1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,186 --> 00:00:19,937 Emma nos acompañará a cenar, 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,524 pero también se unirá a tiempo completo en Oppenheim. 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 ¿Qué? 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 ¡Sorpresa! 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 Te quiero. Te extraño. 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,241 Buena elección. 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,702 Estoy entusiasmada. Dios mío. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 ¿Emma ocupará el escritorio de Christine? 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,040 Por un tiempo. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 - ¿Conoces a Christine? - Sí. 12 00:00:45,129 --> 00:00:48,800 Lo último que supe es que Christine volverá pronto. 13 00:00:48,883 --> 00:00:53,471 Estoy segura de que, cuando regrese, considerará un insulto que Emma, 14 00:00:53,554 --> 00:00:58,392 alguien que le cae mal y la hizo sufrir por años, la remplace. 15 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 ¿Nos cuentan la historia? 16 00:01:00,311 --> 00:01:02,605 - No voy a… - No me meto en eso. 17 00:01:03,189 --> 00:01:04,273 No me meteré. 18 00:01:04,357 --> 00:01:05,191 ¡Muchachos! 19 00:01:05,858 --> 00:01:08,069 - ¡No! - ¿Cuándo se conocieron? 20 00:01:08,653 --> 00:01:11,155 Supe de ella el día que la conocí, 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 y no fue nada agradable. 22 00:01:13,449 --> 00:01:15,451 ¿Te trató mal desde el primer día? 23 00:01:15,535 --> 00:01:18,913 Salía del gimnasio con quien creía que era mi novio, 24 00:01:18,996 --> 00:01:21,707 y ella llegó con su amiga. 25 00:01:21,791 --> 00:01:23,626 Preguntó quién diablos era yo 26 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 y empezó a gritar: "¡Él es mi novio!". 27 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 Cuando arranqué con mi auto, 28 00:01:29,507 --> 00:01:32,135 me tapó el paso con el suyo, y no pude salir. 29 00:01:32,218 --> 00:01:36,889 Ella y su amiga golpeaban las ventanillas, gritaban, y yo no sabía qué hacer. 30 00:01:36,973 --> 00:01:40,143 Bajé la ventanilla, y se puso a gritar como demente. 31 00:01:40,226 --> 00:01:43,396 Luego salió él, le dijo que estaba loca 32 00:01:43,479 --> 00:01:45,940 y que no me molestara, porque no era mi culpa. 33 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Para mí fue una pesadilla. 34 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 Escuchar eso me pareció una locura. 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,367 Sé que mi comienzo con Christine fue malo, 36 00:01:56,450 --> 00:01:58,077 pero siempre hay algo peor. 37 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 No creo que esté enojada. Dijo que estaba herida. 38 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 No quiero crear problemas. Todo lo contrario. 39 00:02:05,835 --> 00:02:10,590 Dijo que las extraña a Mary y a Heather, y yo le sugerí que hablara con ellas. 40 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 ¡Las hubiera invitado al baby shower! 41 00:02:13,342 --> 00:02:14,427 ¿Verdad que sí? 42 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 Si me extrañaba tanto, ¿por qué me excluyó? 43 00:02:18,181 --> 00:02:21,767 Dijo que eras amiga de alguien que la había hecho sufrir. 44 00:02:21,851 --> 00:02:23,936 - Hace cinco años. - Pregunté qué pasó. 45 00:02:24,020 --> 00:02:27,023 Me dijo que fue por un hombre que salía con ella 46 00:02:27,106 --> 00:02:28,858 y que él veía a otra mujer. 47 00:02:28,941 --> 00:02:32,361 Entonces le dije que quizá ella no sabía nada. 48 00:02:32,445 --> 00:02:34,405 Sucede todo el tiempo. 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 Es una excusa. 50 00:02:35,615 --> 00:02:37,992 Hace años que soy amiga de Emma. 51 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 Ella lo sabe. 52 00:02:39,327 --> 00:02:41,662 Estábamos bien, seguía siendo su amiga. 53 00:02:41,746 --> 00:02:43,080 Es una excusa. 54 00:02:44,457 --> 00:02:48,169 Yo le dije que seguramente era un problema de comunicación, 55 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 que debía hablar con Emma. 56 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 Es la primera vez que Mary escucha eso. 57 00:02:52,715 --> 00:02:54,675 Se enojó con Jason, pero ¿contigo no? 58 00:02:54,759 --> 00:02:56,093 ¿Por qué conmigo no? 59 00:02:56,177 --> 00:02:58,679 - Quizá ignorabas los hechos. - Vivía con… 60 00:02:58,763 --> 00:03:01,098 - Lo sé, pero… - Sabes cuándo fue. 61 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 - Sí. - Pregúntale. 62 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 Tendrá un bebé y está casada. 63 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 - Ya lo tuvo. - ¡Cierto! 64 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 Yo vivía con ella. 65 00:03:08,397 --> 00:03:10,024 Hay que olvidarse. 66 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 Pasaron cinco años. 67 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 - Dios mío. - No conoces la historia. 68 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 Conozco la situación, y no es como dice Christine. 69 00:03:20,743 --> 00:03:22,745 Pasó en momentos distintos. 70 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 No se superpusieron. 71 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 Quizá es buen momento para… 72 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 Quizá podrías aclarar las cosas con ella. 73 00:03:29,710 --> 00:03:31,671 Sería fantástico. Nunca se sabe. 74 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 Todo es cuestión de comunicarse. 75 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 No sabía que existía. Brett, Jason, ustedes lo saben. 76 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Los conocí en ese momento. 77 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 No sabía que tenía una exnovia. 78 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 Así que, para mí, no hice nada malo. 79 00:03:44,809 --> 00:03:49,522 Fue ella la que tuvo problemas desde que aparecí en escena. 80 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 Emma es inocente. Es todo lo que importa. 81 00:04:13,462 --> 00:04:14,630 GRUPO OPPENHEIM INMOBILIARIA 82 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Brett, ¿alguien busca en Venice? 83 00:04:20,761 --> 00:04:21,971 - ¿Da al mar? - No. 84 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 - No, está en Av. Rose, entre Penmar… - Que yo sepa no. 85 00:04:26,350 --> 00:04:28,978 - Es una buena calle. - La casa es hermosa. 86 00:04:29,061 --> 00:04:30,730 - Estoy de acuerdo. - Sí. 87 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 ¿Qué les pareció la cena de anoche? 88 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 Emma se metió en la guarida del león. 89 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 Debió responder demasiadas preguntas. 90 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 Creo que pasó algo más luego de ese día. 91 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 Debe haber muchas cosas en el medio 92 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 respecto del tipo, que no se dijeron. 93 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 - Exacto. - No sé. Se me ocurre. 94 00:04:53,294 --> 00:04:55,338 Habían roto hace un tiempo. 95 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 ¿Sí? 96 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 - Ustedes vivieron juntas. - Sí. 97 00:05:00,259 --> 00:05:04,430 Él seguía llamándola para ver si estaba bien y demás. 98 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 - ¿No estaban juntos? - No, no estaban. 99 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 Por eso creo que hay algo más. Si no, no tiene sentido. 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 ¡Hola! 101 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 ¡Hola, Emma! 102 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 ¿Cómo estás? 103 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 ¡Hola! 104 00:05:37,797 --> 00:05:39,090 Debemos hacer vudú. 105 00:05:39,173 --> 00:05:40,800 - ¿Vudú? - Quema salvia. 106 00:05:40,883 --> 00:05:42,843 - Limpia el escritorio. - Bienvenida. 107 00:05:42,927 --> 00:05:44,553 Gracias. Es un placer. 108 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 Nos alegra que estés aquí. 109 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 Obtuve mi licencia hace unos años. 110 00:05:48,891 --> 00:05:51,769 Mi atención estaba en otros negocios. 111 00:05:51,852 --> 00:05:54,522 Ahora participo más en el mercado inmobiliario 112 00:05:54,605 --> 00:05:56,607 ya que mis otros negocios van bien. 113 00:05:56,690 --> 00:05:59,652 Me pareció acertado dedicarme de lleno a esto. 114 00:05:59,735 --> 00:06:03,948 Chicas, es el primer día de Emma y quiero ponerlas al tanto. 115 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 Traerá algunas de sus propiedades. 116 00:06:05,991 --> 00:06:08,577 Y se ocupará de algunas de las de Christine. 117 00:06:09,662 --> 00:06:11,414 Por favor, ayúdenla. 118 00:06:11,497 --> 00:06:14,542 ¿Le clavarás el puñal a Christine aún más? 119 00:06:14,625 --> 00:06:16,919 Christine necesita ayuda. No vendrá. 120 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 ¿Trabajarán juntas? 121 00:06:21,006 --> 00:06:24,260 Aún no tengo los detalles, pero esa es la idea. 122 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 Como cuando los niñitos hacen… 123 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 ¿No? 124 00:06:29,890 --> 00:06:32,101 - "¡Llegó Emma!". - No sé qué pasó. 125 00:06:32,184 --> 00:06:34,979 Es que es su escritorio, nada más. 126 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 Es solo un escritorio. 127 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 - Eres bienvenida. - Muchas gracias. 128 00:06:40,568 --> 00:06:42,194 Trabajas en ambas costas. 129 00:06:42,278 --> 00:06:43,779 ¿A qué más te dedicas? 130 00:06:43,863 --> 00:06:46,240 Fundé una empresa de alimentos. 131 00:06:46,323 --> 00:06:50,744 La fundé invirtiendo en la bolsa cuando era muy chica. 132 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 Tenía 14 o 15 años. 133 00:06:52,538 --> 00:06:53,372 Dios mío. 134 00:06:53,456 --> 00:06:58,002 Empecé así y, cuando mi abuelo falleció, heredamos una empresa de alimentos. 135 00:06:58,085 --> 00:07:01,130 Era pequeña, y le presté dinero a mi familia. 136 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 - Tenía 17 años. - ¿Qué? 137 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 Dios mío. 138 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 Para pagar sueldos y demás, para impulsar la empresa. 139 00:07:07,219 --> 00:07:09,263 Ahora es una marca nacional. 140 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 - Luego quise mi línea… - La chica perfecta. 141 00:07:11,640 --> 00:07:14,435 …de comida vegana asociándome con Beyond Meat. 142 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 Compré una máquina para empanadas. 143 00:07:16,687 --> 00:07:19,607 - Eran pastelitos de cangrejo, ¿no? - ¿Pastelitos? 144 00:07:20,107 --> 00:07:21,901 ¿Y de pizza? 145 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Sí, pizza y hamburguesa. 146 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 - Hamburguesa. - ¿En la empanada? No entendí. 147 00:07:27,865 --> 00:07:29,700 Empanadas de hamburguesa. 148 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 Sé lo que son. Me encantan. No me malinterpreten. 149 00:07:32,745 --> 00:07:35,164 Pero jamás imaginé que hubiera 150 00:07:35,247 --> 00:07:38,334 empanadas de hamburguesa y cangrejo. 151 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 Esas no son empanadas. 152 00:07:40,544 --> 00:07:42,922 Tengo varias mujeres trabajando para mí 153 00:07:43,005 --> 00:07:46,008 que hacen a mano otras cosas, lo cual es fantástico. 154 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 Y bienes raíces. Dios mío. 155 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 Y yo creía que estaba ocupada con mis hijos… 156 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 Es una buena combinación. 157 00:07:53,557 --> 00:07:57,019 Me reúno en Costco, Whole Foods, lugares famosos, 158 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 con los directores y demás. 159 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 Ellos buscan propiedades, así que se complementan. 160 00:08:01,732 --> 00:08:03,734 ¿Cómo planeas hacer todo? 161 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 Pareces muy ocupada. 162 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 Estuve viajando un tiempo, 163 00:08:07,988 --> 00:08:10,491 pero ahora con la inmobiliaria y demás… 164 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Vuelo en aviones privados. Es más fácil. 165 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 Yo en clase económica. Es más barato. 166 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 Es más fácil, porque tengo mi perro. 167 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 ¿Me llevas en tu avión y me dejas en…? 168 00:08:22,253 --> 00:08:25,172 Perfecto. Te paso a buscar, así vamos juntas. 169 00:08:25,256 --> 00:08:26,632 Tengo un perro grande, pero… 170 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 Qué emocionante. 171 00:08:27,925 --> 00:08:30,302 Las chicas de Oppenheim son increíbles. 172 00:08:30,386 --> 00:08:31,428 Son de primera. 173 00:08:31,512 --> 00:08:34,932 Quiero que sepan que sé defenderme. 174 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 Soy una mujer de negocios inteligente 175 00:08:37,560 --> 00:08:42,439 y planeo hacer en Oppenheim lo mismo que hago en mis otros negocios. 176 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Tengo la casa de Alesso, el DJ, ¿lo conocen? 177 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 Tengo su casa y tengo un cliente en el exterior, 178 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 en Asia, que es multimillonario, 179 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 y quiere vender su propiedad, que la tenía Harry Styles. 180 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 ¿Podrías presentarnos a Harry Styles? 181 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Sí, ¿verdad? Creo que podría hacer algo. 182 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Bienvenida a Emma. 183 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Sí, gracias. 184 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 CASA DE FRENCH MONTANA 185 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Hola, Lenny. ¿Cómo estás? 186 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 - Bien, gracias. ¿Qué tal? - Bien. Qué bueno verte. 187 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 - Gracias. - Te encantará. 188 00:09:26,942 --> 00:09:30,487 Lenny es un cliente mío. Me lo presentó Jason. 189 00:09:30,571 --> 00:09:33,032 Hace un tiempo que trabajo con él. 190 00:09:34,408 --> 00:09:38,996 Conozco sus necesidades, los factores decisivos. 191 00:09:39,079 --> 00:09:42,333 No tengo que adivinar nada. Es una gran ventaja. 192 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 Es impresionante. 193 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 GARRETT CT. 6 DORMITORIOS - 7 BAÑOS - 800 M2 194 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 PRECIO: $4 999 000 195 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 COMISIÓN: $149 970 196 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 Es hermosa. 197 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 - Parece una casa de la Toscana. - Sí. 198 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 Necesito espacio para mi familia cuando vengan a visitarme. 199 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 - ¿Está bien de grande? - Sí, es grande. 200 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 Cuando no estés, sabes que estará segura. 201 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 Tiene puerta en la entrada y a la urbanización privada. 202 00:10:13,113 --> 00:10:14,365 No debes preocuparte. 203 00:10:14,448 --> 00:10:16,367 Esta es la suite principal. 204 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 - Muy linda, acogedora. - Totalmente. 205 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 En el baño, hay lavabos para él y para ella, 206 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 una ducha de vapor, completo. 207 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 - Un momento. - Sí, hay dos. 208 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 - No se comparte el baño. - Me encanta. 209 00:10:31,423 --> 00:10:34,051 Hay que mantener siempre el misterio. 210 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 La cocina es bonita. Me gusta el desayunador. 211 00:10:37,596 --> 00:10:39,640 Sí, es muy luminosa y abierta. 212 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 Hay dos refrigeradores para bebidas, 213 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 dos lavaplatos, electrodomésticos Wolf y… 214 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 ¡Dios mío! 215 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 …un enorme refrigerador doble Sub-Zero. 216 00:10:50,442 --> 00:10:52,861 Mi esposa y dos de mis hijas cocinan. 217 00:10:52,945 --> 00:10:55,489 - Siempre habrá espacio. - Yo hago barbacoa. 218 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Sí. 219 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 Te mostraré la barbacoa, porque es una locura. 220 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 En ningún chalet italiano puede faltar un horno de leña para pizza. 221 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 Tienes una barbacoa enorme. 222 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 - Es hermosa. - Sí. 223 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 - ¿Quiénes más viven en el vecindario? - Muchas celebridades. 224 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 Aquí vivían Selena Gómez, Logic. 225 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 Se mudan aquí porque es muy tranquilo. 226 00:11:22,099 --> 00:11:23,350 ¿Hay buenas escuelas? 227 00:11:23,434 --> 00:11:24,601 - Increíbles. - Bien. 228 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 - Mi hijo iba a la escuela aquí. - Qué bien. 229 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 Solo podría tener palabras de elogio. 230 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 Tener un cliente famoso puede ser un problema. 231 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 Que French me haya elegido 232 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 significa que lo haré muy bien. 233 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 ¿Se puede negociar el precio? 234 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 Hemos tenido diez pedidos para visitar la casa en dos días. 235 00:11:46,665 --> 00:11:51,128 La gente muere por verla, y te di prioridad porque eres mi cliente. 236 00:11:51,211 --> 00:11:55,007 - ¿Una oferta en efectivo sirve? - Si la quieres, debes apurarte. 237 00:11:55,090 --> 00:11:57,509 Quiero ver otras casas. 238 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 Bien, organicemos las otras visitas. 239 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 - ¿Quizá mañana o pasado? - Sí, puedo. 240 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 - Bien. Genial. - Gracias. 241 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 - Estaremos en contacto. - Nos vemos. 242 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 Es preciosa. 243 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 Me alegra verte. 244 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 Mírate. ¿Cuándo tuviste el bebé? 245 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 Creo que me mentiste. 246 00:12:30,375 --> 00:12:32,753 Tuve un bebé y ya volví a usar tacones. 247 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 Eres increíble. 248 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 Visité esta casa para un comprador. 249 00:12:37,633 --> 00:12:40,427 No está en mi zona de Malibú, lo cual está bien, 250 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 pero, a la vez, es algo diferente. 251 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 También invité a Christine, 252 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 porque pensé que le vendría bien descansar un poco del bebé. 253 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 La vista es perfecta. 254 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 STRADELLA RD. 6 DORMITORIOS - 7 BAÑOS - 670 M² 255 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 PRECIO: $14 990 000 256 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 COMISIÓN: $449 700 257 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 La cocina. 258 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 Me encantan las cocinas. 259 00:13:04,660 --> 00:13:05,828 Es hermosa. 260 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Hace dos semanas que soy mamá. Me emociona esta salida de chicas 261 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 y volver, poco a poco, a la inmobiliaria 262 00:13:13,669 --> 00:13:15,587 con una casa de $15 000 000. 263 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 Me identifico. 264 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 Este patio es un gran atractivo. 265 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 Me encanta que la cocina tenga salida a la piscina 266 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 con puertas sin juntas. 267 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 Sí. 268 00:13:25,013 --> 00:13:25,973 Deslumbrante. 269 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 - Tiene mucha intimidad. Me encanta. - Sí. 270 00:13:29,142 --> 00:13:32,479 Creo que Bel Air es una zona magnífica. 271 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 Tiene una vista hermosa, un atardecer precioso. 272 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 ¿Esa es la habitación principal? 273 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 - ¿Quieres verla? - Sí, vamos. 274 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 - Se puso ventoso. - Sí. 275 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 ¡Es porque la bruja regresó! 276 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 Me encantan estas arañas. 277 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 Sí, son hermosas. 278 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 - Cielos. - Mira la vista. 279 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 ¡Este armario! 280 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 Creo que alcanza para mis zapatos. 281 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 Yo me la quedaría. 282 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 Es increíble. 283 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 Hermosa. 284 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Me gusta mucho esta casa. 285 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 ¡Dios mío, es impresionante! 286 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Impresionante. 287 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 Esto es Los Ángeles. 288 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 Sí, esto es Los Ángeles. 289 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 ¿Cómo estuvo la otra noche? 290 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - Estuvo… - ¿Quiénes fueron? 291 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 Todos los de la oficina, 292 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 y luego llegó Emma. 293 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 Empezó a trabajar en la oficina. ¿Sabías? 294 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 Sí, Jason me lo dijo. 295 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 Contó a todos lo que pasó, 296 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 porque yo le hice preguntas… 297 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 ¿Lo contó en la cena? 298 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 - No, en realidad… - Su propia versión, seguro. 299 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Obviamente, pero sí… 300 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 Yo la expuse al hacerle preguntas frente a todos. 301 00:14:59,399 --> 00:15:04,196 Quizá porque vi que sufriste con esa experiencia 302 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 y porque te dolió que Mary fuera amiga de ella. 303 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 ¿Mary y Jason también estuvieron? 304 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 Sí, en la casa de Jason. 305 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 ¿Y qué dijeron? 306 00:15:12,704 --> 00:15:16,333 Dijeron que ella decía la verdad, 307 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 que fue en distintos momentos. 308 00:15:18,293 --> 00:15:20,504 Entiendo que Mary no me quiera ahora, 309 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 pero, en ese momento, era mi amiga. 310 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 Fue la primera persona a la que llamé. 311 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 La llamé llorando. 312 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 Que Mary diga 313 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 que la versión de Emma fue verdad 314 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 me enfurece. 315 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Sabía que estábamos juntos. 316 00:15:37,771 --> 00:15:40,816 Y Jason también lo sabía. 317 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 Es una falta de respeto 318 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 que Emma, en mi ausencia, les cuente a todos lo que pasó. 319 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 Seguro que si yo hubiera estado, habría contado otra cosa. 320 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 No me gusta para nada. 321 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 Pero, bueno, no todas tienen clase. 322 00:15:56,581 --> 00:15:57,958 ¿Qué se le va a hacer? 323 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 Estoy segura de que contó 324 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 su propia versión. 325 00:16:03,005 --> 00:16:04,589 Yo te contaré la mía. 326 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 En el almuerzo, no te di detalles. 327 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 Salí con él dos años y medio. 328 00:16:10,262 --> 00:16:13,181 - ¿No habías roto con él? - No. 329 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 Hasta ese momento, salías con él. 330 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 Sí. 331 00:16:17,436 --> 00:16:18,770 Estoy muy confundida, 332 00:16:18,854 --> 00:16:22,816 porque tras escuchar a Emma y a Christine, 333 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 ahora entiendo por qué Christine se molestó tanto. 334 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 Esa mañana, él estuvo en mi casa. 335 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 Se fue, llamé a mi mejor amiga y pasé a buscarla. 336 00:16:35,454 --> 00:16:40,125 Y entonces vi a mi novio 337 00:16:40,208 --> 00:16:43,295 caminando con otra chica, que resultó ser Emma. 338 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 Lo vi y pensé: "¿Qué?". 339 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 Tardé un minuto, porque la iba a llevar a ella. 340 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 Le hablé, y él se asustó. No sabía qué hacer. 341 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - ¿Iban de la mano? - Iban de la mano, sí. 342 00:16:53,305 --> 00:16:56,475 No podía creer lo que veía. 343 00:16:57,309 --> 00:16:59,811 El auto de Emma estaba a unos tres metros, 344 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 me subí a mi auto y le tapé el paso. 345 00:17:02,981 --> 00:17:07,402 Le dije: "No sé qué te dijo este hombre, 346 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 pero es mi novio. 347 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 Hace dos años que estoy con él. 348 00:17:11,740 --> 00:17:14,534 No sé cuándo han tenido tiempo de estar juntos". 349 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Obviamente, solo durante el día. 350 00:17:17,913 --> 00:17:21,374 Y se comprometieron dos meses después de eso. 351 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Esta mujer es una pesadilla. 352 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 Eso solo pasa en las películas. 353 00:17:31,968 --> 00:17:34,429 Estoy segura de que ella lo sabía. 354 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 A mí me engañaron, a Heather también. 355 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 ¿Qué pasa con Heather? 356 00:17:40,477 --> 00:17:42,020 Heather también salía con él. 357 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Bien. 358 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 Es demasiado. 359 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 - ¿Eso fue antes? - Fue después de que terminamos. 360 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Estoy confundida. 361 00:17:52,405 --> 00:17:55,492 Cuando terminaste con él, empezó a salir con Heather. 362 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 Sí. 363 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 ¿Y a los dos meses se comprometió con Emma? 364 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 - Sí. - Bien. 365 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 ¿Qué? 366 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 Cuando me quedo muda, 367 00:18:05,585 --> 00:18:07,754 es porque no sé qué decir en inglés. 368 00:18:07,838 --> 00:18:10,382 Podríamos estar hablando en español, 369 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 y tampoco sabría qué decir. 370 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 Al final, la verdad se sabrá, Christine. 371 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Y lo sabrás. 372 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 - ¡Hola! - ¡Hola! 373 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 ¿Cómo estás? Qué buen lugar. 374 00:18:39,119 --> 00:18:41,454 - Sexi. ¡Hola! - ¡Hola! 375 00:18:41,538 --> 00:18:43,248 Hace años que conozco a Mary. 376 00:18:43,331 --> 00:18:44,583 No tanto a Chrishell, 377 00:18:44,666 --> 00:18:48,336 así que me entusiasma poder conocerla. 378 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 De esto tenía ganas. 379 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Sí. 380 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 - Aquí están mis famosas empanadas. - Dios mío. 381 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 Están calientes. Esperen un ratito para no quemarse. 382 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - Bien. - Eres un encanto. 383 00:19:04,936 --> 00:19:06,104 Estoy tomando notas 384 00:19:06,188 --> 00:19:09,941 porque pronto compraré mi casa y quiero aprender a recibir. 385 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 ¡Felicitaciones! ¿Brindamos por eso? 386 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 - Sí. - ¡Salud! 387 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 - Felicitaciones. Qué emoción. - ¡Salud! 388 00:19:16,781 --> 00:19:20,577 Si necesitas ayuda con la mudanza, puedes contar conmigo. 389 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 En serio, me gusta colaborar. 390 00:19:23,205 --> 00:19:25,582 - Yo siempre… - No eres lo que imaginaba. 391 00:19:25,665 --> 00:19:29,044 Siempre tengo 20 bolsas en la mano, llevo cosas. 392 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Te adoro. 393 00:19:30,879 --> 00:19:32,839 En serio, lo que necesites. 394 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Eres muy realista… 395 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Sí, claro. 396 00:19:36,343 --> 00:19:37,677 De chica, acampaba. 397 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 Pescaba, ponía gusanos en el anzuelo. 398 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Cuando vayan a Boston, las recibiré en mi casa. 399 00:19:44,184 --> 00:19:45,310 Noté tu acento. 400 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 - ¡Lo noté! - ¿Sí? 401 00:19:48,063 --> 00:19:50,273 - ¡Es lindo! Me gusta. - Bueno. 402 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 "Cuando vayan a…". No me sale tu acento. 403 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 Pero lo noté. 404 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Emma es motivadora. 405 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 Al instante se integró al grupo sin problemas. 406 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 Desconozco su situación, si era o no algo temporal, 407 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 pero ojalá se quede más tiempo. 408 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Me encanta que esté. 409 00:20:09,918 --> 00:20:11,002 Debo preguntarte. 410 00:20:11,086 --> 00:20:14,130 Pasaste con éxito tu primera cena Oppenheim. 411 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 - Felicitaciones. - Gracias. 412 00:20:16,341 --> 00:20:18,009 - Sobreviviste. - Sobreviví. 413 00:20:18,093 --> 00:20:19,803 Por poco. No, es una broma. 414 00:20:19,886 --> 00:20:21,388 Sin dudas, fue excelente. 415 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 No bien entré, 416 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 comenzaron a hacerme preguntas, 417 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 en especial, Vanessa. 418 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 Recién la conocía y me sentí atacada. 419 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 Me sorprendió. 420 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 Creo que no le interesó conocerme. 421 00:20:36,069 --> 00:20:39,864 Me hubiera gustado acomodarme y saludar. 422 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 Poder presentarte ante esa situación. 423 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 Exacto. 424 00:20:44,077 --> 00:20:46,246 La situación de Vanessa 425 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 es totalmente comprensible, 426 00:20:49,416 --> 00:20:52,502 porque recuerdo lo que es ser nueva en el grupo. 427 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 Christine me contaba todas esas cosas 428 00:20:56,589 --> 00:21:00,302 y yo debía decidir qué era o no verdad. 429 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Es una situación incómoda, 430 00:21:02,804 --> 00:21:05,432 y quizá sea bueno que hayas dado tu versión, 431 00:21:05,515 --> 00:21:09,477 porque ella se esfuerza para tener otro… 432 00:21:09,561 --> 00:21:14,107 Quizá deba pensar las mentiras que le dice para saber la verdad. 433 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 Querida, ¿a mí me lo dices? 434 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 Gracias. 435 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 - ¿Qué es eso? - Chile relleno. 436 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Chile relleno. 437 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 El chile relleno es un plato típico mexicano. 438 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 - ¿Sí? - Son pimientos poblanos. 439 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 - ¿Los has visto? - No. 440 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 Son pimientos largos. 441 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 - A veces son picantes. - Como pimientos "shisito". 442 00:21:44,471 --> 00:21:46,514 Imagínate un pimiento shishito. 443 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 ¿Shishito? 444 00:21:47,640 --> 00:21:50,185 - ¿"Shisito"? - Shishito. 445 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Creo que "shisi…". 446 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 - Algo así. - Shish-algo. 447 00:21:53,980 --> 00:21:57,484 Me alegra que me hayas invitado, porque tú también tienes acento. 448 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 Nos llevaremos muy bien. 449 00:22:00,195 --> 00:22:01,821 ¿Te gusta la oficina? 450 00:22:01,905 --> 00:22:04,866 ¿Qué te parecen las chicas? 451 00:22:05,825 --> 00:22:09,829 Sé que almorzaste con Christine y luego fuiste a tomar algo con Mary. 452 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 ¿Crees que intentan reclutarte de un lado y del otro? 453 00:22:13,249 --> 00:22:15,502 - No lo sé. - Yo me mantengo al margen. 454 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 Me pareció demasiada información para mí. 455 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 ¿Qué lado eliges? 456 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 Desconozco los hechos. Sé lo que me dijo Christine. 457 00:22:23,968 --> 00:22:27,514 ¿No te parece que fueron muy duros con Christine en la cena? 458 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Sí. 459 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Sinceramente, sí. 460 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 ¿Christine te dijo que golpeó el auto y lo tapó? 461 00:22:36,356 --> 00:22:39,442 No, no lo dijo. Me sorprendí. 462 00:22:39,526 --> 00:22:44,030 Cuando contó eso, me imaginé a Christine haciéndolo. 463 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 ¡Yo también! 464 00:22:45,240 --> 00:22:47,492 "¿Por qué no me sorprende?", pensé. 465 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 ¿Te dijo que se enojó con Mary porque es amiga de Emma? 466 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 Enojada no. Dijo que se sintió herida. 467 00:22:54,499 --> 00:22:56,459 En definitiva, trabajamos juntas. 468 00:22:56,543 --> 00:22:58,795 No todo tiene que ser "amor y paz". 469 00:22:58,878 --> 00:23:00,255 Es cierto. 470 00:23:00,338 --> 00:23:03,299 A todos nos convendría llevarnos bien, 471 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 pero, francamente, no creo que suceda. 472 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 Tendrán que verse 473 00:23:08,263 --> 00:23:10,181 y tendrán que hablar. 474 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 - No dejes que Christine te arrastre. - No. 475 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 ¿Te pone nerviosa ver a Christine en la oficina? 476 00:23:17,730 --> 00:23:18,690 No. 477 00:23:18,773 --> 00:23:22,152 Tengo una empresa multimillonaria, soy agente inmobiliaria 478 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 y no permitiré que me quite nada 479 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 de lo que he logrado ni de lo que estoy logrando. 480 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 ¡Salud, amiga! 481 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 - Te irá bien en tu trabajo. - Sí. 482 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 Oye, como alguien que padeció todo el drama de Christine, 483 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 te prefiero a ti antes que a ella. 484 00:23:41,171 --> 00:23:43,798 "Las mujeres empoderadas empoderan a las mujeres", ¿no? 485 00:23:43,882 --> 00:23:45,884 - Sí. - Brindo por eso. 486 00:23:57,061 --> 00:24:01,065 Estoy luchando con mi hijo. Debo ponerle batata a todo. 487 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 Tiene dos años, y es una lucha diaria. 488 00:24:04,569 --> 00:24:08,198 - Probé con huevos, con avocado. - Hazle batatas fritas. 489 00:24:08,281 --> 00:24:11,784 Mi hijo es refinado. El otro día, le pregunté qué quería cenar, 490 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 y me dijo: "25 piezas de sushi de salmón". 491 00:24:15,622 --> 00:24:18,333 - De Sugar Fish. - ¿Se comió 25 piezas? 492 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 Se comió 15. 493 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 - Eso es caro. -Yo no comí sushi hasta los 26 años. 494 00:24:24,756 --> 00:24:26,841 Qué bueno que se lo pediste. 495 00:24:26,925 --> 00:24:28,927 Si yo lo hubiera pedido, se habrían reído. 496 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Yo debía compartir los menús de McDonald's. 497 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 - Éramos pobres. - No teníamos eso en mi casa. 498 00:24:34,057 --> 00:24:37,477 No me gusta ir al supermercado, pero cuando voy 499 00:24:37,560 --> 00:24:43,107 y el refrigerador está lleno de verduras y cosas ricas, me hace sentir… 500 00:24:43,191 --> 00:24:45,985 - Sí, claro. - Dices: "Soy rica". 501 00:24:46,069 --> 00:24:47,111 "Lo logré". 502 00:24:47,195 --> 00:24:49,113 "¡Hay comida en el refrigerador!". 503 00:24:49,197 --> 00:24:50,532 Jason. 504 00:24:50,615 --> 00:24:52,450 Hay novedades de la casa de Alesso. 505 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 - ¿Sí? - Se hizo un depósito. 506 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 - Bien. - Sí. 507 00:24:55,995 --> 00:24:57,997 - ¡Cielos! - Hicieron un depósito. 508 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 ¡Bien, chica nueva! 509 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 ¡Gracias! Estoy emocionada. 510 00:25:02,001 --> 00:25:03,503 VENDIDA 6 DORMITORIOS - 8 BAÑOS - 600 M² 511 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 Emma, ¿a qué valor se reservó? 512 00:25:05,547 --> 00:25:09,092 - Se reservó por $6 350 000. - Bien. 513 00:25:09,175 --> 00:25:10,885 Hace rato que me dedico a esto, 514 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 pero volver a la oficina y vender la propiedad de DJ Alesso 515 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 les demostrará a todos que no deben subestimarme. 516 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 Al mercado inmobiliario, me lo tomo en serio. 517 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Emma, debes tocar la campana. 518 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 ¡Sí! ¡Tocaré la campana por primera vez! 519 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 ¡Tócala! 520 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 ¿Cómo le fue tan bien la primera vez? 521 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Fue impresionante. Lo resolvió en cuatro minutos. 522 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Chrishell la toca fuerte. 523 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 - Tú fuiste suave. - Sí, me emociono. 524 00:25:39,747 --> 00:25:41,583 - Se emociona. - Quiero hacerlo. 525 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Fue muy suave al tocar. 526 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 Yo soy más de "tápense los oídos". 527 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 ¡Miren! 528 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 ¡Dios mío! 529 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 - Cielos. - ¡Hola! 530 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 ¿Cómo estás? Qué bueno verte. 531 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 - Hola. - Hola, chicos. 532 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 - ¡Hola! - Pareces un resaltador. 533 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 No te me acerques con ese cuerpo luego de tener al bebé. 534 00:26:15,908 --> 00:26:18,202 - Estás increíble. - ¿Qué tal, linda? 535 00:26:18,286 --> 00:26:19,203 Felicitaciones. 536 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 - ¡Hola, cariño! - Estás increíble. 537 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 Hola. ¿Cómo estás? 538 00:26:25,293 --> 00:26:26,377 ¡Hola! 539 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 Mucho gusto. 540 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 - Felicitaciones. - Gracias. 541 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 ¿Cómo se comporta el bebé? 542 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 - Muy bien. - ¿Puedo cargarlo? 543 00:26:35,094 --> 00:26:36,846 Christine sabe quién soy. 544 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 Seguro tiene grabado mi rostro. 545 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 Parece que nos haremos las tontas, como si no nos conociéramos. 546 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 Por ahora, lo aceptaré, y luego veremos. 547 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 - ¡Qué pequeñito! - ¡Es una bomboncito! 548 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 Dios mío. 549 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 - Qué buenito. - Es hermoso. 550 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 ¡Sí! 551 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 Lo tengo. 552 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Hola, bebé. 553 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 Hola. 554 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 No me invitó a la fiesta ni aceptó mi regalo para el bebé. 555 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 Y luego viene y me ignora. 556 00:27:07,794 --> 00:27:13,841 Querer acercarme al bebé o siquiera cargarlo es impensable. 557 00:27:13,925 --> 00:27:15,551 Mira la carita. 558 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 Sí. 559 00:27:19,138 --> 00:27:21,099 Me toca otra vez. Ya lo cargaste. 560 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 - Lo siento. - Jason, me encanta. 561 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 - Espera. - Quién lo diría, ¿no? 562 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Bien, bebé Christian. 563 00:27:29,273 --> 00:27:31,401 Debes legar el apellido Oppenheim. 564 00:27:31,484 --> 00:27:32,652 Necesitas un bebé. 565 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 Jason quiere un bebé. 566 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 ¡Estás listo! 567 00:27:36,906 --> 00:27:39,283 - Christine, ¿cómo te sientes? - Genial. 568 00:27:39,367 --> 00:27:41,828 - Estás increíble. - Gracias. 569 00:27:41,911 --> 00:27:45,707 La primera semana sentí como si me hubieran atropellado. 570 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 ¿Sientes que el bebé te cambió? 571 00:27:48,418 --> 00:27:50,837 Sí, me siento muy maternal. 572 00:27:50,920 --> 00:27:53,673 Me gusta cambiar pañales. Es raro. 573 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 ¿Qué han estado haciendo? 574 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 ¿Quién vendió alguna casa? 575 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 Ella tiene una reserva por $6 300 000. 576 00:27:59,887 --> 00:28:01,973 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 577 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 Es emocionante. 578 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 En definitiva, tengo más clase que Emma. 579 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 Yo no siento, como ella, la necesidad de contar lo que pasó a los demás. 580 00:28:11,274 --> 00:28:15,862 Chicos, debo darle de comer, así que me iré. 581 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 No se acomoden tanto. Regresaré. 582 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 - ¿Dónde te sentarás? - En el sofá. Es mucho más cómodo. 583 00:28:23,035 --> 00:28:25,830 - Puedes sentarte conmigo. - Me encantaría. 584 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 No se pongan cómodas, perras. 585 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 Salió bien. 586 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 - Sí. - ¿Cómo te sientes? 587 00:28:38,885 --> 00:28:42,722 Jamás demostré ninguna reacción, siempre fui muy amable. 588 00:28:42,805 --> 00:28:44,849 Sabía cómo reaccionaría yo, 589 00:28:44,932 --> 00:28:49,312 pero no tenía idea de su reacción. 590 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 Dijo: "Mucho gusto". Nos conocemos, pero está bien. 591 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 - ¿Dijo eso? - Sí. 592 00:28:54,692 --> 00:28:56,027 Típico de Christine. 593 00:28:56,110 --> 00:28:58,446 Christine fue amable y educada con Emma. 594 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 ¿Fue sincera? Quizá no. 595 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 Quizá el bebé la hizo cambiar. 596 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 No sé cómo era antes. 597 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 Hace unas semanas que la conozco. 598 00:29:07,830 --> 00:29:11,793 Hasta ahora fue simpática. Quizá sea igual contigo. 599 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 Cuando hay un bebé cerca. 600 00:29:13,795 --> 00:29:15,046 Veremos si cambia. 601 00:29:46,285 --> 00:29:47,870 Subtítulos: Adriana Sica