no tenía ni idea de qué haría ella. 567 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 Ha dicho: "Es un placer", pero ya nos conocemos. 568 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 - ¿Eso ha dicho? - Sí. 569 00:28:54,692 --> 00:28:56,027 Típico de Christine. 570 00:28:56,110 --> 00:28:58,362 Christine ha sido educada con Emma. 571 00:28:58,446 --> 00:29:01,157 ¿Iba en serio? Seguramente no. 572 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 Quizá el bebé la haya cambiado. 573 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 No la conozco de antes. 574 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 Solo desde hace un par de semanas, 575 00:29:07,830 --> 00:29:11,793 y de momento ha sido amable, igual se porte igual contigo. 576 00:29:11,876 --> 00:29:15,046 - ¡Con el bebé cerca! - Ya veremos si cambia. 577 00:29:37,026 --> 00:29:39,278 Subtítulos: Juan Villena Mateos