1 00:00:06,257 --> 00:00:09,135 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,307 ‎(比佛利山) 3 00:00:15,183 --> 00:00:17,685 ‎(克莉絲汀的物件) 4 00:00:17,769 --> 00:00:18,978 ‎-你好嗎? ‎-嘿 5 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 ‎-很高興見到妳 ‎-很高興見到你 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,566 ‎寶寶快生了,但我還在工作 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 ‎我是要生孩子,又不是快死了 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,363 ‎要說有什麼能要了我的命 ‎就是辦公室那些賤人 9 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 ‎前院超棒的 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,201 ‎對,這真是精巧的房子 11 00:00:33,284 --> 00:00:35,578 ‎我不知道這算不算精巧 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,039 ‎-不然你會怎麼形容? ‎-嘆為觀止? 13 00:00:38,831 --> 00:00:41,584 ‎(比佛利山雷克斯大道 ‎五房六衛,161坪) 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 ‎(定價:645萬元) 15 00:00:43,503 --> 00:00:44,962 ‎(佣金:193500元) 16 00:00:45,046 --> 00:00:49,133 ‎這間房子有五房六衛,超過140坪 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,220 ‎很大的房子,簡直就像名人大宅 18 00:00:52,303 --> 00:00:53,930 ‎泰拉班克斯曾經擁有這間房子 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,056 ‎要價多少? 20 00:00:55,139 --> 00:00:57,266 ‎六百二十萬,你有什麼想法? 21 00:00:57,350 --> 00:00:59,602 ‎那還不錯 ‎這是比佛利山的郵遞區號 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,021 ‎一坪三萬八,蠻合理的價位 23 00:01:02,105 --> 00:01:04,440 ‎-尤其有這麼多土地 ‎-沒錯 24 00:01:04,523 --> 00:01:07,026 ‎我喜歡前院和游泳池 25 00:01:07,110 --> 00:01:09,445 ‎我喜歡這個古典風格 ‎還有木梁的天花板 26 00:01:09,529 --> 00:01:10,363 ‎我知道 27 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 ‎這種房間通常在 ‎一千萬的房子才看得到 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,910 ‎你會喜歡主臥房的 29 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 ‎-在樓上嗎? ‎-對 30 00:01:22,208 --> 00:01:25,086 ‎-這房間很酷,妳說得對 ‎-很棒吧? 31 00:01:25,169 --> 00:01:27,797 ‎我喜歡房間有舒適的座椅區 32 00:01:27,880 --> 00:01:30,842 ‎-風景也很美 ‎-有風景,沒錯 33 00:01:32,844 --> 00:01:34,762 ‎我必須說,拿到這個物件太好了 34 00:01:34,846 --> 00:01:35,847 ‎謝謝 35 00:01:35,930 --> 00:01:37,682 ‎還有多久要生?幾個星期? 36 00:01:37,765 --> 00:01:39,767 ‎-不到兩週 ‎-所以接下來呢? 37 00:01:39,851 --> 00:01:41,936 ‎首先會破水嗎? 38 00:01:42,019 --> 00:01:44,981 ‎我是說,有時會這樣 39 00:01:45,064 --> 00:01:48,901 ‎有時是開始陣痛 40 00:01:48,985 --> 00:01:51,070 ‎有時候則是… 41 00:01:51,154 --> 00:01:53,739 ‎-我們坐這裡談 ‎-有時候是用催生的 42 00:01:53,823 --> 00:01:55,449 ‎每個人不一樣,要看情況 43 00:01:55,533 --> 00:01:57,326 ‎所以不一定總是破水? 44 00:01:57,410 --> 00:02:00,121 ‎我覺得那是電影演的 ‎但有些人會先破水 45 00:02:00,204 --> 00:02:03,791 ‎好,告訴我,從一到十分 ‎妳準備迎接寶寶的程度是? 46 00:02:04,584 --> 00:02:05,668 ‎六分 47 00:02:06,169 --> 00:02:07,044 ‎聽起來不妙 48 00:02:07,962 --> 00:02:10,213 ‎我就是…過著能拖就拖的生活 49 00:02:10,298 --> 00:02:13,843 ‎我在最後一刻才行動 ‎承受壓力我反而做得好 50 00:02:13,926 --> 00:02:16,637 ‎妳做什麼都很厲害,妳會是好媽媽的 51 00:02:16,721 --> 00:02:19,223 ‎-謝謝 ‎-能看到妳當媽,肯定很有趣 52 00:02:19,724 --> 00:02:22,268 ‎如果我能移動,我會過去抱你 53 00:02:22,351 --> 00:02:23,603 ‎你真是貼心 54 00:02:23,686 --> 00:02:26,147 ‎我自然很興奮妳懷孕了 55 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 ‎但我可不想失去妳 56 00:02:29,483 --> 00:02:31,777 ‎因為妳暫時不來上班 57 00:02:31,861 --> 00:02:33,821 ‎我要請艾瑪來做全職代理人 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 ‎我覺得我可以信任她 59 00:02:40,286 --> 00:02:41,954 ‎我覺得她很合適 60 00:02:42,455 --> 00:02:44,123 ‎我是說 61 00:02:44,207 --> 00:02:48,377 ‎你知道我的背景,我的傷心過往 62 00:02:48,461 --> 00:02:52,256 ‎這和她脫不了關係 63 00:02:53,341 --> 00:02:57,011 ‎我希望妳不要把這個當作私人恩怨 64 00:02:57,094 --> 00:02:59,931 ‎我希望妳知道這是專業決定 65 00:03:01,349 --> 00:03:03,935 ‎我不知道妳會這麼敏感 66 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 ‎我難過是因為 67 00:03:06,854 --> 00:03:13,110 ‎我記得你和瑪麗和她很親近 68 00:03:13,694 --> 00:03:15,029 ‎我只是覺得 69 00:03:16,155 --> 00:03:18,199 ‎你們不夠忠誠 70 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 ‎你們好像拋棄我了 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,829 ‎你們跟她變得很親近 72 00:03:24,330 --> 00:03:25,790 ‎這對我來說很難接受 73 00:03:27,458 --> 00:03:30,378 ‎我覺得我跟妳們兩個都很親近 74 00:03:30,461 --> 00:03:34,966 ‎我不覺得我捲進其中 ‎或是要選邊站之類的 75 00:03:35,049 --> 00:03:36,592 ‎只是覺得很難受,就這樣 76 00:04:04,704 --> 00:04:07,873 ‎我在房地產工作了大約五年 77 00:04:07,957 --> 00:04:09,834 ‎我一拿到執照,就跟傑森合作了 78 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 ‎但我大多是兼差性質 79 00:04:12,003 --> 00:04:14,839 ‎因為我成立了自己的素食公司 80 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 ‎艾瑪利公司 81 00:04:16,132 --> 00:04:18,341 ‎我在美國各地有分店 82 00:04:18,425 --> 00:04:21,387 ‎公司的營運狀況好極了 83 00:04:32,231 --> 00:04:34,400 ‎我在波士頓南部的小鎮長大 84 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 ‎我的生產設備在波士頓 85 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 ‎所以我的時間 ‎要分割給洛杉磯和波士頓 86 00:04:40,990 --> 00:04:43,075 ‎因為我有很多不同的優先順序 87 00:04:43,159 --> 00:04:44,493 ‎不管是在那邊,還是這裡 88 00:04:49,915 --> 00:04:52,460 ‎我的目標是創建一個帝國 89 00:04:55,379 --> 00:04:57,923 ‎一個食物帝國,一個房地產帝國 90 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 ‎艾瑪帝國 91 00:05:06,140 --> 00:05:07,141 ‎我來這裡工作 92 00:05:07,224 --> 00:05:10,644 ‎希望過去幾年 ‎我要應付的那種高中鬧劇 93 00:05:10,728 --> 00:05:13,689 ‎可以像克莉絲汀一樣 ‎不會出現在我眼前,不再煩心 94 00:05:29,372 --> 00:05:33,125 ‎我今天要跟瑪麗一起看房子 ‎我非常期待 95 00:05:33,209 --> 00:05:36,295 ‎當我說谷地區有多迷人,我是認真的 96 00:05:36,379 --> 00:05:40,383 ‎話雖如此,我也不想碰到我的前夫 97 00:05:40,466 --> 00:05:43,386 ‎所以我回到好萊塢山 ‎這裡是我的根基 98 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 ‎好可愛 99 00:05:48,891 --> 00:05:50,935 ‎好,我必須說,這些房子太棒了 100 00:05:51,018 --> 00:05:54,313 ‎大家都喜歡 ‎人們加價搶購是有原因的 101 00:05:57,983 --> 00:05:59,485 ‎-妳們好 ‎-嗨 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,153 ‎-妳們好嗎?幸會了 ‎-嗨 103 00:06:01,237 --> 00:06:02,571 ‎-都好吧? ‎-很高興見到你 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 ‎這太美了 105 00:06:07,451 --> 00:06:10,538 ‎我們剛在市場推出,開價3395000元 106 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 ‎四房,四套半的衛浴 107 00:06:13,833 --> 00:06:16,252 ‎地皮約435坪 108 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 ‎屋內面積約98坪 109 00:06:18,379 --> 00:06:21,757 ‎妳們知道怎麼做,自己看看 ‎有什麼問題再問我 110 00:06:21,841 --> 00:06:24,051 ‎-太棒了 ‎-謝謝你,我們很感激 111 00:06:25,928 --> 00:06:28,139 ‎我是說,這是開玩笑嗎? 112 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 ‎看看這個私密性 113 00:06:32,184 --> 00:06:34,145 ‎那邊有個泳池小屋 114 00:06:34,770 --> 00:06:36,147 ‎這個景觀… 115 00:06:36,981 --> 00:06:39,358 ‎妳記得皇后路那間的景觀嗎? 116 00:06:39,442 --> 00:06:42,069 ‎只有一個小窗戶,還有電線 117 00:06:42,153 --> 00:06:43,154 ‎沒得比較 118 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 ‎莉莎會愛死這裡的 119 00:06:48,576 --> 00:06:51,912 ‎我告訴阿里 ‎這房子是要給我的客戶莉莎的 120 00:06:51,996 --> 00:06:53,622 ‎莉莎算是我編出來的 121 00:06:53,706 --> 00:06:57,168 ‎因為我不想失去議價的空間 122 00:06:57,251 --> 00:06:59,462 ‎我希望能故作輕鬆 123 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 ‎如果我真有一個叫莉莎的客戶 ‎我相信她也會喜歡的 124 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 ‎因為這裡太棒了 125 00:07:09,513 --> 00:07:11,599 ‎-好可愛 ‎-對 126 00:07:11,682 --> 00:07:13,434 ‎在這裡打開我的美食外送 127 00:07:14,143 --> 00:07:15,853 ‎-我是指莉莎 ‎-對 128 00:07:15,936 --> 00:07:17,104 ‎糟糕 129 00:07:17,188 --> 00:07:18,772 ‎-轉得很硬 ‎-沒錯,完全不行 130 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 ‎天啊 131 00:07:25,112 --> 00:07:27,907 ‎這個淋浴間有多大? ‎都可以在裡面招待朋友了! 132 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 ‎-我會這樣做 ‎-我喜歡 133 00:07:30,367 --> 00:07:31,744 ‎我的天啊! 134 00:07:31,827 --> 00:07:34,413 ‎妳能想像在這裡醒來嗎? 135 00:07:34,914 --> 00:07:36,916 ‎讓我看看是不是真的可以 136 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 ‎我可以! 137 00:07:43,464 --> 00:07:44,798 ‎這太不可思議了 138 00:07:44,882 --> 00:07:48,969 ‎我覺得我好像凱莉布雷蕭 ‎“妳好,我住在這裡” 139 00:07:50,221 --> 00:07:52,515 ‎這不像真實生活,因為我感覺 140 00:07:52,598 --> 00:07:57,436 ‎好,我有能力出價買這種房子的事實 141 00:07:57,520 --> 00:08:00,439 ‎這挺重要的,所以… 142 00:08:00,523 --> 00:08:03,776 ‎妳不只是平復了,還是報復性的平復 143 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 ‎-妳就像… ‎-我愛妳 144 00:08:05,861 --> 00:08:07,613 ‎…“這是我自己買的” 145 00:08:08,322 --> 00:08:13,619 ‎這是我第一次有能力 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,579 ‎買下自己的房子 147 00:08:15,663 --> 00:08:18,624 ‎好,快點回辦公室,好好想想 148 00:08:18,707 --> 00:08:19,542 ‎我的成長過程… 149 00:08:20,125 --> 00:08:21,752 ‎無家可歸,好幾次了 150 00:08:21,835 --> 00:08:24,880 ‎這種恐懼是根深蒂固的 151 00:08:24,964 --> 00:08:27,466 ‎也許我永遠不會有遮風蔽雨的家 152 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 ‎或者我的東西會被人奪走 153 00:08:29,552 --> 00:08:31,720 ‎所以完全靠自己做到 154 00:08:31,804 --> 00:08:37,017 ‎我無法告訴你這種感覺有多棒 155 00:08:37,101 --> 00:08:38,769 ‎妳們有任何問題嗎? 156 00:08:39,812 --> 00:08:43,983 ‎我有個問題 ‎我很好奇目前的詢問度如何 157 00:08:44,066 --> 00:08:45,568 ‎我是說,我們絕對忙翻了 158 00:08:45,651 --> 00:08:48,112 ‎今天下午有第二組客人要來看房 159 00:08:48,195 --> 00:08:50,698 ‎現在有四個人在考慮 160 00:08:50,781 --> 00:08:53,534 ‎我會說如果妳的客戶在城裡 ‎快點叫他們過來 161 00:08:53,617 --> 00:08:55,119 ‎因為這一間很快就會賣掉了 162 00:08:55,202 --> 00:08:56,328 ‎不要有壓力,莉莎 163 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 ‎但妳最好快點想清楚 164 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 ‎-好,很高興知道這一點,謝謝 ‎-對 165 00:09:10,843 --> 00:09:13,721 ‎可以把你客戶的資金證明寄給我嗎? 166 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 ‎好 167 00:09:15,306 --> 00:09:17,141 ‎什麼時間適合你?好的 168 00:09:17,641 --> 00:09:19,435 ‎明天見,再見 169 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 ‎聽起來不錯,妳在忙什麼? 170 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 ‎-法蘭奇蒙大拿的房子 ‎-真令人興奮 171 00:09:24,898 --> 00:09:26,108 ‎好多人約了要看房子 172 00:09:26,191 --> 00:09:27,484 ‎房子很快會賣掉的 173 00:09:27,985 --> 00:09:29,987 ‎-妳好嗎? ‎-嗨! 174 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 ‎-嗨,大家好嗎? ‎-妳好嗎? 175 00:09:33,157 --> 00:09:34,575 ‎-嗨 ‎-天啊 176 00:09:34,658 --> 00:09:36,535 ‎-妳好嗎? ‎-這是真的嗎? 177 00:09:36,619 --> 00:09:37,453 ‎不是 178 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 ‎-今天是 ‎-她多可愛啊 179 00:09:40,873 --> 00:09:42,124 ‎真漂亮 180 00:09:42,207 --> 00:09:43,042 ‎很美 181 00:09:43,125 --> 00:09:45,753 ‎我今天的服裝出包了 ‎我的洋裝沾到口紅 182 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 ‎但是沒關係 183 00:09:47,296 --> 00:09:48,797 ‎沒關係,因為我趕時間 184 00:09:50,299 --> 00:09:52,217 ‎-你們今天撞衫了 ‎-我知道 185 00:09:52,301 --> 00:09:55,304 ‎我們要給凡妮莎 ‎房地產代理人的新測驗 186 00:09:55,387 --> 00:09:58,599 ‎妳覺得哪個是布萊特? 187 00:10:00,517 --> 00:10:03,270 ‎如果我們坐在一起,穿同樣衣服 ‎妳分辨得出來嗎? 188 00:10:03,354 --> 00:10:05,731 ‎如果我靠得很近,會比較容易分辨 189 00:10:05,814 --> 00:10:06,982 ‎-對 ‎-好 190 00:10:07,066 --> 00:10:09,693 ‎-那就是不行! ‎-但如果遠遠的看,感覺… 191 00:10:10,319 --> 00:10:11,654 ‎不太確定,對 192 00:10:11,737 --> 00:10:13,864 ‎-我看不出來 ‎-我花了很長時間 193 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 ‎-海瑟,看看我寄給妳的照片 ‎-好 194 00:10:17,242 --> 00:10:19,244 ‎-天啊! ‎-什麼? 195 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 ‎等等,你們留過鬍子啊? 196 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 ‎不! 197 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 ‎那是布萊特?上面那個? 198 00:10:26,543 --> 00:10:27,836 ‎他傳什麼照片給妳? 199 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 ‎我來分辨看看,別告訴我 200 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 ‎-這一張很難 ‎-對,這些很難分辨 201 00:10:32,549 --> 00:10:35,219 ‎-好,別說,克里斯海爾 ‎-你好可愛,我不知道 202 00:10:35,302 --> 00:10:37,429 ‎妳好,美女 203 00:10:37,513 --> 00:10:38,681 ‎好姊妹 204 00:10:38,764 --> 00:10:40,849 ‎我們有布萊特和傑森的小時候照片 205 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 ‎我喜歡看傑森和布萊特小時候的照片 206 00:10:44,103 --> 00:10:46,021 ‎他們實在很難區分 207 00:10:46,105 --> 00:10:48,357 ‎他們看起來真是天真無邪 208 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 ‎我知道他們其實不是 209 00:10:49,983 --> 00:10:51,944 ‎因為他們的媽媽告訴過我 210 00:10:52,027 --> 00:10:54,863 ‎她告訴我一些事 ‎他們是很可怕的孩子 211 00:10:54,947 --> 00:10:57,324 ‎既然妳去了產前派對,情況如何? 212 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 ‎是否和我們猜的一樣 ‎克莉絲汀的派對很盛大吧? 213 00:10:59,868 --> 00:11:02,454 ‎那比多數人的婚禮更時髦 214 00:11:02,538 --> 00:11:03,414 ‎當然了 215 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 ‎一切裝飾得… 216 00:11:05,833 --> 00:11:08,627 ‎很像電影的場景 217 00:11:08,711 --> 00:11:11,672 ‎像是叢林探險的主題 218 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 ‎那裡有一隻樹懶 219 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 ‎那隻動物是樹懶? 220 00:11:15,008 --> 00:11:16,927 ‎-掛在吧檯上 ‎-看起來像無尾熊 221 00:11:17,010 --> 00:11:20,389 ‎-但牠不是無尾熊 ‎-有隻鳥…鸚鵡 222 00:11:20,472 --> 00:11:23,434 ‎-一隻鸚鵡,對 ‎-我替那些動物感到難過 223 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 ‎那些動物想來西好萊塢嗎?我不知道 224 00:11:27,438 --> 00:11:28,856 ‎我必須稱讚克莉絲汀 225 00:11:28,939 --> 00:11:30,733 ‎我是說,她做事絕對全力以赴 226 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 ‎她總是誇張到不行 227 00:11:32,651 --> 00:11:35,112 ‎她絕對會愛熱鬧的馬戲團 228 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 ‎-她看起來不像快生了 ‎-她已經卸貨了 229 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 ‎-她生了 ‎-她已經生了? 230 00:11:40,659 --> 00:11:42,745 ‎-什麼? ‎-妳們不知道她生了嗎? 231 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 ‎她已經生了! 232 00:11:44,163 --> 00:11:47,040 ‎-她是星期六生的,是男孩 ‎-她生了… 233 00:11:47,124 --> 00:11:50,836 ‎我不知道,我在社群媒體看到的 ‎就留言給她 234 00:11:50,919 --> 00:11:53,005 ‎-妳在社群媒體看到的? ‎-對 235 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 ‎我們不是一起工作嗎? 236 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 ‎我真的不認識有哪個人 237 00:11:57,092 --> 00:12:00,137 ‎會先告訴全世界她生下孩子 238 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 ‎卻沒告訴自己的好朋友 239 00:12:02,598 --> 00:12:03,724 ‎要是在兩年前 240 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 ‎我可能會是第一個接到電話通知的 241 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 ‎但是…看看現在的我們 242 00:12:08,729 --> 00:12:12,357 ‎我不知道詳情 ‎但她說她做了緊急剖腹 243 00:12:12,441 --> 00:12:13,525 ‎-是嗎? ‎-對 244 00:12:13,609 --> 00:12:16,403 ‎謝天謝地,寶寶沒事,她也沒事 245 00:12:16,487 --> 00:12:17,696 ‎-我的天啊 ‎-沒錯 246 00:12:17,780 --> 00:12:19,990 ‎克莉絲汀的分娩肯定戲劇性十足 247 00:12:20,991 --> 00:12:22,618 ‎這樣生小孩壓力多大啊 248 00:12:22,701 --> 00:12:25,120 ‎一切本來好好的,然後… 249 00:12:25,204 --> 00:12:27,080 ‎天啊,我無法想像壓力有多大 250 00:12:27,164 --> 00:12:30,000 ‎我不敢相信她還在工作 ‎我一小時前跟她在一起 251 00:12:30,083 --> 00:12:32,753 ‎她帶我參觀她在比佛利山的房子 252 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 ‎-她穿高跟鞋嗎? ‎-對 253 00:12:34,213 --> 00:12:35,798 ‎-是嗎?大搖大擺? ‎-對 254 00:12:35,881 --> 00:12:36,715 ‎天啊 255 00:12:36,799 --> 00:12:39,468 ‎那孩子可能有路易威登的臍帶 256 00:12:40,302 --> 00:12:41,637 ‎(日落廣場) 257 00:12:54,650 --> 00:12:57,486 ‎(洛杉磯琳達芙羅拉大道 ‎六房八衛,261坪) 258 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 ‎(定價:11495000元 ‎佣金:344850元) 259 00:13:00,197 --> 00:13:02,574 ‎各位準備好了嗎?來看看吧 260 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 ‎-大家好 ‎-天啊 261 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 ‎我是哈考特房地產的迪安娜迪吉迪歐 262 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 ‎歡迎來到琳達芙蘿拉 263 00:13:11,792 --> 00:13:13,252 ‎-幸會 ‎-幸會 264 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 ‎-這是我見過最棒的景觀 ‎-太美了 265 00:13:15,963 --> 00:13:16,797 ‎真驚人 266 00:13:16,880 --> 00:13:20,551 ‎透過布萊特的關係 ‎我們這些代理人可以先參觀 267 00:13:20,634 --> 00:13:23,303 ‎這簡直就像房屋的心理遊戲 268 00:13:23,387 --> 00:13:27,474 ‎你總想要市場還沒推出 ‎還沒有人看到的物件 269 00:13:29,560 --> 00:13:33,772 ‎-有多少間臥室和衛浴? ‎-有五間臥室,八間衛浴 270 00:13:34,314 --> 00:13:35,399 ‎總共有四層樓 271 00:13:35,482 --> 00:13:38,068 ‎電梯可以搭到屋頂的陽台 272 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 ‎這間房子我最愛的一點 273 00:13:40,237 --> 00:13:41,822 ‎就是隱私 274 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 ‎我是說,聖塔莫尼卡山線非常有隱私 275 00:13:45,826 --> 00:13:48,996 ‎因為這裡是自然保護區 ‎永遠不會再開發了 276 00:13:49,079 --> 00:13:52,875 ‎所以妳們隨意,慢慢看 ‎有問題再找我 277 00:13:52,958 --> 00:13:54,459 ‎-謝謝 ‎-不客氣 278 00:13:54,543 --> 00:13:56,503 ‎所以每次有代理人賞屋會 279 00:13:56,587 --> 00:13:59,423 ‎我們都是一起出來,一起參觀房屋 280 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 ‎我們盡可能一起學習 281 00:14:01,091 --> 00:14:02,926 ‎學習建築結構 282 00:14:03,010 --> 00:14:06,138 ‎因為這能讓妳們比其他代理人更優秀 283 00:14:06,221 --> 00:14:09,474 ‎價值數百萬美元的房子 ‎品質必須非常卓越 284 00:14:09,558 --> 00:14:13,145 ‎這是凡妮莎在歐本海姆集團 ‎第一個代理人賞屋會 285 00:14:13,729 --> 00:14:16,356 ‎所以我們要做個小測驗 ‎給她一些建議 286 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 ‎好 287 00:14:17,357 --> 00:14:20,277 ‎主廚房之外的廚房叫做什麼? 288 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 ‎-廚師的廚房? ‎-對! 289 00:14:22,279 --> 00:14:24,573 ‎-好耶! ‎-沒錯,女孩 290 00:14:25,282 --> 00:14:27,576 ‎凡妮莎,為什麼這個瓷磚有凹槽? 291 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 ‎-為了下雨? ‎-對,為了排水 292 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 ‎我們不斷丟問題給她 ‎尤其是布萊特,這樣壓力很大 293 00:14:33,290 --> 00:14:34,583 ‎這是哪一種泳池? 294 00:14:34,666 --> 00:14:37,044 ‎-對,這種泳池叫什麼? ‎-無邊際泳池 295 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 ‎-對 ‎-好耶! 296 00:14:39,046 --> 00:14:40,797 ‎天啊,你們來真的嗎? 297 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 ‎拜託,各位,給我一些嚴肅的問題 298 00:14:43,175 --> 00:14:45,844 ‎我也學到一些東西 ‎別告訴傑森和布萊特 299 00:14:46,470 --> 00:14:48,931 ‎-我們去房子的其他部分看看 ‎-好,拜託! 300 00:14:49,014 --> 00:14:50,349 ‎-我們走 ‎-來吧 301 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 ‎我們的耳朵會開始鼓漲,這好高哦 302 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 ‎到了,主臥房 303 00:14:56,521 --> 00:14:57,856 ‎這好迷人 304 00:14:57,940 --> 00:14:58,982 ‎對 305 00:15:03,070 --> 00:15:04,321 ‎-好美 ‎-天啊! 306 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 ‎我們可以站上去嗎? 307 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 ‎還擁有日落美景 308 00:15:11,370 --> 00:15:13,455 ‎克里斯海爾,衣櫃 309 00:15:13,538 --> 00:15:14,831 ‎衣櫃 310 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 ‎這真是太美了,各位 311 00:15:18,794 --> 00:15:22,297 ‎-聽說還有屋頂平臺,我們去看看 ‎-好啊,我們走 312 00:15:22,381 --> 00:15:23,966 ‎有按摩浴缸嗎? 313 00:15:25,676 --> 00:15:27,678 ‎-天啊! ‎-我喜歡! 314 00:15:27,761 --> 00:15:29,388 ‎-派對區! ‎-好! 315 00:15:29,471 --> 00:15:32,307 ‎現在我明白為何要一千兩百萬元了 316 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 ‎好漂亮 317 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 ‎我喜歡內嵌的烤肉爐 318 00:15:36,478 --> 00:15:39,022 ‎-那是蓋蒂 ‎-對,那是蓋蒂博物館 319 00:15:40,732 --> 00:15:43,443 ‎-真驚人 ‎-很美 320 00:15:43,527 --> 00:15:46,321 ‎-第一個經紀人開放參觀日,恭喜 ‎-好興奮,對 321 00:15:46,405 --> 00:15:49,241 ‎-而且這棟房子很漂亮 ‎-是很美 322 00:15:49,324 --> 00:15:51,451 ‎有個買家想在馬里布買房子 323 00:15:51,535 --> 00:15:53,537 ‎跟這一間超像的 324 00:15:53,620 --> 00:15:56,331 ‎但他沒有買的原因是在杜姆岬 325 00:15:56,415 --> 00:15:57,582 ‎那實在太遠了 326 00:15:57,666 --> 00:16:01,003 ‎他說:“好吧 ‎不然妳去好萊塢山一帶找找” 327 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 ‎或是這一區,像是貝萊爾 328 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 ‎-可以看到馬里布,那也算 ‎-對,沒錯 329 00:16:05,424 --> 00:16:07,509 ‎沒錯,可以看到大海 ‎那正是他想要的 330 00:16:07,592 --> 00:16:09,011 ‎這間符合他的預算嗎? 331 00:16:09,094 --> 00:16:11,638 ‎其實比他在找的房子還便宜 332 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 ‎她可能是第一個找到買家的人 333 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 ‎一定要帶他來看看這間 334 00:16:17,644 --> 00:16:18,562 ‎-凡妮莎 ‎-凡妮莎 335 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 ‎-去吧 ‎-凡妮莎,火力全開 336 00:16:20,897 --> 00:16:23,525 ‎-傑森和布萊特會很開心 ‎-沒錯! 337 00:16:31,700 --> 00:16:34,077 ‎-我試著不要踩到泥巴 ‎-對,我也是 338 00:16:34,161 --> 00:16:37,873 ‎上次我走過這邊 ‎鞋跟就卡在木板中了 339 00:16:37,956 --> 00:16:40,500 ‎-不! ‎-我一直往前走,鞋子就卡住了 340 00:16:41,585 --> 00:16:43,336 ‎哈囉! 341 00:16:44,629 --> 00:16:45,797 ‎妳們好 342 00:16:45,881 --> 00:16:46,715 ‎-嗨! ‎-嗨 343 00:16:46,798 --> 00:16:49,051 ‎真高興見到妳們! 344 00:16:49,134 --> 00:16:51,053 ‎我們真高興來到這裡 345 00:16:51,136 --> 00:16:53,972 ‎天啊,我忘記寶寶有多小了 346 00:16:54,056 --> 00:16:55,807 ‎-妳也很嬌小啊 ‎-對 347 00:16:55,891 --> 00:16:58,060 ‎-天啊 ‎-妳真漂亮 348 00:16:58,143 --> 00:17:01,354 ‎我正在做皮拉提斯和瑜珈 349 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 ‎我頭頂著地,正在倒立 350 00:17:03,774 --> 00:17:06,610 ‎然後我差不多就快生了 351 00:17:06,693 --> 00:17:10,488 ‎我就是盡量保持體能 352 00:17:10,572 --> 00:17:11,739 ‎維持健康 353 00:17:11,823 --> 00:17:14,534 ‎我心想:“必要的話再抽脂就好了” 354 00:17:15,118 --> 00:17:17,036 ‎他好小哦 355 00:17:17,120 --> 00:17:18,789 ‎嗨! 356 00:17:18,872 --> 00:17:20,332 ‎打個招呼吧! 357 00:17:20,415 --> 00:17:23,584 ‎-天啊,妳看起來真美 ‎-很高興見到妳們 358 00:17:23,668 --> 00:17:26,755 ‎-妳的氣色真好 ‎-我好累 359 00:17:26,838 --> 00:17:29,299 ‎-看到妳抱著寶寶,感覺好奇怪 ‎-我知道,對吧? 360 00:17:29,382 --> 00:17:30,634 ‎很瘋狂吧? 361 00:17:31,301 --> 00:17:35,430 ‎我正式成為媽媽有幾天了 ‎我的狀況出奇的好 362 00:17:35,514 --> 00:17:37,557 ‎寶寶也好極了 363 00:17:37,641 --> 00:17:40,102 ‎他真是完美的小天使,我太開心了 364 00:17:40,185 --> 00:17:42,521 ‎所以辦公室一切還好嗎? 365 00:17:42,604 --> 00:17:44,231 ‎對,一切都好 366 00:17:44,314 --> 00:17:47,567 ‎傑森安排了公司聚餐,我們都會去 367 00:17:47,651 --> 00:17:51,071 ‎我超興奮的 ‎因為這是我的第一次公司聚餐 368 00:17:51,154 --> 00:17:52,030 ‎一定很好玩的 369 00:17:52,114 --> 00:17:53,615 ‎不知道晚宴會怎麼樣 370 00:17:53,698 --> 00:17:57,244 ‎每次有晚餐派對 ‎總是會上演誇張戲碼 371 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 ‎真希望我能去 ‎但是請告訴我結果如何 372 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 ‎我們會回報的 373 00:18:01,873 --> 00:18:03,083 ‎-對 ‎-所以生產過程呢? 374 00:18:03,166 --> 00:18:05,293 ‎一切都順利吧? 375 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 ‎天啊,我就是躺在床上 376 00:18:08,588 --> 00:18:10,841 ‎我翻身側躺 377 00:18:10,924 --> 00:18:15,095 ‎感覺就像太陽馬戲團的水球表演 378 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 ‎滑出我的陰道,我說:“這是什麼?” 379 00:18:19,558 --> 00:18:20,976 ‎-天啊 ‎-然後我站起來 380 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 ‎-我說:“我的羊水破了” ‎-天啊 381 00:18:23,854 --> 00:18:29,484 ‎我一走進房間,就已經開了九指 382 00:18:29,568 --> 00:18:33,196 ‎然後他們說:“不,十指全開 ‎我們必須走了,她要生了” 383 00:18:33,280 --> 00:18:36,032 ‎我看到我的雙腿在空中飛舞 384 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 ‎然後寶寶側身先出來 385 00:18:38,869 --> 00:18:42,706 ‎他被臍帶纏住了,所以… 386 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 ‎-胎兒窘迫嗎? ‎-對 387 00:18:44,207 --> 00:18:48,753 ‎他們說他的心率下降 ‎我聽到:“緊急剖腹,快點” 388 00:18:48,837 --> 00:18:49,921 ‎沒有用局部麻醉 389 00:18:50,005 --> 00:18:51,047 ‎天啊 390 00:18:51,131 --> 00:18:52,132 ‎沒有用局部麻醉? 391 00:18:52,215 --> 00:18:54,551 ‎可憐的克里斯丁當時八成嚇壞了 392 00:18:54,634 --> 00:18:57,262 ‎他整個嚇壞了 393 00:18:57,345 --> 00:19:00,599 ‎然後我們做了緊急剖腹產 394 00:19:00,682 --> 00:19:03,018 ‎我的心率開始下降 395 00:19:03,101 --> 00:19:04,811 ‎寶寶的心率也在下降 396 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 ‎天啊… 397 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 ‎有個護士去找克里斯丁 398 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 ‎“你必須選擇先救哪一個” 399 00:19:11,943 --> 00:19:13,278 ‎不會吧! 400 00:19:13,361 --> 00:19:15,864 ‎他說:“兩個都要救,一定要” 401 00:19:20,285 --> 00:19:21,244 ‎我只記得… 402 00:19:23,914 --> 00:19:27,542 ‎我只記得在接受麻醉之前 403 00:19:28,126 --> 00:19:31,254 ‎聽說寶寶的心率下降了 404 00:19:31,338 --> 00:19:33,173 ‎他們擔心寶寶心跳會停止 405 00:19:33,256 --> 00:19:35,050 ‎我最後只聽到這些 406 00:19:37,552 --> 00:19:38,803 ‎直到我醒來 407 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 ‎所以那就是一場惡夢 408 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 ‎十足的惡夢 409 00:19:45,518 --> 00:19:46,645 ‎你餓了嗎? 410 00:19:47,354 --> 00:19:50,106 ‎我先去餵他,馬上回來 411 00:19:50,190 --> 00:19:51,691 ‎-好 ‎-你餓了嗎? 412 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 ‎好,過來 413 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 ‎靠,我需要喝一杯壓壓驚! 414 00:19:55,487 --> 00:19:58,114 ‎好,我要打開我帶來的香檳 415 00:19:58,198 --> 00:20:01,159 ‎我有說我想再生一個寶寶嗎? ‎我改變主意了 416 00:20:01,660 --> 00:20:03,036 ‎我想我們很感恩 417 00:20:03,119 --> 00:20:06,081 ‎我們三個都能平安從醫院回家 418 00:20:06,164 --> 00:20:09,251 ‎我們就是每天珍惜這樣的福氣 419 00:20:10,835 --> 00:20:13,755 ‎-他睡覺了 ‎-妳的經歷讓我太震驚了 420 00:20:14,339 --> 00:20:17,050 ‎對,那真的很瘋狂 421 00:20:17,133 --> 00:20:22,097 ‎我醒來,只記得有人拿這麼長的針頭 422 00:20:22,597 --> 00:20:24,808 ‎在我的腹部做神經阻斷 423 00:20:24,891 --> 00:20:27,143 ‎-那是什麼意思? ‎-我想是為了止痛 424 00:20:27,227 --> 00:20:30,355 ‎-我說:“怎麼回事?” ‎-妳連孩子都沒有抱到 425 00:20:30,438 --> 00:20:34,276 ‎不,我連小孩都還沒抱到 ‎我抱不動他 426 00:20:37,946 --> 00:20:39,864 ‎因為我沒辦法,妳知道嗎? 427 00:20:42,993 --> 00:20:45,370 ‎這對任何媽媽來說,都是一場惡夢 428 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 ‎開什麼玩笑? 429 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 ‎人生苦短,妳永遠不知道明天會怎樣 430 00:20:51,334 --> 00:20:53,044 ‎所以我心想 431 00:20:53,128 --> 00:20:55,755 ‎“我不要再擔心那些蠢事了” 432 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 ‎我不要 433 00:20:58,133 --> 00:21:00,677 ‎這真的讓我大徹大悟 434 00:21:00,760 --> 00:21:04,139 ‎我有想到妳,我想著妳 435 00:21:04,222 --> 00:21:06,349 ‎我想到大家,妳們懂嗎? 436 00:21:06,433 --> 00:21:07,684 ‎不是每個人啦 437 00:21:09,019 --> 00:21:11,604 ‎也許有幾個女孩我沒有想到 438 00:21:12,605 --> 00:21:14,566 ‎我敬佩、尊重妳 439 00:21:14,649 --> 00:21:16,151 ‎不管妳需要什麼儘管說 440 00:21:16,234 --> 00:21:17,861 ‎妳真貼心 441 00:21:17,944 --> 00:21:23,908 ‎我真高興一切最後都順利了 442 00:21:23,992 --> 00:21:26,328 ‎-妳想生小孩嗎? ‎-我想! 443 00:21:26,411 --> 00:21:27,579 ‎只是還沒機會 444 00:21:27,662 --> 00:21:32,167 ‎我是有過機會當媽媽 ‎但那不是對的人 445 00:21:32,250 --> 00:21:33,793 ‎我很年輕就結婚了 446 00:21:33,877 --> 00:21:36,963 ‎他是我的第二個男朋友 ‎我們在一起大概十年 447 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 ‎結果沒成功 448 00:21:38,548 --> 00:21:40,759 ‎但我還是相信愛情,所以… 449 00:21:41,551 --> 00:21:45,305 ‎我希望會有那麼一天 ‎但要是沒有,如果有個孩子 450 00:21:45,388 --> 00:21:48,058 ‎至少妳知道有人陪你共同撫養孩子 451 00:21:48,141 --> 00:21:50,018 ‎對方會是好爸爸 452 00:21:50,101 --> 00:21:53,229 ‎妳能想像,如果妳生了寶寶 ‎結果發現另一半… 453 00:21:53,313 --> 00:21:55,607 ‎有時候我心想:“天啊” 454 00:21:55,690 --> 00:21:58,651 ‎我和某人一起生了孩子 ‎我原以為他會是好爸爸 455 00:21:58,735 --> 00:22:01,404 ‎結果不是…這種事沒辦法計畫的 456 00:22:01,488 --> 00:22:02,947 ‎妳有他的消息嗎? 457 00:22:03,031 --> 00:22:04,240 ‎沒有… 458 00:22:04,908 --> 00:22:06,034 ‎什麼都沒有 459 00:22:06,117 --> 00:22:10,789 ‎他原本是好爸爸,大概八年吧? 460 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 ‎他是個好爸爸 461 00:22:12,499 --> 00:22:16,419 ‎然後有一天他送他們去上學 462 00:22:16,503 --> 00:22:18,922 ‎之後就人間蒸發了 463 00:22:19,005 --> 00:22:21,091 ‎-真沒想到 ‎-對 464 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 ‎人們會覺得 ‎“等等,還有其他故事吧?就這樣?” 465 00:22:24,469 --> 00:22:25,887 ‎故事就是這樣 466 00:22:26,513 --> 00:22:28,139 ‎-太誇張了 ‎-是啊 467 00:22:28,223 --> 00:22:31,142 ‎一夕之間,我從偶爾當單親媽媽 468 00:22:31,226 --> 00:22:33,395 ‎孩子的爸爸隔週都會來幫忙 469 00:22:33,478 --> 00:22:35,271 ‎變成全職的單親媽媽了 470 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 ‎沒有任何解釋,只有心碎的孩子 471 00:22:38,942 --> 00:22:40,527 ‎實在太可怕了 472 00:22:41,111 --> 00:22:42,862 ‎所以實在很煎熬 473 00:22:42,946 --> 00:22:44,114 ‎我都不知道 474 00:22:45,073 --> 00:22:47,867 ‎我是來看寶寶的,不是來哭哭派對的 475 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 ‎-我愛妳 ‎-我也愛妳 476 00:22:50,578 --> 00:22:52,163 ‎如果一年前有人告訴我 477 00:22:52,247 --> 00:22:55,625 ‎克莉絲汀會像我安慰她一樣 ‎反過來安慰我 478 00:22:55,708 --> 00:22:57,252 ‎我一定不相信 479 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 ‎看看我們 480 00:23:00,130 --> 00:23:01,423 ‎我們都成長了 481 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 ‎-妳是超棒的媽媽 ‎-謝謝 482 00:23:03,675 --> 00:23:06,428 ‎-我愛妳,我們都會陪著妳 ‎-謝謝 483 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 ‎妳也會是很棒的媽媽 484 00:23:09,722 --> 00:23:11,266 ‎妳們最棒了 485 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 ‎(歐本海姆集團) 486 00:23:26,072 --> 00:23:27,407 ‎嘿! 487 00:23:27,490 --> 00:23:28,992 ‎妳在做什麼? 488 00:23:33,580 --> 00:23:36,040 ‎妳知道嗎?我從沒見過妳的女兒 489 00:23:36,124 --> 00:23:38,334 ‎我沒在用IG,所以沒見過她 490 00:23:38,418 --> 00:23:40,420 ‎-妳抱過她,記得嗎? ‎-我抱過她? 491 00:23:40,503 --> 00:23:43,298 ‎-妳喝醉了嗎? ‎-希望我不是喝醉還抱著寶寶 492 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 ‎瑪麗說:“我從沒見過妳的女兒” 493 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 ‎-等等,我抱過她? ‎-對 494 00:23:47,302 --> 00:23:49,554 ‎-我可能是喝醉了 ‎-我猜妳喝醉了 495 00:23:50,221 --> 00:23:51,806 ‎我要坐下來 496 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 ‎我可以聽妳們的意見嗎? 497 00:23:55,518 --> 00:23:59,606 ‎因為我正在認真考慮出價買這間房子 498 00:24:01,191 --> 00:24:02,567 ‎有游泳池耶! 499 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 ‎-那是令人驚嘆的部分 ‎-我喜歡 500 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 ‎當妳從前門進來,就走進這裡 501 00:24:09,866 --> 00:24:10,867 ‎太棒了 502 00:24:10,950 --> 00:24:13,536 ‎我一直很喜歡這種樓層平面 ‎就是妳一走進去… 503 00:24:13,620 --> 00:24:15,246 ‎-非常開闊 ‎-對 504 00:24:15,330 --> 00:24:17,790 ‎這間要價多少? 505 00:24:17,874 --> 00:24:21,044 ‎這間開價三百五十萬 506 00:24:21,127 --> 00:24:23,296 ‎這絕對超過我的預算 507 00:24:23,379 --> 00:24:25,548 ‎我原本希望壓在三百萬以下 508 00:24:25,632 --> 00:24:27,842 ‎但妳們的反應真的幫了我 509 00:24:27,926 --> 00:24:30,512 ‎-我真的… ‎-看看這邊望出去的景觀 510 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 ‎-那是主臥房 ‎-我喜歡 511 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 ‎去吧,妳知道這個市場的 512 00:24:34,349 --> 00:24:36,684 ‎如果妳不積極一點,會失去機會的 513 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 ‎-妳一定要行動 ‎-我知道 514 00:24:38,019 --> 00:24:39,771 ‎我現在開始焦慮了 515 00:24:39,854 --> 00:24:41,689 ‎-我真的很想要這間房子 ‎-別等了 516 00:24:41,773 --> 00:24:43,024 ‎我們來當鼓吹的代理人 517 00:24:43,107 --> 00:24:44,817 ‎-妳一定要出價 ‎-對 518 00:24:44,901 --> 00:24:47,237 ‎我還在努力復原情傷 519 00:24:47,320 --> 00:24:50,823 ‎之前出價要買皇后路的房子 ‎結果沒有買成,所以… 520 00:24:50,907 --> 00:24:54,619 ‎我不是很確定自己準備再經歷 ‎這樣的心情起伏 521 00:24:54,702 --> 00:24:58,373 ‎但此刻我如果不盡全力 ‎去買到這間房子 522 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 ‎我永遠不會原諒自己的 523 00:25:01,793 --> 00:25:03,920 ‎妳有多喜歡那間房子? ‎以一分到十分來說 524 00:25:04,963 --> 00:25:05,838 ‎11分 525 00:25:05,922 --> 00:25:07,382 ‎好,那我們必須爭取 526 00:25:07,465 --> 00:25:10,051 ‎-不計一切買到這間 ‎-好 527 00:25:10,134 --> 00:25:14,264 ‎就算妳多付了五萬或六萬元 ‎也沒有關係 528 00:25:14,347 --> 00:25:15,306 ‎對 529 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 ‎從來沒有買家多年後打電話給我 530 00:25:17,308 --> 00:25:21,521 ‎抱怨“我很生氣我當初買貴了五萬元” 531 00:25:21,604 --> 00:25:22,605 ‎-對 ‎-對 532 00:25:22,689 --> 00:25:24,023 ‎我超緊張的,好 533 00:25:24,107 --> 00:25:25,650 ‎-不會有事的 ‎-好 534 00:25:26,234 --> 00:25:27,694 ‎我很冷靜的,平常心 535 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 ‎-妳可以的 ‎-也許我想要那間房子 536 00:25:30,738 --> 00:25:32,407 ‎沒事的,好,來吧 537 00:25:32,490 --> 00:25:34,117 ‎-好 ‎-也許應該由我來處理 538 00:25:34,200 --> 00:25:35,243 ‎好 539 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 ‎喂 540 00:25:40,331 --> 00:25:42,917 ‎阿里,我是歐本海姆集團的 ‎克里斯海爾 541 00:25:43,001 --> 00:25:45,420 ‎-你好嗎? ‎-妳好嗎?我很好,怎麼樣了? 542 00:25:45,503 --> 00:25:50,300 ‎我希望我們能提出一個價格 543 00:25:50,383 --> 00:25:53,803 ‎讓你取消繼續接下來的帶看 544 00:25:53,886 --> 00:25:56,014 ‎你能給我大概的數目… 545 00:25:56,097 --> 00:25:58,016 ‎讓我們直接進入第三方託管嗎? 546 00:25:58,099 --> 00:26:01,686 ‎其實我是為了自己打電話 ‎不是為了莉莎 547 00:26:01,769 --> 00:26:04,063 ‎-是我要買房子 ‎-好 548 00:26:04,147 --> 00:26:08,526 ‎我要請你幫個忙 ‎這很重要,這是她的第一棟房子 549 00:26:08,610 --> 00:26:12,113 ‎顯然我認識你們,我喜歡你們 ‎我樂見其成 550 00:26:12,196 --> 00:26:15,491 ‎只是有興趣的買家很多,所以… 551 00:26:15,575 --> 00:26:18,494 ‎我必須說,價格必須很有吸引力 552 00:26:18,578 --> 00:26:21,873 ‎妳知道,他們是挺強勢的賣家 553 00:26:21,956 --> 00:26:23,958 ‎他們很清楚他們要什麼 554 00:26:24,042 --> 00:26:25,084 ‎好 555 00:26:25,168 --> 00:26:29,672 ‎如果我出價335萬呢? ‎阿里,你了解我,你愛我 556 00:26:30,673 --> 00:26:33,635 ‎我會放棄所有的附帶條款 557 00:26:33,718 --> 00:26:36,846 ‎你是否可以把這樣的條件 ‎轉達給你的賣家 558 00:26:36,929 --> 00:26:40,350 ‎也許我們就直接成交,免去繁文縟節 559 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 ‎妳就正式出價,我會轉交給他們 560 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 ‎然後盡快回覆妳 561 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 ‎但我需要快點收到 562 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 ‎因為房子很快就會賣掉了 563 00:26:50,401 --> 00:26:52,195 ‎我們會在十分鐘內寄過去 564 00:26:52,278 --> 00:26:55,406 ‎但希望你也能幾分鐘後回覆我們 565 00:26:55,490 --> 00:26:57,033 ‎-好,朋友 ‎-非常感謝你 566 00:26:57,116 --> 00:26:59,077 ‎-好,再見 ‎-謝謝你們,再見 567 00:26:59,577 --> 00:27:00,912 ‎-去出價吧 ‎-好 568 00:27:00,995 --> 00:27:02,163 ‎-快點! ‎-天啊! 569 00:27:02,246 --> 00:27:03,331 ‎我狂冒汗 570 00:27:03,414 --> 00:27:04,248 ‎天啊! 571 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 ‎我的汗水真的濕透衣服了,好 572 00:27:10,463 --> 00:27:13,591 ‎我覺得妳就給自己七天反悔期 573 00:27:13,675 --> 00:27:15,259 ‎取消其他的附帶條件 574 00:27:15,968 --> 00:27:17,095 ‎好 575 00:27:17,178 --> 00:27:20,765 ‎合約中的附帶條件是為了保護買家 576 00:27:20,848 --> 00:27:24,560 ‎身為代理人 ‎我不見得推薦大家這麼做 577 00:27:24,644 --> 00:27:27,855 ‎但我熟悉這一行 578 00:27:27,939 --> 00:27:30,983 ‎所以我覺得,儘管有風險 579 00:27:31,067 --> 00:27:33,277 ‎我認為這是仔細計算過 ‎非常明智的風險 580 00:27:33,861 --> 00:27:34,696 ‎好,我寫好了 581 00:27:34,779 --> 00:27:37,365 ‎我還沒按…我現在要寄出去了 582 00:27:37,448 --> 00:27:38,449 ‎寄吧 583 00:27:38,950 --> 00:27:40,868 ‎-對,快點! ‎-我剛寄了 584 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 ‎好 585 00:27:42,995 --> 00:27:44,205 ‎-老天保佑 ‎-快點! 586 00:27:44,288 --> 00:27:46,666 ‎-我只希望這樣足夠了 ‎-現在只能等待 587 00:27:46,749 --> 00:27:48,334 ‎我們能做什麼?我們可以祈禱 588 00:27:48,418 --> 00:27:52,463 ‎我們可以焚香嗎?像鼠尾草之類的… 589 00:27:52,547 --> 00:27:55,133 ‎我在替妳屏息以待 590 00:27:55,216 --> 00:27:56,968 ‎我只希望這樣就足夠了,等著瞧 591 00:27:57,051 --> 00:27:58,678 ‎-妳會買到了 ‎-妳會的 592 00:27:58,761 --> 00:28:01,556 ‎我對此事有很好的預感 593 00:28:01,639 --> 00:28:03,307 ‎靠!好的 594 00:28:06,060 --> 00:28:08,229 ‎阿里,有好消息給我嗎? 595 00:28:08,730 --> 00:28:11,065 ‎我有壞消息,也有好消息 596 00:28:11,983 --> 00:28:14,694 ‎壞消息就是有六個人 597 00:28:14,777 --> 00:28:16,988 ‎想要砍掉我的頭 598 00:28:17,071 --> 00:28:18,865 ‎好消息就是…傑森在妳旁邊嗎? 599 00:28:18,948 --> 00:28:20,450 ‎對,他就在這裡 600 00:28:22,410 --> 00:28:25,621 ‎恭喜,我們已經進入第三方託管 601 00:28:27,957 --> 00:28:30,084 ‎太感謝你了!我好興奮 602 00:28:30,168 --> 00:28:32,462 ‎-非常謝謝你 ‎-恭喜 603 00:28:32,545 --> 00:28:33,921 ‎我很快會跟妳談 604 00:28:37,884 --> 00:28:39,343 ‎天啊!我好興奮 605 00:28:40,928 --> 00:28:41,971 ‎恭喜 606 00:28:42,054 --> 00:28:43,139 ‎我就說吧 607 00:28:43,222 --> 00:28:45,266 ‎天啊!好興奮 608 00:28:46,476 --> 00:28:48,644 ‎我真是百感交集,這意義重大 609 00:28:48,728 --> 00:28:52,106 ‎我人生中有好幾次都覺得… 610 00:28:52,899 --> 00:28:53,983 ‎到底為了什麼? 611 00:28:54,066 --> 00:28:56,319 ‎我的夢幻家園進入第三方託管了 612 00:28:56,402 --> 00:28:59,071 ‎-皇后路的房子,不再氣我了吧? ‎-不會 613 00:28:59,822 --> 00:29:00,990 ‎太感謝你了 614 00:29:01,073 --> 00:29:03,659 ‎-我很興奮,我替妳高興 ‎-你說到做到 615 00:29:03,743 --> 00:29:07,163 ‎我必須說,我現在很開心 ‎因為我更喜歡這間房子 616 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 ‎-拿歐本海姆集團的酒來慶祝? ‎-好 617 00:29:09,916 --> 00:29:12,335 ‎這是我能引以為傲的一刻 618 00:29:12,418 --> 00:29:16,798 ‎此刻我知道我再也不會無家可歸了 619 00:29:16,881 --> 00:29:18,674 ‎我的家人不會再無家可歸了 620 00:29:18,758 --> 00:29:19,801 ‎我會照顧你們 621 00:29:19,884 --> 00:29:22,762 ‎所以妳證實房子成交了 622 00:29:22,845 --> 00:29:24,639 ‎快去搖鈴 623 00:29:24,722 --> 00:29:26,140 ‎-因為成交了 ‎-對 624 00:29:26,224 --> 00:29:29,393 ‎-第三方託管,搖鈴吧 ‎-我還真的想搖 625 00:29:29,477 --> 00:29:31,813 ‎-等等,那很吵 ‎-快點! 626 00:29:31,896 --> 00:29:34,649 ‎我的夢想家園進入第三方託管了 627 00:29:35,566 --> 00:29:36,692 ‎搖鈴! 628 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 ‎對不起 629 00:29:46,452 --> 00:29:49,163 ‎-好,這個鈴掛了 ‎-我要換個新的 630 00:29:49,247 --> 00:29:51,249 ‎-壽終正寢 ‎-天啊! 631 00:29:55,253 --> 00:29:56,587 ‎(日落廣場) 632 00:30:00,591 --> 00:30:03,344 ‎(傑森家) 633 00:30:06,764 --> 00:30:09,517 ‎(洛杉磯海克力斯大道 ‎四房四衛,137坪) 634 00:30:18,150 --> 00:30:19,443 ‎驚喜! 635 00:30:19,527 --> 00:30:21,195 ‎我以為是驚喜派對 636 00:30:21,279 --> 00:30:22,280 ‎我喜歡 637 00:30:22,363 --> 00:30:24,699 ‎我不知道怎麼開香檳 638 00:30:24,782 --> 00:30:27,034 ‎如果妳需要幫忙,我來開 639 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 ‎好,杯子在哪裡? 640 00:30:30,162 --> 00:30:31,414 ‎她要求杯子 641 00:30:31,497 --> 00:30:33,082 ‎妳需要一個大碗,不是杯子 642 00:30:33,165 --> 00:30:35,293 ‎不!別浪費了 643 00:30:35,960 --> 00:30:38,671 ‎-你以為我們會浪費嗎? ‎-真可愛 644 00:30:38,754 --> 00:30:40,172 ‎-我的在哪裡? ‎-太可愛了 645 00:30:40,256 --> 00:30:41,340 ‎你好 646 00:30:41,424 --> 00:30:42,425 ‎-你好嗎? ‎-你好嗎? 647 00:30:42,508 --> 00:30:43,885 ‎-嘿! ‎-大家好 648 00:30:44,385 --> 00:30:45,761 ‎-這裡真漂亮 ‎-好 649 00:30:45,845 --> 00:30:49,307 ‎每次我覺得她不可能更火辣了 ‎結果她一走進來… 650 00:30:50,141 --> 00:30:51,100 ‎嗨 651 00:30:51,183 --> 00:30:54,020 ‎妳真性感,看看妳 652 00:30:56,105 --> 00:30:57,732 ‎-你知道我喜歡什麼 ‎-我了解妳 653 00:30:57,815 --> 00:30:58,900 ‎-謝謝! ‎-乾杯! 654 00:30:58,983 --> 00:31:00,443 ‎-謝謝妳來參加 ‎-乾杯 655 00:31:00,526 --> 00:31:02,111 ‎-乾杯,親愛的 ‎-他給妳的嗎? 656 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 ‎她喝什麼?那是什麼? 657 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 ‎-好喝吧? ‎-我看看 658 00:31:06,490 --> 00:31:07,825 ‎我什麼都沒說 659 00:31:09,201 --> 00:31:10,036 ‎-對 ‎-對 660 00:31:10,119 --> 00:31:12,538 ‎-是卡本內嗎? ‎-歐本海姆集團的卡本內紅酒 661 00:31:12,622 --> 00:31:14,582 ‎紅酒沒有白酒那麼糟 662 00:31:14,665 --> 00:31:16,083 ‎我只是好心 663 00:31:16,959 --> 00:31:18,252 ‎紅白酒都很糟 664 00:31:18,336 --> 00:31:21,047 ‎-這確實是很好的… ‎-裝飾 665 00:31:21,130 --> 00:31:22,381 ‎-對,裝飾 ‎-對 666 00:31:22,465 --> 00:31:26,594 ‎這讓我想起陳列的食物 667 00:31:26,677 --> 00:31:28,471 ‎就像放在麵包店櫥窗的 668 00:31:28,554 --> 00:31:31,140 ‎-你不會真的去吃 ‎-對 669 00:31:31,223 --> 00:31:32,099 ‎就像那樣! 670 00:31:32,183 --> 00:31:35,102 ‎-我被羞辱了,但我知道 ‎-你不會真的喝 671 00:31:35,645 --> 00:31:37,271 ‎-你們好! ‎-瑪雅 672 00:31:40,650 --> 00:31:41,776 ‎天啊 673 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 ‎嗨! 674 00:31:43,527 --> 00:31:46,364 ‎-寶寶還好嗎? ‎-哪個寶寶? 675 00:31:46,447 --> 00:31:47,990 ‎一號、二號? 676 00:31:48,491 --> 00:31:49,867 ‎還是三號? 677 00:31:49,951 --> 00:31:51,661 ‎-真的假的 ‎-妳懷孕了? 678 00:31:51,744 --> 00:31:54,705 ‎-妳發誓? ‎-天啊! 679 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 ‎-妳在開玩笑嗎?他們知道嗎? ‎-她懷孕了! 680 00:31:57,375 --> 00:31:59,085 ‎-妳知道她懷孕了嗎? ‎-什麼? 681 00:31:59,168 --> 00:32:02,338 ‎-她懷孕了 ‎-不會吧! 682 00:32:02,421 --> 00:32:04,173 ‎瑪雅,妳到底做愛了幾次? 683 00:32:04,256 --> 00:32:05,383 ‎我是說,這太誇張了 684 00:32:05,466 --> 00:32:07,218 ‎好震驚,我又懷孕了 685 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 ‎有時候我會說:“我當時在想什麼?” 686 00:32:10,096 --> 00:32:11,973 ‎但我很開心 687 00:32:12,056 --> 00:32:13,099 ‎我好興奮 688 00:32:13,599 --> 00:32:15,893 ‎但到此為止,我真的不要再生了 689 00:32:15,977 --> 00:32:17,395 ‎-我的名字… ‎-我在這裡 690 00:32:17,478 --> 00:32:18,312 ‎在哪裡? 691 00:32:18,396 --> 00:32:21,232 ‎看到我的名字拼寫正確 ‎我還是很興奮 692 00:32:21,732 --> 00:32:24,485 ‎-我端了開胃菜過來 ‎-好耶 693 00:32:24,568 --> 00:32:26,028 ‎那是凱撒沙拉嗎? 694 00:32:26,612 --> 00:32:29,198 ‎-看起來真好吃,兄弟 ‎-好吃!謝謝 695 00:32:29,281 --> 00:32:32,159 ‎-這好棒! ‎-羅曼?你和我需要吃這個肉 696 00:32:32,243 --> 00:32:33,995 ‎-我喜歡甜菜 ‎-讓我來 697 00:32:34,078 --> 00:32:35,871 ‎克里斯海爾要發表演說了 698 00:32:35,955 --> 00:32:37,999 ‎如果我住在這裡,我會這樣… 699 00:32:38,499 --> 00:32:40,418 ‎-妳該發表演說的 ‎-完美 700 00:32:40,501 --> 00:32:41,419 ‎親愛的 701 00:32:41,502 --> 00:32:43,129 ‎-親愛的! ‎-妳來還是我來? 702 00:32:43,212 --> 00:32:45,840 ‎舉杯的時刻到了 703 00:32:48,467 --> 00:32:49,510 ‎敬美好生活 704 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 ‎-敬美好生活! ‎-乾杯 705 00:32:52,722 --> 00:32:55,850 ‎-敬美好生活,各位 ‎-乾杯 706 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 ‎乾杯,為愛與寶寶乾杯! 707 00:33:02,690 --> 00:33:04,358 ‎為克里斯海爾的等候乾杯 708 00:33:04,942 --> 00:33:05,818 ‎嗨! 709 00:33:06,569 --> 00:33:07,570 ‎天啊! 710 00:33:07,653 --> 00:33:09,155 ‎-艾瑪! ‎-嗨 711 00:33:09,238 --> 00:33:11,866 ‎-妳好嗎? ‎-艾瑪 712 00:33:11,949 --> 00:33:14,618 ‎-天啊! ‎-嗨! 713 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 ‎-怎麼回事? ‎-天啊! 714 00:33:16,495 --> 00:33:18,122 ‎傑森有好多祕密 715 00:33:18,205 --> 00:33:20,541 ‎-嗨,女孩們 ‎-怎麼回事? 716 00:33:21,125 --> 00:33:21,959 ‎驚喜! 717 00:33:22,043 --> 00:33:23,335 ‎嗨! 718 00:33:23,419 --> 00:33:25,296 ‎男士們,怎麼回事啦? 719 00:33:25,379 --> 00:33:27,298 ‎你有話要告訴我們嗎? 720 00:33:27,381 --> 00:33:29,216 ‎艾瑪不只是來和我們吃晚餐 721 00:33:29,300 --> 00:33:32,261 ‎她也是歐本海姆集團 ‎最新的全職團隊成員 722 00:33:32,344 --> 00:33:33,304 ‎什麼? 723 00:33:34,138 --> 00:33:35,473 ‎驚喜! 724 00:33:38,017 --> 00:33:39,977 ‎她就是那個… 725 00:33:40,061 --> 00:33:42,104 ‎對克莉絲汀來說,她是個敏感人物 726 00:33:42,188 --> 00:33:44,648 ‎她跟她的前男友交往過,對 727 00:33:44,732 --> 00:33:47,193 ‎很多細節 ‎我們不知道真相,妳懂嗎? 728 00:33:47,276 --> 00:33:49,028 ‎對,不,她告訴過我 729 00:33:49,111 --> 00:33:50,905 ‎-她提過這件事 ‎-對 730 00:33:50,988 --> 00:33:52,448 ‎所以…對 731 00:33:54,158 --> 00:33:55,159 ‎香檳? 732 00:34:20,434 --> 00:34:22,353 ‎字幕翻譯:陳彬彬