1 00:00:06,132 --> 00:00:09,177 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:18,186 --> 00:00:22,148 ‫لم تنضم "إيما" إلينا على العشاء فحسب،‬ ‫بل أصبحت أيضًا أجدد موظفة متفرّغة‬ 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,524 ‫في مجموعة "أوبنهايم".‬ 4 00:00:23,608 --> 00:00:24,776 ‫ماذا؟‬ 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 ‫مفاجأة!‬ 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,240 ‫أُحبّكم. اشتقت إليكم.‬ 7 00:00:31,324 --> 00:00:33,284 ‫- خيار جيد.‬ ‫- أنا في غاية الحماس.‬ 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,702 ‫يا إلهي!‬ 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 ‫هل ستحصل "إيما" على مكتب "كريستين"؟‬ 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,040 ‫لفترة قصيرة.‬ 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 ‫- هل التقيت بـ"كريستين"؟‬ ‫- أجل.‬ 12 00:00:45,129 --> 00:00:48,800 ‫آخر ما سمعته هو أن "كريستين"‬ ‫ستعود إلى المكتب قريبًا،‬ 13 00:00:48,883 --> 00:00:50,676 ‫لذا أنا متأكدة من أنها عندما تعود،‬ 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,678 ‫سيبدو الأمر أشبه بصفعة على وجهها‬ 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 ‫بأن تجد "إيما"، الفتاة التي لا تستلطفها،‬ 16 00:00:55,098 --> 00:00:57,475 ‫والتي تشعر بالألم بسببها منذ سنوات طويلة،‬ 17 00:00:57,558 --> 00:00:58,392 ‫قد حلّت محلّها.‬ 18 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 ‫هلّا يخبرنا أحدكم بالقصة؟‬ 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,605 ‫- لن…‬ ‫- لن أتطرّق إلى هذا الأمر.‬ 20 00:01:02,688 --> 00:01:04,273 ‫لن أتطرّق إلى أيّ شيء.‬ 21 00:01:04,356 --> 00:01:05,190 ‫- بالله عليكم!‬ ‫- لا!‬ 22 00:01:05,775 --> 00:01:08,069 ‫- ما هذا؟‬ ‫- متى التقيتما؟‬ 23 00:01:08,152 --> 00:01:11,155 ‫عرفت حقيقتها في اليوم الذي التقيتها فيه،‬ 24 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 ‫ولم يكن ذلك سارًا.‬ 25 00:01:13,449 --> 00:01:15,451 ‫أي أنها عاملتك بلؤم منذ اليوم الأول؟‬ 26 00:01:15,535 --> 00:01:18,162 ‫كنت خارجة من صالة الرياضة‬ ‫برفقة من كنت أظنّ أنه صديقي الحميم،‬ 27 00:01:18,246 --> 00:01:21,207 ‫فتوقّفت بسيارتها وكانت برفقة صديقتها،‬ 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,626 ‫وراحت تقول: "من هذه بحقّ الجحيم؟"‬ 29 00:01:23,709 --> 00:01:27,421 ‫ثم بدأت بالصراخ: "هذا صديقي الحميم."‬ 30 00:01:27,505 --> 00:01:29,423 ‫حاولت الانطلاق بسيارتي.‬ 31 00:01:29,507 --> 00:01:31,926 ‫فتجاوزت سيارتي واعترضت طريقي،‬ ‫فعجزت عن الانطلاق.‬ 32 00:01:32,009 --> 00:01:36,514 ‫ثم راحت هي وصديقتها تضربان نوافذ سيارتي‬ ‫وهما تصرخان، ولم أعرف ما عليّ فعله،‬ 33 00:01:36,597 --> 00:01:40,143 ‫فأنزلت نافذتي، وكانت تصرخ بشكل جنوني.‬ 34 00:01:40,226 --> 00:01:42,186 ‫ثم خرج هو وبدأ يصرخ عليها‬ 35 00:01:42,270 --> 00:01:45,940 ‫ويصفها بالمجنونة ويطلب منها‬ ‫أن تتركني وشأني لأنني لم أفعل شيئًا.‬ 36 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 ‫لم تكن إلا بمثابة كابوس بالنسبة إليّ.‬ 37 00:01:50,403 --> 00:01:53,656 ‫سماع تلك القصة‬ ‫كان أمرًا جنونيًا بالنسبة إليّ.‬ 38 00:01:53,739 --> 00:01:56,325 ‫ظننت أن بداية معرفتي‬ ‫بـ"كريستين" كانت سيئة،‬ 39 00:01:56,409 --> 00:01:58,077 ‫لكن دومًا ما يكون هناك ما هو أسوأ.‬ 40 00:01:58,161 --> 00:02:00,955 ‫لا أظنّ أنها مجنونة.‬ ‫إذ قالت إنها مجروحة فحسب.‬ 41 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 ‫لا أُريد أن أخلق أيّ مشكلات أو ما شابه،‬ ‫بل على العكس…‬ 42 00:02:05,835 --> 00:02:10,590 ‫لقد أخبرتني بأنها تفتقد "ماري" و"هيذر"،‬ ‫فسألتها: "لم لا تتحدّثين إليهما؟"‬ 43 00:02:10,673 --> 00:02:13,259 ‫لكانت بادرة لطيفة منها‬ ‫لو أنها دعتهما إلى حفلة ما قبل الولادة.‬ 44 00:02:13,342 --> 00:02:14,427 ‫أليس كذلك؟ صحيح!‬ 45 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 ‫أليس كذلك؟‬ ‫هل افتقدتني إلى درجة استبعدتني معها؟‬ 46 00:02:18,181 --> 00:02:21,767 ‫قالت إنك صديقة شخص جرحها في الماضي.‬ 47 00:02:21,851 --> 00:02:23,936 ‫- مرّت خمس سنوات على ذلك.‬ ‫- سألتها عمّا حدث.‬ 48 00:02:24,020 --> 00:02:26,981 ‫فشرحت لي قائلة إن رجلًا كانت تواعده‬ 49 00:02:27,064 --> 00:02:28,858 ‫واعد امرأة أخرى في الوقت ذاته،‬ 50 00:02:28,941 --> 00:02:32,361 ‫فقلت لها: "ربما لم تكن تعرف،‬ ‫لا بدّ أنها لم تكن تعرف."‬ 51 00:02:32,445 --> 00:02:34,405 ‫فهذا أمر وارد الحدوث جدًا.‬ 52 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 ‫هذا عذر.‬ 53 00:02:35,615 --> 00:02:37,992 ‫أنا صديقة "إيما" منذ وقت طويل جدًا.‬ 54 00:02:38,075 --> 00:02:39,243 ‫وهي تعرف ذلك.‬ 55 00:02:39,327 --> 00:02:41,662 ‫وكانت علاقتنا جيدة من قبل‬ ‫رغم أنني كنت صديقة "إيما" حينها.‬ 56 00:02:41,746 --> 00:02:43,080 ‫هذا عذر.‬ 57 00:02:44,457 --> 00:02:48,169 ‫حسنًا. قلت لها:‬ ‫"اسمعي، إنها مشكلة تواصل على الأغلب.‬ 58 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 ‫عليك حتى أن تتحدّثي إلى (إيما)."‬ 59 00:02:50,171 --> 00:02:52,632 ‫هذه أول مرة تسمع فيها "ماري"‬ ‫عن ذلك طوال خمس سنوات.‬ 60 00:02:52,715 --> 00:02:54,675 ‫هل هي غاضبة من "جيسون"، وليست غاضبة منك؟‬ 61 00:02:54,759 --> 00:02:56,093 ‫لم ليست غاضبة مني؟‬ 62 00:02:56,177 --> 00:02:58,596 ‫- ربما لا تعرفين الوقائع.‬ ‫- كنت أعيش مع…‬ 63 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 ‫- أعرفها، لكنني لست…‬ ‫- تعرفين التسلسل الزمني إذًا.‬ 64 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 ‫- أعرف التسلسل الزمني.‬ ‫- ربما عليك أن تسألي.‬ 65 00:03:03,476 --> 00:03:05,353 ‫إنها على وشك إنجاب طفل، كما أنها متزوجة.‬ 66 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 ‫- لقد أنجبت الطفل فعلًا.‬ ‫- صحيح!‬ 67 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 ‫كنت أعيش معها.‬ 68 00:03:08,397 --> 00:03:10,024 ‫في مرحلة ما، على المرء أن يتجاوز الأمر.‬ 69 00:03:10,107 --> 00:03:11,984 ‫حدث الأمر قبل خمس سنوات.‬ 70 00:03:12,068 --> 00:03:15,529 ‫- يا إلهي! الأمر…‬ ‫- إنكما لا تعرفان القصة.‬ 71 00:03:15,613 --> 00:03:20,660 ‫أعرف الوضع تمامًا،‬ ‫والأمر ليس كما وصفته "كريستين".‬ 72 00:03:20,743 --> 00:03:22,745 ‫كانت فترة زمنية مختلفة تمامًا.‬ 73 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 ‫لم يواعد الفتاتين في وقت واحد.‬ 74 00:03:24,372 --> 00:03:26,249 ‫ربما هذا وقت مناسب كي…‬ 75 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 ‫ربما يمكنكنّ جميعًا أن تتناقشن‬ ‫بحيث تتوضّح كل الأمور أمامها،‬ 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,671 ‫وسيكون ذلك رائعًا. فمن يدري؟‬ 77 00:03:31,754 --> 00:03:33,673 ‫في الحياة، التواصل هو الأساس.‬ 78 00:03:33,756 --> 00:03:36,968 ‫لم أكن أعرف أنها موجودة أساسًا.‬ ‫"بريت"، "جيسون"، تعرفان ذلك.‬ 79 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 ‫تعرّفت عليكما في الوقت نفسه.‬ 80 00:03:38,886 --> 00:03:42,098 ‫لم أكن أعرف أن له صديقة حميمة سابقة‬ ‫انفصل عنها حديثًا أو ما شابه.‬ 81 00:03:42,181 --> 00:03:44,725 ‫في رأيي، أنا لم أرتكب أيّ خطأ.‬ 82 00:03:44,809 --> 00:03:49,981 ‫لطالما كانت المشكلة عندها‬ ‫منذ اللحظة التي ظهرت فيها في الصورة.‬ 83 00:03:50,064 --> 00:03:52,942 ‫"إيما" بريئة تمامًا، وهذا هو المهمّ.‬ 84 00:04:13,504 --> 00:04:14,630 ‫"مجموعة (أوبنهايم) العقارية"‬ 85 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 ‫"بريت"، هل لديك من يبحث عن منزل‬ ‫في "فينيس"؟‬ 86 00:04:20,761 --> 00:04:21,971 ‫- أهو منزل مطلّ على البحر مباشرةً؟‬ ‫- لا.‬ 87 00:04:22,054 --> 00:04:26,267 ‫- إنه في جادة "روز"، بين "بينمار"…‬ ‫- لا. ليس في بالي أحد.‬ 88 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 ‫- هذا شارع جيد.‬ ‫- صحيح. وهو منزل جميل.‬ 89 00:04:28,561 --> 00:04:30,730 ‫- أوافقك الرأي.‬ ‫- صحيح.‬ 90 00:04:35,985 --> 00:04:37,903 ‫ما رأيكن بعشاء الليلة الماضية؟‬ 91 00:04:37,987 --> 00:04:40,740 ‫أعتقد أن "إيما" وضعت رأسها في فم الأسد.‬ 92 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 ‫قد تعرّضت للاستجواب الليلة الماضية.‬ 93 00:04:43,200 --> 00:04:46,329 ‫أعتقد أن أشياء أخرى حدثت‬ ‫بعد ذلك اليوم الأول.‬ 94 00:04:46,412 --> 00:04:48,539 ‫أعتقد أن أمورًا كثيرة حدثت بين الأمرين،‬ 95 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 ‫لا سيما مع الرجل‬ ‫الذي لم يُخبر بشيء على الأرجح.‬ 96 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 ‫- بالضبط.‬ ‫- لا أدري. أُعبّر عن رأيي فحسب.‬ 97 00:04:53,294 --> 00:04:55,338 ‫كانا قد انفصلا قبل ذلك بمدة.‬ 98 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 ‫حقًا؟‬ 99 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 ‫- لقد عشتما معًا. أعني…‬ ‫- أجل.‬ 100 00:05:00,259 --> 00:05:02,887 ‫ربما كان ما يزال يتفقّدها‬ ‫كي يطمئن عن أحوالها‬ 101 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 ‫وما إلى ذلك، لكن…‬ 102 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 ‫- ألم تكن علاقتهما قائمة؟‬ ‫- لم تكن علاقتهما قائمة، بتاتًا.‬ 103 00:05:07,058 --> 00:05:10,269 ‫لهذا أشعر بأن هناك تفاصيل أخرى في القصة.‬ ‫فهذا ليس منطقيًا.‬ 104 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا يا "إيما".‬ 105 00:05:17,276 --> 00:05:18,569 ‫"إيما"!‬ 106 00:05:18,652 --> 00:05:19,737 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 107 00:05:19,820 --> 00:05:21,280 ‫مرحبًا!‬ 108 00:05:37,797 --> 00:05:39,090 ‫علينا إبطال السحر.‬ 109 00:05:39,173 --> 00:05:40,800 ‫- السحر؟‬ ‫- أحرقي المريمية!‬ 110 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 ‫- أحرقي المريمية حول المكتب!‬ ‫- سعيد بوجودك هنا.‬ 111 00:05:42,760 --> 00:05:44,553 ‫شكرًا. أنا سعيدة بوجودي هنا.‬ 112 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 ‫سعداء بوجودك معنا يا "إيما".‬ 113 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 ‫حصلت على رخصتي كوكيلة عقارية‬ ‫قبل سنوات قليلة.‬ 114 00:05:48,891 --> 00:05:51,769 ‫وقد كنت أركّز على مشاريع تجارية أخرى.‬ 115 00:05:51,852 --> 00:05:54,522 ‫وقد أصبحت حاليًا أكثر انخراطًا‬ ‫في مجال العقارات‬ 116 00:05:54,605 --> 00:05:56,482 ‫بما أن مشاريعي الأخرى مزدهرة.‬ 117 00:05:56,565 --> 00:05:59,652 ‫ارتأيت أن الوقت مناسب‬ ‫لأركّز كل جهودي على مجال العقارات.‬ 118 00:05:59,735 --> 00:06:03,948 ‫أيتها السيدات، إنه اليوم الأول لـ"إيما"،‬ ‫وأُريد أن أُطلعكنّ على بعض الأمور.‬ 119 00:06:04,031 --> 00:06:05,908 ‫فهي ستجلب معها‬ ‫بعضًا من المنازل الموكلة إليها.‬ 120 00:06:05,991 --> 00:06:08,494 ‫كما أنها ستتولّى أمر بعض منازل "كريستين".‬ 121 00:06:09,662 --> 00:06:11,455 ‫فساعدنها.‬ 122 00:06:11,539 --> 00:06:14,542 ‫حقًا؟ هل ستضع الملح على جرح "كريستين"؟‬ 123 00:06:14,625 --> 00:06:16,919 ‫لا، "كريستين" بحاجة إلى المساعدة.‬ ‫فهي لن تكون هنا.‬ 124 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 ‫فهل ستتشاركان المنازل ذاتها؟‬ 125 00:06:21,006 --> 00:06:24,260 ‫لم أُحدد كل التفاصيل بعد،‬ ‫لكن هذه هي خلاصة الأمر.‬ 126 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 ‫هل تعلمن كيف أن الصغار‬ ‫يصدرون عند الإثارة أصوات على غرار…‬ 127 00:06:28,431 --> 00:06:29,265 ‫أليس كذلك؟‬ 128 00:06:29,890 --> 00:06:32,101 ‫- "(إيما) هنا!"‬ ‫- لا أعرف ما حدث للتو.‬ 129 00:06:32,184 --> 00:06:34,979 ‫كل ما في الأمر هو أن هذا مكتبها.‬ 130 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 ‫إنه مكتب. أعني أنه…‬ 131 00:06:38,107 --> 00:06:40,484 ‫- أنت على الرحب والسعة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 132 00:06:40,568 --> 00:06:42,194 ‫حياتك منقسمة بين ساحلي "الولايات المتحدة".‬ 133 00:06:42,278 --> 00:06:43,779 ‫ما هي مشاريعك الأخرى؟‬ 134 00:06:43,863 --> 00:06:45,364 ‫أسست شركة أطعمة،‬ 135 00:06:46,115 --> 00:06:47,199 ‫وتأسيسي لها‬ 136 00:06:47,283 --> 00:06:50,744 ‫كان عن طريق الاستثمار‬ ‫في سوق الأوراق المالية في سنّ مبكرة جدًا.‬ 137 00:06:50,828 --> 00:06:52,455 ‫كنت في الـ14 أو الـ15 من عمري.‬ 138 00:06:52,538 --> 00:06:53,372 ‫يا إلهي!‬ 139 00:06:53,456 --> 00:06:56,584 ‫سلكت ذلك الطريق، وعندما توفي جدّي،‬ 140 00:06:56,667 --> 00:06:58,002 ‫كانت لدينا شركة أطعمة.‬ 141 00:06:58,085 --> 00:07:01,130 ‫كانت شركة صغيرة، فأقرضت عائلتي المال.‬ 142 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 ‫- كنت في الـ17 من عمري.‬ ‫- ماذا؟‬ 143 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 ‫يا إلهي!‬ 144 00:07:03,674 --> 00:07:07,136 ‫أقرضتهم من أجل دفع الرواتب وما شابه‬ ‫كي تستمرّ الشركة.‬ 145 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 ‫وقد أصبحت علامة تجارية‬ ‫على مستوى البلاد الآن.‬ 146 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 ‫- وأردت أن أُؤسس لخطّ إنتاجي الخاص…‬ ‫- فتاة الأحلام.‬ 147 00:07:11,640 --> 00:07:14,435 ‫…من خلال الأطعمة النباتية‬ ‫بالشراكة مع "بيوند ميت".‬ 148 00:07:14,518 --> 00:07:16,604 ‫واشتريت آلة صنع قطائف.‬ 149 00:07:16,687 --> 00:07:19,482 ‫- كانت قطائف لحم سلطعون، أليس كذلك؟‬ ‫- لحم سلطعون؟‬ 150 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 ‫ثم كانت هناك قطائف بيتزا؟‬ 151 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 ‫أجل، بيتزا و"برغر" بالجبن.‬ 152 00:07:25,070 --> 00:07:26,197 ‫- "برغر" بالجبن.‬ ‫- أجل.‬ 153 00:07:26,280 --> 00:07:27,781 ‫داخل القطيفة؟ أصابني هذا بحيرة.‬ 154 00:07:27,865 --> 00:07:29,200 ‫قطائف بـ"برغر" الجبن.‬ 155 00:07:29,283 --> 00:07:30,784 ‫أعرف ما هي القطائف.‬ 156 00:07:30,868 --> 00:07:32,661 ‫وأنا أعشق القطائف، لا تسيئوا فهمي،‬ 157 00:07:32,745 --> 00:07:35,164 ‫لكنني ما كنت لأتوقّع على الإطلاق أن تُحشى‬ 158 00:07:35,247 --> 00:07:38,334 ‫بـ"برغر" الجبن ولحم السلطعون.‬ 159 00:07:38,417 --> 00:07:40,461 ‫لا تعود قطائف حينها.‬ 160 00:07:40,544 --> 00:07:43,005 ‫ثم عيّنت مجموعة من النساء‬ ‫كي يعملن عندي،‬ 161 00:07:43,088 --> 00:07:46,008 ‫وكنّ يصنعن الكثير من الأشياء الأخرى يدويًا،‬ ‫وهذا رائع.‬ 162 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 ‫إلى جانب العقارات. يا إلهي!‬ 163 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 ‫وأنا التي كنت أظنّ أن حياتي‬ ‫مليئة بوجود ابنيّ، فأنا…‬ 164 00:07:51,388 --> 00:07:53,474 ‫أجل. لهذا فالأمر مزيج مثالي،‬ 165 00:07:53,557 --> 00:07:59,104 ‫لأنني ألتقي بمديري "كوستكو" و"هول فودز"‬ ‫وكل تلك الشركات الكبرى وما إلى ذلك.‬ 166 00:07:59,188 --> 00:08:01,649 ‫وهم يريدون شراء منازل أيضًا،‬ ‫لهذا يسير الأمران جنبًا إلى جنب.‬ 167 00:08:01,732 --> 00:08:03,734 ‫ما هي خطتك؟‬ ‫كيف ستتعاملين مع كل هذه الأمور معًا؟‬ 168 00:08:03,817 --> 00:08:05,361 ‫يبدو أنك كثيرة الانشغال.‬ 169 00:08:05,444 --> 00:08:07,905 ‫كنت أُسافر كثيرًا بهذا الشكل لفترة،‬ 170 00:08:07,988 --> 00:08:10,491 ‫لكن الآن مع التزامي بالعقارات‬ ‫والمشاريع الأخرى…‬ 171 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 ‫عندما أُسافر ذهابًا وإيابًا،‬ ‫أُسافر بطائرة خاصة لأن ذلك أسهل.‬ 172 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 ‫أُسافر أنا بالدرجة الاقتصادية،‬ ‫لأن ذلك أرخص!‬ 173 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 ‫الأمر أسهل لأن كلبي معي، لذا…‬ 174 00:08:19,041 --> 00:08:22,169 ‫أيمكنني ركوب الطائرة معك‬ ‫بحيث تلقين بي في…‬ 175 00:08:22,253 --> 00:08:25,214 ‫ممتاز. يمكنني أن أمرّ عليك لنطير معًا.‬ 176 00:08:25,297 --> 00:08:26,632 ‫- اتفقنا.‬ ‫- لديّ كلب ضخم، لكن…‬ 177 00:08:26,715 --> 00:08:27,841 ‫كم هذا مثير!‬ 178 00:08:27,925 --> 00:08:31,428 ‫أرى أن موظفات مجموعة "أوبنهايم" رائعات.‬ ‫إنهنّ على درجة كبيرة من الرقي.‬ 179 00:08:31,512 --> 00:08:34,932 ‫أُريدهنّ أن يعرفن أن بوسعي تدبّر أمري،‬ 180 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 ‫وأنني امرأة أعمال ذكية وحذقة وقوية،‬ 181 00:08:37,560 --> 00:08:42,438 ‫وأنني أنوي أن أُفعل ما أفعله‬ ‫في مشاريعي الأخرى في مجموعة "أوبنهايم".‬ 182 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 ‫لديّ منزل "أليسو" حاليًا،‬ ‫إنه منسّق الأغاني ذاك.‬ 183 00:08:45,526 --> 00:08:48,904 ‫أنا موكلة ببيع ذلك المنزل،‬ ‫كما أن لديّ عميلًا من خارج البلاد،‬ 184 00:08:48,988 --> 00:08:51,073 ‫وهو ملياردير آسيوي‬ 185 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 ‫يتطلّع إلى بيع عقاره الذي كان‬ ‫كان يملكه "هاري ستايلز" من قبل.‬ 186 00:08:54,577 --> 00:08:57,121 ‫هل يعني ذلك أن بوسعك‬ ‫أن تعرّفينا بـ"هاري ستايلز"؟‬ 187 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 ‫أليس كذلك؟ لأنني أشعر بأن بوسعي‬ ‫نقل العمل إلى هناك.‬ 188 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 ‫أهلًا بك يا "إيما". مرحى!‬ 189 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 ‫شكرًا لك.‬ 190 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 ‫"مجموعة (أوبنهايم) العقارية"‬ 191 00:09:15,681 --> 00:09:17,099 ‫"منزل (فرنش مونتانا)"‬ 192 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 ‫مرحبًا يا "ليني". كيف حالك؟‬ 193 00:09:22,438 --> 00:09:25,316 ‫- أنا بخير. كيف حالك أنت؟‬ ‫- أنا بخير. يسرّني لقاؤك.‬ 194 00:09:25,399 --> 00:09:26,859 ‫- شكرًا على إطلاعي على المكان.‬ ‫- سيعجبك.‬ 195 00:09:26,942 --> 00:09:30,487 ‫"ليني" عميل عرّفني عليه "جيسون"،‬ 196 00:09:30,571 --> 00:09:33,032 ‫وأنا أعمل مع "ليني" منذ فترة.‬ 197 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 ‫وأنا أعرف كل متطلّباته الأساسية،‬ 198 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 ‫كما أعرف الأمور التي لا يريدها.‬ 199 00:09:39,079 --> 00:09:42,333 ‫وهذا يزيل أيّ التباس بيننا،‬ ‫وهذا ما يجعل لتعاوننا ميزة.‬ 200 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 ‫أجل، إنه مبهر جدًا.‬ 201 00:09:46,920 --> 00:09:50,299 ‫"طريق (غاريت)، (هيدين هيلز)‬ ‫6 غرف نوم - 7 حمّامات - 800 متر مربع"‬ 202 00:09:50,382 --> 00:09:52,676 ‫"السعر: 4999000 دولار"‬ 203 00:09:52,760 --> 00:09:54,428 ‫"العمولة: 149970"‬ 204 00:09:56,013 --> 00:09:57,181 ‫هذا جميل.‬ 205 00:09:57,264 --> 00:10:00,100 ‫- صحيح. كما لو أنه فيلا توسكانية، صحيح؟‬ ‫- فيلا توسكانية، أجل.‬ 206 00:10:00,184 --> 00:10:03,896 ‫أحتاج إلى مساحة كبيرة‬ ‫تتسع لعائلتي عندما يأتون لزيارتي.‬ 207 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 ‫- أهو واسع بما يكفي برأيك؟‬ ‫- إنه واسع جدًا، أجل.‬ 208 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 ‫عندما لا تكون هنا، ستعرف على الأقلّ‬ ‫أنه سيكون في مأمن،‬ 209 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 ‫لأن هناك بوابة خاصة بممرّ المنزل‬ ‫وبوابة خاصة بالمجمّع السكني،‬ 210 00:10:13,113 --> 00:10:16,367 ‫لذا لن تقلق حيال ذلك،‬ ‫لكن هذا هو الجناح الرئيسي.‬ 211 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 ‫- إنه جميل. يبعث على الراحة.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 212 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 ‫وفي الحمّام،‬ ‫هناك مغسلة للرجل ومغسلة للمرأة،‬ 213 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 ‫ومرشّ بخاري وما إلى ذلك.‬ 214 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 ‫- مهلًا. هل…‬ ‫- هناك اثنان. واحد للمرأة وآخر للرجل، أجل.‬ 215 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 ‫- لا يمكن مشاركة الحمّام.‬ ‫- يعجبني ذلك.‬ 216 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 ‫على المرء أن يحافظ على خصوصيته،‬ ‫حتى بعد كل تلك السنوات، أليس كذلك؟‬ 217 00:10:34,718 --> 00:10:37,513 ‫المطبخ جميل. يعجبني ركن الفطور هذا.‬ 218 00:10:37,596 --> 00:10:39,640 ‫أجل، إنه مشرق جدًا ومفتوح،‬ 219 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 ‫وهناك ثلاجتا مشروبات هنا‬ 220 00:10:42,893 --> 00:10:46,480 ‫ومغسلتا أطباق وتجهيزات من "وولف" و…‬ 221 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 ‫يا إلهي!‬ 222 00:10:47,940 --> 00:10:50,359 ‫…ثلاجة ضخمة ذات باب مزدوج‬ ‫من نوع "صب-زيرو".‬ 223 00:10:50,442 --> 00:10:52,903 ‫- زوجتي وابنتاي يطبخن.‬ ‫- حسنًا.‬ 224 00:10:52,986 --> 00:10:55,406 ‫- لن تنقصكم المساحة.‬ ‫- أنا أُحبّ الشوي.‬ 225 00:10:55,489 --> 00:10:56,532 ‫أجل.‬ 226 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 ‫سأُريك الشواية، لأنها رائعة.‬ 227 00:11:05,541 --> 00:11:09,795 ‫لا يمكن لأيّ فيلا على الطراز الإيطالي‬ ‫أن تأتي من دون فرن بيتزا على الحطب.‬ 228 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 ‫هناك هذه الشواية الرائعة.‬ 229 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 ‫- يبدو هذا جيدًا.‬ ‫- أجل.‬ 230 00:11:13,716 --> 00:11:16,593 ‫- من يسكن في الحيّ أيضًا؟‬ ‫- الكثير من المشاهير.‬ 231 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 ‫كانت "سيلينا غوميز" تسكن هنا،‬ ‫و"لوجيك" أيضًا.‬ 232 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 ‫وسبب انتقالهما من هنا‬ ‫هو أن المكان هادئ جدًا.‬ 233 00:11:22,099 --> 00:11:23,434 ‫وهل المدارس جيدة؟‬ 234 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 ‫- إنها رائعة.‬ ‫- جيد.‬ 235 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 ‫- كان ابني يرتاد مدرسة هنا.‬ ‫- جيد.‬ 236 00:11:27,396 --> 00:11:30,107 ‫وأعجز عن وصف مدى روعتها.‬ 237 00:11:30,190 --> 00:11:33,110 ‫من الصعب جدًا‬ ‫أن يكتسب المرء عميلًا من المشاهير،‬ 238 00:11:33,193 --> 00:11:36,572 ‫وبما أن "فرنش" اختارني،‬ 239 00:11:36,655 --> 00:11:39,032 ‫فأنا واثقة من أنني سأُبلي حسنًا في الأمر.‬ 240 00:11:39,116 --> 00:11:42,327 ‫هل هناك أيّ مجال لمناقشة السعر؟‬ 241 00:11:42,411 --> 00:11:46,582 ‫وردتنا عشرة طلبات على الأقلّ لمشاهدة المنزل‬ ‫خلال اليومين الماضيين.‬ 242 00:11:46,665 --> 00:11:49,710 ‫يتشوّق الناس لمشاهدته، وبما أنك عميلي،‬ 243 00:11:49,793 --> 00:11:51,128 ‫أردت أن أطلعك عليه أولًا.‬ 244 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 ‫- هل سيكفي عرض نقدي لإنجاز الصفقة؟‬ ‫- نقدًا.‬ 245 00:11:52,963 --> 00:11:54,923 ‫عليك التحرّك بسرعة إذا أردت الحصول عليه.‬ 246 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 ‫أُريد أن أرى منازل أخرى.‬ 247 00:11:57,593 --> 00:12:00,512 ‫حسنًا، دعنا إذًا نحدد‬ ‫مواعيد الاطّلاع على المنازل الأخرى.‬ 248 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 ‫- ربما غدًا أو بعد غد؟‬ ‫- أجل، لا مشكلة لديّ.‬ 249 00:12:03,265 --> 00:12:04,933 ‫- حسنًا. ممتاز.‬ ‫- شكرًا.‬ 250 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 ‫- سنبقى على اتصال. إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 251 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 ‫"(شانيل)"‬ 252 00:12:20,199 --> 00:12:21,658 ‫هذا جميل.‬ 253 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 ‫سعيدة جدًا برؤيتك.‬ 254 00:12:23,243 --> 00:12:25,746 ‫انظري إلى حالك. متى وضعت هذا الطفل؟‬ 255 00:12:25,829 --> 00:12:28,457 ‫بصراحة، أظنّ أنك كذبت عليّ!‬ 256 00:12:30,375 --> 00:12:32,753 ‫وضعت طفلي للتو، وعدت فورًا إلى انتعال حذائي‬ ‫ذي الكعب العالي والسميك.‬ 257 00:12:32,836 --> 00:12:34,213 ‫أجل، أنت مذهلة.‬ 258 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 ‫سأُطلع أحد المشترين على أحد المنازل.‬ 259 00:12:37,633 --> 00:12:40,427 ‫إنه خارج منطقة "ماليبو" التي أختصّ بها،‬ ‫وهذا أمر رائع أيضًا،‬ 260 00:12:40,511 --> 00:12:42,638 ‫لكن الأمر مختلف بالنسبة إليّ في الوقت ذاته.‬ 261 00:12:42,721 --> 00:12:44,431 ‫كما أنني دعوت "كريستين"،‬ 262 00:12:44,515 --> 00:12:48,894 ‫لأنني ارتأيت أنها ستستفيد من هذه الفسحة‬ ‫كي تخرج من المنزل من دون الطفل.‬ 263 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 ‫والإطلالة… خلّابة.‬ 264 00:12:52,940 --> 00:12:55,484 ‫"طريق (ستراديلا)، (لوس أنجلوس)‬ ‫6 غرف نوم - 7 حمّامات - 672 مترًا مربعًا"‬ 265 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 ‫"السعر: 14990000 دولار"‬ 266 00:12:57,820 --> 00:12:59,863 ‫"العمولة: "449700 دولار"‬ 267 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 ‫المطبخ.‬ 268 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 ‫أعشق المطابخ.‬ 269 00:13:04,660 --> 00:13:05,828 ‫هذا جميل.‬ 270 00:13:05,911 --> 00:13:07,871 ‫أصبحت أمًا منذ أسبوعين،‬ 271 00:13:07,955 --> 00:13:09,873 ‫وأنا متحمسة لقضاء وقت أنثوي،‬ 272 00:13:09,957 --> 00:13:13,585 ‫كما أنني أعود إلى العقارات رويدًا رويدًا،‬ 273 00:13:13,669 --> 00:13:15,587 ‫لكن من خلال منزل بـ15 مليون دولار.‬ 274 00:13:15,671 --> 00:13:16,630 ‫أشعر بأن الأمر يعنيني.‬ 275 00:13:16,713 --> 00:13:19,091 ‫هذه الشرفة من النقاط القوية لبيع المنزل.‬ 276 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 ‫يعجبني عندما يكون المطبخ مطلًا على المسبح‬ 277 00:13:22,219 --> 00:13:24,012 ‫وتكون الأبواب غير ملحومة.‬ 278 00:13:24,096 --> 00:13:24,930 ‫أجل.‬ 279 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 ‫مذهل جدًا.‬ 280 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 ‫- كما أنه منعزل جدًا. يعجبني ذلك.‬ ‫- صحيح.‬ 281 00:13:29,142 --> 00:13:32,479 ‫أشعر بأنها منطقة رائعة جدًا.‬ ‫أقصد "بيل إير".‬ 282 00:13:32,563 --> 00:13:35,274 ‫يتميّز المكان بإطلالة رائعة وغروب شمس رائع.‬ 283 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 ‫جميل. هل تلك هي غرفة النوم الرئيسية‬ ‫في الأعلى؟‬ 284 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 ‫- أتريدين إلقاء نظرة عليها؟‬ ‫- أجل.‬ 285 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 ‫- لقد اشتدّت الرياح يا فتاة.‬ ‫- أجل.‬ 286 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 ‫لأن الساحرة عادت!‬ 287 00:13:47,578 --> 00:13:49,454 ‫تعجبني هذه الثريات.‬ 288 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 ‫أجل، هذا جميل.‬ 289 00:14:00,632 --> 00:14:02,092 ‫- يا إلهي!‬ ‫- انظري إلى الإطلالة.‬ 290 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 ‫يا لها من خزانة!‬ 291 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 ‫إنها تكاد تتسع لأحذيتي!‬ 292 00:14:12,519 --> 00:14:13,729 ‫كنت لأقبل به.‬ 293 00:14:13,812 --> 00:14:15,147 ‫أجل، هذا رائع.‬ 294 00:14:16,690 --> 00:14:17,649 ‫جميل.‬ 295 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 ‫لقد أعجبني هذا المنزل كثيرًا.‬ 296 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 ‫يا إلهي! هذا مذهل!‬ 297 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 ‫مذهل.‬ 298 00:14:28,076 --> 00:14:29,953 ‫هذه "لوس أنجلوس".‬ 299 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 ‫هذه "لوس أنجلوس"، أجل.‬ 300 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 ‫كيف كان العشاء؟‬ 301 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 ‫- كان…‬ ‫- مهلًا، من حضر؟‬ 302 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 ‫جميع موظّفي المكتب،‬ 303 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 ‫ثم جاءت "إيما".‬ 304 00:14:40,505 --> 00:14:42,591 ‫وقد انضمت للعمل في المكتب.‬ ‫هل كنت تعرفين ذلك؟‬ 305 00:14:42,674 --> 00:14:44,593 ‫أجل. كنت أعرف. أخبرني "جيسون".‬ 306 00:14:44,676 --> 00:14:48,138 ‫وروت قصة ما حدث أمام جميع الحاضرين،‬ 307 00:14:48,221 --> 00:14:50,015 ‫لأنني كنت أطرح عليها أسئلة…‬ 308 00:14:50,098 --> 00:14:51,767 ‫أخبرت الجميع خلال العشاء؟‬ 309 00:14:51,850 --> 00:14:54,853 ‫- لا، أعني، لقد…‬ ‫- رباه! أنا واثقة أيضًا من أنها حكت رؤيتها.‬ 310 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 ‫لكن… أجل…‬ 311 00:14:56,813 --> 00:14:59,316 ‫لكنني كشفتها أيضًا‬ ‫من خلال إمطارها بالأسئلة أمام الجميع،‬ 312 00:14:59,399 --> 00:15:04,196 ‫وربما كان ذلك لأنني رأيت‬ ‫أنك كنت مجروحة جدًا جرّاء تلك التجربة،‬ 313 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 ‫وأن "ماري" جرحتك جرحًا بليغًا‬ ‫جرّاء صداقتها بها.‬ 314 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 ‫هل كان كل من "ماري" و"جيسون" حاضرين؟‬ 315 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 ‫أجل، كنا في منزل "جيسون" أساسًا.‬ 316 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 ‫وماذا قالا؟‬ 317 00:15:12,704 --> 00:15:16,458 ‫قالا إنها كانت تقول الحقيقة،‬ 318 00:15:16,541 --> 00:15:18,210 ‫وإنكما لم تواعدا الرجل ذاته في وقت واحد.‬ 319 00:15:18,293 --> 00:15:20,504 ‫أتفّهم أن "ماري" لا تحبّني حاليًا،‬ 320 00:15:20,587 --> 00:15:23,715 ‫لكن في ذلك الوقت،‬ ‫كانت "ماري" صديقة مقرّبة مني.‬ 321 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 ‫كانت أول شخص اتصلت به في الواقع.‬ 322 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 ‫اتصلت بها وأنا أبكي.‬ 323 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 ‫فأن تقول "ماري"‬ 324 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 ‫إن قصة "إيما" صادقة‬ 325 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 ‫يثير حنقي وغضبي.‬ 326 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 ‫كانت تعرف أننا علاقتي‬ ‫بذلك الرجل كانت قائمة.‬ 327 00:15:37,646 --> 00:15:40,816 ‫و"جيسون" كان يعرف أن علاقتي به كانت قائمة.‬ 328 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 ‫أعتقد أنه من قلّة الأدب‬ 329 00:15:42,776 --> 00:15:47,322 ‫أن تروي "إيما" القصة‬ ‫أمام مجموعة من الأشخاص في غيابي،‬ 330 00:15:47,406 --> 00:15:51,034 ‫وأُراهن أنني لو كنت موجودة،‬ ‫لروت القصة بشكل مختلف.‬ 331 00:15:51,118 --> 00:15:54,079 ‫لا يعجبني هذا الأمر بتاتًا حاليًا.‬ 332 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 ‫لكنني أُقول مجددًا إن الرقي أمر‬ ‫لا يتمتّع به الجميع.‬ 333 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 ‫لذا ما باليد حيلة.‬ 334 00:15:58,041 --> 00:16:01,253 ‫أنا واثقة من أن القصة التي روتها لكم‬ 335 00:16:01,336 --> 00:16:02,921 ‫أُحادية الجانب،‬ 336 00:16:03,005 --> 00:16:04,589 ‫لكنني سأُخبرك بالقصة من وجهة نظري،‬ 337 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 ‫لأنني لم أخض في التفاصيل خلال غدائنا معًا.‬ 338 00:16:06,842 --> 00:16:10,178 ‫امتدّت علاقتي به لمدة سنتين ونصف.‬ 339 00:16:10,262 --> 00:16:13,181 ‫- لم تنفصلي عنه إذًا؟‬ ‫- على الإطلاق.‬ 340 00:16:13,265 --> 00:16:15,684 ‫كنت تواعدينه بشكل كامل حتى تلك اللحظة.‬ 341 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 ‫أجل.‬ 342 00:16:17,436 --> 00:16:20,605 ‫أنا شديدة الحيرة حاليًا، فسماعي لقصة "إيما"‬ 343 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 ‫ثم سماعي لقصة "كريستين"‬ 344 00:16:22,899 --> 00:16:27,362 ‫جعلني أدرك الآن‬ ‫سبب استياء "كريستين" الكبير.‬ 345 00:16:27,446 --> 00:16:31,324 ‫كان في منزلي ذلك الصباح،‬ 346 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 ‫ثم غادر، فاتصلت بأعزّ صديقة لديّ،‬ ‫وذهبت لأُقلّها.‬ 347 00:16:35,454 --> 00:16:40,125 ‫فرأيت صديقي الحميم في ذلك الوقت،‬ 348 00:16:40,208 --> 00:16:43,295 ‫يسير برفقة فتاة أخرى،‬ ‫واتضح أن تلك الفتاة ما هي إلا "إيما".‬ 349 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 ‫فقلت لنفسي: "مهلًا، ماذا؟"‬ 350 00:16:45,172 --> 00:16:47,632 ‫استغرق مني الأمر دقيقة،‬ ‫لأنني كنت أُنزلها أمام البناء.‬ 351 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 ‫ثم صحت: "أنت!"‬ ‫فأُصيب بالرعب، ولم أعرف ما العمل.‬ 352 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 ‫- هل كان كل منهما يمسك بيد الآخر؟‬ ‫- أجل، كما لو أنهما…‬ 353 00:16:53,305 --> 00:16:56,475 ‫كما لو أنهما عاشقان، وكنت في غاية الدهشة.‬ 354 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 ‫كانت سيارة "إيما"‬ ‫على بُعد ثلاثة أمتار ربما،‬ 355 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 ‫فركبت سيارتي واعترضت طريق سيارتها،‬ 356 00:17:02,981 --> 00:17:07,401 ‫وقلت لها: "لا أعرف ما يقوله لك هذا الرجل،‬ 357 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 ‫لكنه صديقي الحميم.‬ 358 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 ‫أنا على علاقة به منذ سنتين ونصف،‬ 359 00:17:11,739 --> 00:17:14,534 ‫لذا لا أعرف متى يتسنّى لكما الوقت‬ ‫كي تكونا معًا.‬ 360 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 ‫فمن الواضح أنكما لا تكونان معًا‬ ‫إلا خلال النهار."‬ 361 00:17:17,912 --> 00:17:21,373 ‫ثم عقدا خطبتهما بعد شهرين من تلك الواقعة.‬ 362 00:17:26,670 --> 00:17:29,591 ‫تلك المرأة بمثابة كابوس للجميع.‬ 363 00:17:29,674 --> 00:17:31,885 ‫هذه قصة أشبه بقصص الأفلام.‬ 364 00:17:31,968 --> 00:17:34,429 ‫قلت لنفسي: "من المستحيل ألا تكون على علم."‬ 365 00:17:34,513 --> 00:17:38,475 ‫لكنني خُدعت، كما خُدعت "هيذر".‬ 366 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 ‫لم؟ ما دخل "هيذر"؟‬ 367 00:17:40,477 --> 00:17:42,020 ‫كانت "هيذر" أيضًا تواعده.‬ 368 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 ‫حسنًا.‬ 369 00:17:44,856 --> 00:17:46,316 ‫هذا كثير.‬ 370 00:17:47,150 --> 00:17:51,029 ‫- هل كانت تواعده قبلك؟‬ ‫- كان ذلك بعد أن انفصلنا.‬ 371 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 ‫حسنًا، أصابتني الحيرة.‬ 372 00:17:52,405 --> 00:17:55,492 ‫أي أنه بدأ بمواعدة "هيذر" بعد انفصالكما.‬ 373 00:17:55,575 --> 00:17:56,409 ‫أجل.‬ 374 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 ‫وبعد ذلك بشهرين خطب "إيما"؟‬ 375 00:17:59,079 --> 00:18:00,455 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 376 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 ‫ماذا؟‬ 377 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 ‫في أغلب الأوقات التي أعجز فيها عن الكلام،‬ 378 00:18:05,585 --> 00:18:07,671 ‫يكون ذلك لأنني أعجز‬ ‫عن إيجاد الكلمة المناسبة بالإنجليزية،‬ 379 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 ‫لكن حتى لو كنا نتحدّث الإسبانية الآن،‬ 380 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 ‫لعجزت بصراحة عن إيجاد كلمة مناسبة.‬ 381 00:18:13,552 --> 00:18:16,680 ‫في النهاية،‬ ‫دومًا ما تُكشف الحقيقة يا "كريستين".‬ 382 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 ‫وستعرفين ذلك.‬ 383 00:18:34,239 --> 00:18:36,575 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 384 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 ‫كيف الحال؟ هذا المكان رائع.‬ 385 00:18:39,119 --> 00:18:41,496 ‫- مثير. مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 386 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 ‫أعرف "ماري" منذ سنوات.‬ 387 00:18:43,331 --> 00:18:44,499 ‫لكن معرفتي بـ"كريشيل" ليست وثيقة،‬ 388 00:18:44,583 --> 00:18:48,336 ‫لذا أنا متحمسة لقضاء وقت مع "كريشيل"‬ ‫والتعرّف عليها أكثر.‬ 389 00:18:50,380 --> 00:18:52,674 ‫هذا ما كنت متحمسة له.‬ 390 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 ‫أجل.‬ 391 00:18:54,801 --> 00:18:59,472 ‫- حسنًا، إليكما قطائفي الشهيرة.‬ ‫- يا سلام!‬ 392 00:18:59,556 --> 00:19:02,809 ‫إنها ساخنة، لذا عليكما أن تصبرا قليلًا‬ ‫كي لا تُصابا بحروق.‬ 393 00:19:02,893 --> 00:19:04,644 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنت لطيفة للغاية.‬ 394 00:19:04,728 --> 00:19:06,021 ‫إنني أدوّن ملاحظات،‬ 395 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 ‫لأنني على وشك إنهاء صفقة شراء منزلي قريبًا،‬ ‫لذا أدوّن ملاحظات خاصة بالضيافة.‬ 396 00:19:10,025 --> 00:19:12,277 ‫تهانيّ! هلّا نرفع نخبًا بمناسبة ذلك؟‬ 397 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 ‫- أجل.‬ ‫- نخب ذلك.‬ 398 00:19:14,029 --> 00:19:16,698 ‫- تهانينا. هذا مثير جدًا.‬ ‫- في صحتك!‬ 399 00:19:16,781 --> 00:19:20,577 ‫إذا احتجت إلى مساعدة في النقل،‬ ‫فأنا موجودة.‬ 400 00:19:20,660 --> 00:19:23,121 ‫أتحدّث جديًا. أُحبّ العمل بيديّ.‬ 401 00:19:23,205 --> 00:19:25,540 ‫- دومًا ما…‬ ‫- لست كما تخيّلتك.‬ 402 00:19:25,624 --> 00:19:29,044 ‫دومًا ما أحمل 20 كيس بقالة بيديّ.‬ ‫ودومًا ما أنقل الأشياء.‬ 403 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 ‫أُحبّك من أجل ذلك، لكن…‬ 404 00:19:30,879 --> 00:19:32,839 ‫أنا جادة. إذا احتجت إلى أيّ مساعدة…‬ 405 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 ‫تنحنين نحو الأرض و…‬ 406 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 ‫يا إلهي! أجل.‬ 407 00:19:36,343 --> 00:19:37,677 ‫نشأت على التخييم.‬ 408 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 ‫كنت أصطاد السمك،‬ ‫وأضع الديدان في الصنارة. أجل.‬ 409 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 ‫إذا أردتما زيارة "بوسطن" في أي وقت،‬ ‫فسأستضيفكما.‬ 410 00:19:44,184 --> 00:19:45,310 ‫ميّزت لكنتك.‬ 411 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 ‫- ميّزتها!‬ ‫- حقًا؟‬ 412 00:19:46,478 --> 00:19:48,647 ‫- لا!‬ ‫- لا، إنها محببة!‬ 413 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 ‫- تعجبني.‬ ‫- حسنًا.‬ 414 00:19:51,066 --> 00:19:54,152 ‫"إذا أردتما زيارة…" لا يمكنني تقليدها.‬ 415 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 ‫لكنني ميّزتها.‬ 416 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 ‫"إيما" شخص ملهم للغاية.‬ 417 00:19:58,114 --> 00:20:02,661 ‫أصبحت جزءًا من المجموعة فورًا،‬ ‫وكسبت ودّ الجميع بسهولة كبيرة.‬ 418 00:20:02,744 --> 00:20:06,289 ‫لا أعرف وضعها،‬ ‫أو ما إذا ستعمل معنا لفترة مؤقتة،‬ 419 00:20:06,373 --> 00:20:08,458 ‫لكنني آمل أن تبقى لوقت أطول.‬ 420 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 ‫أُحبّ وجودها معنا.‬ 421 00:20:09,918 --> 00:20:11,002 ‫"إيما"، عليّ أن أسألك.‬ 422 00:20:11,086 --> 00:20:14,130 ‫نجحت في أول عشاء لك‬ ‫برفقة موظفي مجموعة "أوبنهايم".‬ 423 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 ‫- تهانينا.‬ ‫- شكرًا لك، أجل.‬ 424 00:20:16,341 --> 00:20:18,009 ‫- لقد صمدت.‬ ‫- صمدت.‬ 425 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 ‫بصعوبة بالغة. لا، أمزح فحسب.‬ 426 00:20:19,928 --> 00:20:21,388 ‫كانت أمسية شديدة الوطأة.‬ 427 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 ‫فما أن دخلت،‬ 428 00:20:22,681 --> 00:20:25,392 ‫بدأت الأسئلة تنهال عليّ بلا مقدّمات،‬ 429 00:20:25,475 --> 00:20:27,352 ‫لا سيما من "فانيسا".‬ 430 00:20:27,435 --> 00:20:31,273 ‫كان أول لقاء بيننا،‬ ‫وشعرت بأنني أتعرّض لهجوم.‬ 431 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 ‫فوجئت وقلت لنفسي:‬ 432 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 ‫"لا تريدين أن تتعرّفي عليّ فحسب على ما أظنّ."‬ 433 00:20:36,069 --> 00:20:38,530 ‫لكان من اللطيف لو أنني جلست على الأقلّ،‬ 434 00:20:38,613 --> 00:20:39,864 ‫وتبادلت التحايا مع الآخرين.‬ 435 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 ‫- تعرّفين الآخرين بك قبل حدوث أيّ شيء.‬ ‫- أجل.‬ 436 00:20:43,159 --> 00:20:43,994 ‫بالضبط.‬ 437 00:20:44,077 --> 00:20:46,246 ‫بصراحة، فيما يخصّ "فانيسا"،‬ 438 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 ‫أنا متعاطفة معها بعض الشيء،‬ 439 00:20:49,416 --> 00:20:52,502 ‫لأنني أتذكّر كوني‬ ‫أول موظفة جديدة في المجموعة،‬ 440 00:20:52,585 --> 00:20:56,506 ‫وكانت "كريستين" تتحدّث عن الجميع معي،‬ 441 00:20:56,589 --> 00:21:00,302 ‫حيث كان عليّ أن أُميّز‬ ‫بين ما هو حقيقي وما هو غير حقيقي،‬ 442 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 ‫وكان الوضع غير مريح بتاتًا،‬ 443 00:21:02,804 --> 00:21:05,473 ‫ربما كان من المفيد‬ ‫أن تطلعي الجميع على جانبك من القصة،‬ 444 00:21:05,557 --> 00:21:09,477 ‫لأنك تعرفين أنها تجهد كي تعرف…‬ 445 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 ‫ربما عليها أن تتقصّى الأكاذيب‬ ‫التي تقصّها عليها "كريستين"‬ 446 00:21:12,772 --> 00:21:14,107 ‫كي تعرف حقيقة الأمور.‬ 447 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 ‫لا داعي لإخبارنا يا فتاة. أعني…‬ 448 00:21:21,781 --> 00:21:22,615 ‫"(مادري!)"‬ 449 00:21:24,993 --> 00:21:26,328 ‫شكرًا لك.‬ 450 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 ‫- ما هذا؟‬ ‫- "تشيلي ريينو".‬ 451 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 ‫"تشيلي ريينو".‬ 452 00:21:31,666 --> 00:21:34,586 ‫"تشيلي رييتو" طبق منتشر جدًا في "المكسيك".‬ 453 00:21:34,669 --> 00:21:37,213 ‫- حقًا؟‬ ‫- وهو مكوّن من فلفل "بوبلانو".‬ 454 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 ‫- هل رأيته من قبل؟‬ ‫- لا.‬ 455 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 ‫إنه فلفل طويل.‬ 456 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 ‫- ويكون حارًا أحيانًا.‬ ‫- مثل فلفل "شيسيتو".‬ 457 00:21:44,471 --> 00:21:46,514 ‫تخيّلي أنه مثل فلفل "شيشيتو".‬ 458 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 ‫فلفل "شيشيتو"؟‬ 459 00:21:47,640 --> 00:21:49,100 ‫- "شيسيتو"؟‬ ‫- بل "شيشيتو".‬ 460 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 ‫- "شيسيتو"؟‬ ‫- "شيشيتو".‬ 461 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 ‫"شيسيـ…" إنني…‬ 462 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 ‫- شيء من هذا القبيل.‬ ‫- فلفل "شيش"، أيًّا كان.‬ 463 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 ‫أنا مسرورة بدعوتك لي،‬ 464 00:21:55,648 --> 00:21:57,484 ‫لأنك أيضًا لديك لكنة مميّزة،‬ 465 00:21:57,567 --> 00:22:00,111 ‫سيكون التوافق بيننا كبيرًا،‬ ‫أنا واثقة من ذلك.‬ 466 00:22:00,195 --> 00:22:01,821 ‫ما رأيك بالمكتب حتى الآن؟‬ 467 00:22:01,905 --> 00:22:04,866 ‫ما هو انطباعك حيال الفتيات و…‬ 468 00:22:05,909 --> 00:22:09,829 ‫أعرف أنك اجتمعت بـ"كريستين" خلال غداء،‬ ‫ثم ذهبت إلى منزل "ماري" لتناول المشروبات.‬ 469 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 ‫هل تظنين أن كل طرف يحاول استمالتك؟‬ 470 00:22:13,291 --> 00:22:15,502 ‫- لا أدري.‬ ‫- أنا أُحيّد نفسي عن كل ذلك. فلا أريد…‬ 471 00:22:15,585 --> 00:22:18,922 ‫كنت أقول لنفسي: "يا إلهي!‬ ‫هذه معلومات كثيرة عليّ."‬ 472 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 ‫إلى أيّ جانب تميلين؟‬ 473 00:22:20,965 --> 00:22:23,885 ‫لا أعرف الحقائق.‬ ‫لا أعرف سوى ما أخبرتني به "كريستين".‬ 474 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 ‫هل ترين أن الجميع‬ ‫تحدّثوا بقسوة عن "كريستين"‬ 475 00:22:26,930 --> 00:22:28,098 ‫خلال العشاء؟‬ 476 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 ‫أجل.‬ 477 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 ‫أجل. بصراحة، أجل.‬ 478 00:22:32,602 --> 00:22:36,272 ‫هل أخبرتك "كريستين"‬ ‫بأنها كانت تصدم سيارتها وتسدّ عليها الطريق؟‬ 479 00:22:36,356 --> 00:22:40,402 ‫- لا، لم تخبرني بذلك. كنت مندهشة.‬ ‫- عندما روت تلك القصة،‬ 480 00:22:40,485 --> 00:22:44,030 ‫بدأت أتخيّل مباشرةً "كريستين" وهي تفعل ذلك…‬ 481 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 ‫أنا أيضًا تخيّلت كل شيء!‬ 482 00:22:45,240 --> 00:22:47,492 ‫…وقلت لنفسي: "لم لا أشعر بالدهشة هنا؟"‬ 483 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 ‫هل أخبرتك بأنها غاضبة من "ماري"‬ ‫لأنها على صداقة بـ"إيما"؟‬ 484 00:22:51,287 --> 00:22:54,416 ‫لا. ليست غاضبة منها.‬ ‫قالت إنها مجروحة منها فحسب.‬ 485 00:22:54,499 --> 00:22:56,418 ‫في النهاية، نحن زميلات في العمل.‬ 486 00:22:56,501 --> 00:22:58,795 ‫وليس علينا أن نحبّ بعضنا البعض دومًا.‬ 487 00:22:58,878 --> 00:23:00,255 ‫- صحيح.‬ ‫- لكن…‬ 488 00:23:00,338 --> 00:23:03,299 ‫لكن من أجل عمل المكتب،‬ ‫فمن المحبّذ أن يكون بيننا توافق،‬ 489 00:23:03,383 --> 00:23:06,177 ‫لكنني لا أرى أن ذلك يتحقق بصراحة.‬ 490 00:23:06,261 --> 00:23:08,179 ‫عليهما أن تتواجها،‬ 491 00:23:08,263 --> 00:23:10,598 ‫وعليهما أن تتحدّثا معًا في رأيي.‬ 492 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 ‫- لا تسمحي لـ"كريستين" أن تسحبك إلى ذلك.‬ ‫- لا.‬ 493 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 ‫هل أنت متوترة من رؤية "كريستين" في المكتب؟‬ 494 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 ‫لا.‬ 495 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 ‫إنني أُدير شركة بملايين الدولارات،‬ ‫وأنا وكيلة عقارية الآن،‬ 496 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 ‫ولن أسمح لها بأن تسلبني أيّ شيء،‬ 497 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 ‫لن أسمح لها بأن تسلبني ما حققته‬ ‫وما سأواصل تحقيقه.‬ 498 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 ‫مرحى يا فتاة!‬ 499 00:23:30,910 --> 00:23:33,413 ‫- ستبلين حسنًا هنا.‬ ‫- أجل.‬ 500 00:23:33,496 --> 00:23:37,917 ‫اسمعي، بصفتي شخص تعامل‬ ‫مع كل نكد "كريستين"،‬ 501 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 ‫أُفضّل دومًا أن أكون صديقتك‬ ‫على أن أكون صديقة "كريستين".‬ 502 00:23:41,171 --> 00:23:43,798 ‫ماذا يُقال؟ "النساء المتمكّنات يمكّنّ النساء."‬ 503 00:23:43,882 --> 00:23:45,884 ‫- أجل.‬ ‫- نخب ذلك!‬ 504 00:23:54,476 --> 00:23:55,685 ‫"طريق (صنسيت)"‬ 505 00:23:55,768 --> 00:23:56,978 ‫"مجموعة (أوبنهايم) العقارية"‬ 506 00:23:57,061 --> 00:23:58,688 ‫يا إلهي! إنني أُعاني مع ابني.‬ 507 00:23:58,771 --> 00:24:01,065 ‫علينا أن نمزج كل شيء مع البطاطا الحلوة.‬ 508 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 ‫بلغ العامين من عمره، وأنا أُعاني كل يوم.‬ 509 00:24:04,569 --> 00:24:06,112 ‫جرّبت البيض والأفوكادو.‬ 510 00:24:06,196 --> 00:24:08,198 ‫انتظري إلى أن يأكل البطاطا الحلوة المقلية.‬ 511 00:24:08,281 --> 00:24:11,784 ‫ابني برجوازي. فقبل أيام، سألته:‬ ‫"ماذا تريد على العشاء؟"‬ 512 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 ‫فأجابني: "25 قطعة من سوشي السلمون."‬ 513 00:24:15,622 --> 00:24:18,333 ‫- من "شوغرفيش".‬ ‫- هل أكل 25 قطعة حقًا؟‬ 514 00:24:18,416 --> 00:24:19,709 ‫أكل 15 منها.‬ 515 00:24:20,710 --> 00:24:24,672 ‫- هذا مكلف.‬ ‫- لم آكل السوشي قبل بلوغي الـ26 من عمري.‬ 516 00:24:24,756 --> 00:24:26,841 ‫لكن هذا لطيف جدًا. لقد طلبت السوشي من أجله.‬ 517 00:24:26,925 --> 00:24:28,927 ‫لو أنني طلبت ذلك في طفولتي،‬ ‫لسخر مني أفراد عائلتي.‬ 518 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 ‫كان عليّ أن أُشارك عائلتي‬ ‫وجبة القيمة من "ماكدونالد".‬ 519 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 ‫- كنا فقراء للغاية.‬ ‫- لم نكن نقدر على ذلك في بيتي.‬ 520 00:24:34,057 --> 00:24:36,309 ‫أكره جدًا الذهاب إلى المتجر،‬ 521 00:24:36,392 --> 00:24:40,313 ‫لكن عندما أذهب، وتكون الثلاجة مليئة،‬ ‫وتعجّ بالخضراوات الطازجة،‬ 522 00:24:40,396 --> 00:24:42,815 ‫وبالأطعمة الجيدة، ينتابني شعور رائع.‬ 523 00:24:42,899 --> 00:24:45,985 ‫- إنه شعور رائع. أجل.‬ ‫- يشعر المرء بأنه ثري.‬ 524 00:24:46,069 --> 00:24:47,111 ‫بأنه نجح في حياته.‬ 525 00:24:47,195 --> 00:24:49,113 ‫"لقد نجحت! فهناك طعام في ثلاجتي!"‬ 526 00:24:49,197 --> 00:24:50,532 ‫"جيسون".‬ 527 00:24:50,615 --> 00:24:52,450 ‫لديّ خبر بشأن منزل "أليسو".‬ 528 00:24:52,534 --> 00:24:54,577 ‫- حقًا؟‬ ‫- حصلنا على ضمان.‬ 529 00:24:54,661 --> 00:24:55,912 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 530 00:24:55,995 --> 00:24:57,789 ‫- يا إلهي!‬ ‫- حصلنا على ضمان.‬ 531 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 ‫أحسنت أيتها الموظفة الجديدة!‬ 532 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 ‫شكرًا! أعرف. أنا متحمسة.‬ 533 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 ‫"بيع‬ ‫6 غرف نوم - 8 حمّامات - 611 مترًا مربعًا"‬ 534 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 ‫"إيما"، كم تبلغ قيمة الضمان؟‬ 535 00:25:05,547 --> 00:25:09,092 ‫- تبلغ قيمة الضمان 6350000 دولار.‬ ‫- جميل.‬ 536 00:25:09,175 --> 00:25:10,885 ‫أعمل في مجال العقارات منذ مدة،‬ 537 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 ‫لكن أن أتمكن من بيع عقار‬ ‫منسّق الأغاني "أليسو" في أول أسبوع لي‬ 538 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 ‫سيُظهر للجميع بأنني قوة يُحسب لها حسابًا،‬ 539 00:25:18,142 --> 00:25:20,687 ‫وبأنني لا ألعب‬ ‫عندما يتعلّق الأمر بالعقارات.‬ 540 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 ‫"إيما"، عليك قرع الجرس.‬ 541 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 ‫أجل! إنها أول مرة سأقرع فيها الجرس!‬ 542 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 ‫افعلي ذلك!‬ 543 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 ‫مرحى!‬ 544 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 ‫كيف فعلت الأمر بشكل رائع من المرة الأولى؟‬ 545 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 ‫كان ذلك مبهرًا. تطلّب الأمر منهنّ‬ ‫أربع دقائق لمعرفة كيفية قرعه.‬ 546 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 ‫"كريشيل" تحمّست عند قرعه.‬ 547 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 ‫- أما أنت فقرعته بهدوء كبير.‬ ‫- صحيح. لقد تحمّست.‬ 548 00:25:39,747 --> 00:25:41,499 ‫- لقد تحمّست.‬ ‫- عندما وصلت إليه،‬ 549 00:25:41,583 --> 00:25:44,377 ‫قلت لنفسي: "صوت الجرس لطيف جدًا."‬ 550 00:25:44,460 --> 00:25:46,796 ‫ثم قلت: "سدّوا آذانكم جميعًا!"‬ 551 00:25:55,138 --> 00:25:56,097 ‫انظرن!‬ 552 00:25:58,850 --> 00:26:00,059 ‫يا إلهي!‬ 553 00:26:00,643 --> 00:26:02,103 ‫- يا إلهي!‬ ‫- مرحبًا!‬ 554 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 ‫كيف حالك؟ يسرّني لقاؤك.‬ 555 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 ‫- أهلًا.‬ ‫- مرحبًا يا رفاق.‬ 556 00:26:08,151 --> 00:26:10,570 ‫- أهلًا.‬ ‫- تبدين كقلم تلوين.‬ 557 00:26:11,696 --> 00:26:15,825 ‫لا تقتربي مني بذلك الجسد بعد إنجاب طفل.‬ 558 00:26:15,908 --> 00:26:18,161 ‫- تبدين في غاية الروعة.‬ ‫- مرحبًا، كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 559 00:26:18,244 --> 00:26:19,787 ‫- تهانيّ.‬ ‫ لا يمكنني ذلك.‬ 560 00:26:20,538 --> 00:26:23,124 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- تبدين في أبهى حلّة.‬ 561 00:26:23,207 --> 00:26:25,209 ‫مرحبًا! كيف حالك؟‬ 562 00:26:25,293 --> 00:26:26,377 ‫أهلًا!‬ 563 00:26:26,461 --> 00:26:27,629 ‫سعدت بلقائك يا عزيزتي.‬ 564 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 ‫- تهانيّ.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 565 00:26:30,715 --> 00:26:32,258 ‫كيف حال الطفل؟ هل…‬ 566 00:26:32,342 --> 00:26:34,427 ‫- إنه بخير.‬ ‫- أيمكنني حمله؟‬ 567 00:26:35,094 --> 00:26:36,846 ‫تعرف "كريستين" تمامًا من أكون.‬ 568 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 ‫فوجهي منقوش في ذاكرتها.‬ 569 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 ‫من الواضح أننا سنتظاهر بالسذاجة،‬ ‫ونتصرف كما لو أننا لم نلتق من قبل.‬ 570 00:26:43,227 --> 00:26:46,856 ‫سأُجاري ذلك في الوقت الحالي،‬ ‫وسنتعامل مع الأمر في المستقبل.‬ 571 00:26:47,649 --> 00:26:49,942 ‫- يا إلهي! إنه ضئيل جدًا!‬ ‫- كم هو جميل!‬ 572 00:26:50,026 --> 00:26:51,027 ‫يا إلهي!‬ 573 00:26:51,110 --> 00:26:53,488 ‫- إنه في غاية الروعة.‬ ‫- كم هو جميل!‬ 574 00:26:53,571 --> 00:26:54,489 ‫صحيح!‬ 575 00:26:55,281 --> 00:26:56,407 ‫أمسكت به.‬ 576 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 ‫مرحبًا أيها الصغير.‬ 577 00:26:59,410 --> 00:27:00,787 ‫مرحبًا.‬ 578 00:27:00,870 --> 00:27:04,624 ‫لم ترغب في أن أحضر حفلة ما قبل ولادتها،‬ ‫كما لم ترغب في استقبال هديتي لابنها،‬ 579 00:27:04,707 --> 00:27:07,710 ‫ثم تأتي لتتجاهلني فحسب.‬ 580 00:27:07,794 --> 00:27:11,506 ‫فأن أُحاول أن أقترب من الطفل‬ 581 00:27:11,589 --> 00:27:12,757 ‫أو أحمله،‬ 582 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 ‫لن أفعل ذلك.‬ 583 00:27:13,925 --> 00:27:15,468 ‫انظروا إلى وجهه.‬ 584 00:27:16,552 --> 00:27:17,804 ‫أجل.‬ 585 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 ‫حسنًا، حان دوري مجددًا. لقد حملته.‬ 586 00:27:21,724 --> 00:27:23,893 ‫- آسف.‬ ‫- "جيسون"، يعجبني هذا.‬ 587 00:27:23,976 --> 00:27:26,521 ‫- مهلًا.‬ ‫- من كان ليتوقّع أن "جيسون" يحبّ الأطفال؟‬ 588 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 ‫حسنًا يا "كريستيان" الصغير.‬ 589 00:27:29,273 --> 00:27:31,401 ‫"جيسون"، عليك أن تورّث اسم "أوبنهايم".‬ 590 00:27:31,484 --> 00:27:32,652 ‫أنت بحاجة إلى طفل.‬ 591 00:27:32,735 --> 00:27:34,862 ‫يريد "جيسون" طفلًا.‬ 592 00:27:34,946 --> 00:27:35,822 ‫أنت جاهز!‬ 593 00:27:36,906 --> 00:27:39,242 ‫- كيف تشعرين يا "كريستين"؟‬ ‫- ينتابني شعور جيد.‬ 594 00:27:39,325 --> 00:27:41,828 ‫- تبدين في أبهى حلّة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 595 00:27:41,911 --> 00:27:44,747 ‫كان الأسبوع الأول صعبًا جدًا،‬ 596 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 ‫لكن…‬ 597 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 ‫هل تشعرين بأن الطفل غيّرك؟‬ 598 00:27:48,418 --> 00:27:50,837 ‫أجل، تنتابني مشاعر الأمومة.‬ 599 00:27:50,920 --> 00:27:53,673 ‫أتحمّس لتغيير الحفاضات. الأمر غريب.‬ 600 00:27:53,756 --> 00:27:55,717 ‫ماذا كنتم تفعلون؟‬ 601 00:27:55,800 --> 00:27:57,635 ‫من باع منزلًا؟‬ 602 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 ‫حصلت على ضمان بقيمة‬ ‫6.3 ملايين مقابل أحد المنازل.‬ 603 00:27:59,887 --> 00:28:01,973 ‫- تهانيّ! هذا رائع!‬ ‫- شكرًا لك. أجل.‬ 604 00:28:02,056 --> 00:28:03,224 ‫هذا مثير.‬ 605 00:28:03,307 --> 00:28:05,810 ‫في النهاية، أنا أرقى من "إيما" بكثير.‬ 606 00:28:05,893 --> 00:28:11,190 ‫على عكسها، لا أشعر بأن علينا‬ ‫أن ننشر تاريخنا أمام زملائنا.‬ 607 00:28:11,274 --> 00:28:15,862 ‫حسنًا، حان وقت إطعامه يا رفاق،‬ ‫لذا عليّ الذهاب،‬ 608 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 ‫لكن لا تأخذوا راحتكم، فأنا عائدة.‬ 609 00:28:18,948 --> 00:28:22,952 ‫- أين ستجلسين؟‬ ‫- سأجلس على الأريكة. إنها مريحة أكثر.‬ 610 00:28:23,035 --> 00:28:25,830 ‫- كما يمكنك الجلوس معي.‬ ‫- سيسعدني أن أجلس معك.‬ 611 00:28:25,913 --> 00:28:27,707 ‫لا تأخذن راحتكنّ أيتها الساقطات.‬ 612 00:28:34,589 --> 00:28:35,798 ‫سارت الأمور بسلاسة.‬ 613 00:28:36,758 --> 00:28:38,801 ‫- أجل.‬ ‫- ما رأيك حيال كل شيء؟‬ 614 00:28:38,885 --> 00:28:42,722 ‫لم أُبد أيّ ردة فعل حيالها من قبل،‬ ‫ولطالما كنت في غاية اللطف و…‬ 615 00:28:42,805 --> 00:28:44,849 ‫كنت أعرف كيف سيكون تصرّفي،‬ 616 00:28:44,932 --> 00:28:49,312 ‫لكن لم تكن لديّ أيّ فكرة عن تصرّفها.‬ 617 00:28:49,395 --> 00:28:52,190 ‫قالت: "سعدت بلقائك."‬ ‫لقد التقينا من قبل، لكن لا بأس بذلك.‬ 618 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 ‫- هل قالت: "سعدت بلقائك؟"‬ ‫- أجل.‬ 619 00:28:54,692 --> 00:28:56,027 ‫فلنترك الأمر لـ"كريستين".‬ 620 00:28:56,110 --> 00:28:58,362 ‫كانت "كريستين" في غاية التهذيب مع "إيما".‬ 621 00:28:58,446 --> 00:29:01,157 ‫هل كان ذلك من قلبها؟‬ ‫لم يكن من قلبها على الأرجح.‬ 622 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 ‫ربما غيّرها الطفل.‬ 623 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 ‫لم أكن أعرفها من قبل.‬ 624 00:29:05,328 --> 00:29:07,747 ‫تعرّفت عليها قبل أسابيع قليلة فحسب،‬ 625 00:29:07,830 --> 00:29:11,793 ‫وكانت لطيفة حتى الآن،‬ ‫وربما ستكون لطيفة معك أيضًا.‬ 626 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 ‫عندما يكون هناك طفل في الجوار!‬ 627 00:29:13,795 --> 00:29:15,046 ‫سنرى ما إذا كانت ستتغيّر.‬ 628 00:29:46,285 --> 00:29:47,620 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬