1 00:00:06,257 --> 00:00:09,135 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,307 БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ 3 00:00:15,183 --> 00:00:17,685 ЛІСТИНГ КРІСТІН 4 00:00:17,769 --> 00:00:18,978 -Як справи? -Привіт. 5 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 -Рада зустрічі. -Навзаєм. 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,566 Скоро народжувати, але я ще працюю. 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 Я ж народжую, а не вмираю. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,363 Якщо мене щось і вб'є, то це сучки в офісі. 9 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 Фантастичне подвір'я. 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,201 Так, досить химерний будиночок. 11 00:00:33,284 --> 00:00:35,578 Я б не сказав, що він химерний. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,039 -А як би ти сказав? -Дивовижний? 13 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ, РЕДКРЕСТ 5 СПАЛЕНЬ, 6 В.К., 533 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 ЦІНА $6,450,000 15 00:00:43,503 --> 00:00:44,962 КОМІСІЯ $193,500 16 00:00:45,046 --> 00:00:49,133 Тут п'ять спалень, шість ванних кімнат, трохи більше 500. 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,220 Масштабно. Майже, як маєтки знаменитостей. 18 00:00:52,303 --> 00:00:53,930 Тут жила Тайра Бенкс. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,056 Яка ціна? 20 00:00:55,139 --> 00:00:57,266 6,2 мільйона. Що скажеш? 21 00:00:57,350 --> 00:00:59,602 Непогано. Це ж Беверлі-Гіллз. 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,021 $12000 за квадратний метр? Гарно. 23 00:01:02,105 --> 00:01:04,440 -Враховуючи всю територію. -Власне. 24 00:01:04,524 --> 00:01:07,026 Мені подобається подвір'я і басейн. 25 00:01:07,110 --> 00:01:09,445 Класичний стиль, дерев'яна стеля. 26 00:01:09,529 --> 00:01:10,363 Так. 27 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 Такі кімнати зазвичай у будинках за 10 мільйонів. 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,910 Тобі сподобається головна спальня. 29 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 -Нагорі? -Так. 30 00:01:22,208 --> 00:01:25,086 -Так, ти права. Класна кімната. -Відпад, скажи? 31 00:01:25,169 --> 00:01:27,797 І я в захваті від зони відпочинку. 32 00:01:27,880 --> 00:01:30,842 -Вигляд неймовірний. -З виглядом, так. 33 00:01:32,844 --> 00:01:34,762 Гарний лістинг. Що й казати. 34 00:01:34,846 --> 00:01:35,847 Дякую. 35 00:01:35,930 --> 00:01:37,682 Скільки ще? Кілька тижнів? 36 00:01:37,765 --> 00:01:39,767 -Менше, ніж два тижні. -І що далі? 37 00:01:39,851 --> 00:01:41,936 Спочатку відійдуть води, так? 38 00:01:42,019 --> 00:01:44,981 Ну, інколи так буває, 39 00:01:45,064 --> 00:01:48,901 інколи просто починаються перейми. 40 00:01:48,985 --> 00:01:51,070 А інколи… 41 00:01:51,154 --> 00:01:53,739 -Так, застрибуй. -Інколи пологи викликають. 42 00:01:53,823 --> 00:01:55,449 У всіх по-різному. 43 00:01:55,533 --> 00:01:57,326 То води не завжди відходять? 44 00:01:57,410 --> 00:02:00,121 У декого відходять, але не як у фільмах. 45 00:02:00,204 --> 00:02:03,833 Як думаєш, від одного до десяти наскільки ти готова до дитини? 46 00:02:04,584 --> 00:02:05,668 На шість. 47 00:02:06,169 --> 00:02:07,044 Не дуже добре! 48 00:02:07,962 --> 00:02:10,214 Я завжди зволікаю. 49 00:02:10,298 --> 00:02:13,843 Роблю все в останній момент, я добре справляюся зі стресом. 50 00:02:13,926 --> 00:02:16,637 Ти завжди молодець. Ти будеш чудовою мамою. 51 00:02:16,721 --> 00:02:19,223 -Дякую. -Спостерігати точно буде весело. 52 00:02:19,724 --> 00:02:22,268 Я б тебе обняла, якби могла рухатися. 53 00:02:22,351 --> 00:02:23,603 Ти дуже милий. 54 00:02:23,686 --> 00:02:26,147 Я дуже радію, що в тебе буде дитина, 55 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 але тоді я втрачу тебе в офісі. 56 00:02:29,483 --> 00:02:31,777 Поки ти не будеш працювати якийсь час, 57 00:02:31,861 --> 00:02:33,821 я візьму Емму на повний день. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 Я їй довіряю 59 00:02:40,286 --> 00:02:41,954 і вона нам підходить. 60 00:02:42,455 --> 00:02:44,123 Просто, ти ж знаєш 61 00:02:44,207 --> 00:02:48,377 історію про те, як мені розбили серце 62 00:02:48,461 --> 00:02:52,256 і вона брала в цьому участь. 63 00:02:53,341 --> 00:02:57,011 Нічого особистого, ти ж розумієш? 64 00:02:57,094 --> 00:02:59,931 Це лише професійне рішення. 65 00:03:01,349 --> 00:03:03,935 Я не знав, що це тебе ранить. 66 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Мені сумно, 67 00:03:06,854 --> 00:03:13,110 тому що я пам'ятаю, як ти і Мері здружилися з нею. 68 00:03:13,694 --> 00:03:15,029 І я не відчувала 69 00:03:16,155 --> 00:03:18,199 вашої вірності, 70 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 ви ніби відвернулися від мене 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,829 і стали дружити з нею. 72 00:03:24,330 --> 00:03:25,790 Мені було тяжко. 73 00:03:27,458 --> 00:03:30,378 У мене близькі стосунки з вами обома. 74 00:03:30,461 --> 00:03:34,966 Я не вибираю якусь одну сторону. 75 00:03:35,049 --> 00:03:36,592 Мені просто боляче. 76 00:04:04,704 --> 00:04:07,873 У сфері нерухомості я вже п'ять років. 77 00:04:07,957 --> 00:04:09,834 Я починала з Джейсоном. 78 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 Але працювала не повний день, 79 00:04:12,003 --> 00:04:14,839 тому що у мене своя компанія веганської їжі. 80 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 «Emma-Leigh & Co». 81 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 У мене магазини по всій країні, 82 00:04:18,426 --> 00:04:21,387 мій бізнес процвітає. 83 00:04:32,231 --> 00:04:34,400 Я виросла у містечку поблизу Бостона 84 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 і моє виробництво у Бостоні, 85 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 тож я постійно між Лос-Анджелесом і Бостоном. 86 00:04:40,990 --> 00:04:43,075 Мушу приділяти час 87 00:04:43,159 --> 00:04:44,493 і тут, і там. 88 00:04:49,915 --> 00:04:52,460 Моя ціль — створити імперію. 89 00:04:55,379 --> 00:04:57,923 У сфері їжі, у сфері нерухомості. 90 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 Імперія Емми. 91 00:05:06,140 --> 00:05:08,309 Я приїхала працювати і надіюся, 92 00:05:08,392 --> 00:05:10,644 що всі дитячі драми минулих років 93 00:05:10,728 --> 00:05:13,689 зникнуть з моїх очей, як і Крістін. 94 00:05:29,372 --> 00:05:33,125 Сьогодні я дивитимуся прекрасний будинок разом із Мері. 95 00:05:33,209 --> 00:05:36,295 Я справді вважаю Долину ідеальним місцем. 96 00:05:36,379 --> 00:05:40,383 Я не хочу перетинатися з людьми, типу мого колишнього, 97 00:05:40,466 --> 00:05:43,386 тож я повертаюся у Гіллз, до свого коріння. 98 00:05:46,639 --> 00:05:48,349 Так гарно. 99 00:05:48,891 --> 00:05:50,935 Так, будинки дивовижні, 100 00:05:51,018 --> 00:05:54,313 люди платять за них кругленькі суми не просто так. 101 00:05:57,983 --> 00:05:59,485 -Привіт, дами. -Привіт. 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,153 -Як у вас справи? -Привіт. 103 00:06:01,237 --> 00:06:02,571 -Все добре? -Рада зустрічі. 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,699 Шикарно. 105 00:06:07,410 --> 00:06:10,538 Він щойно з'явився на ринку. Початкова ціна 3 395 000. 106 00:06:11,914 --> 00:06:16,252 Чотири спальні, 4,5 ванні кімнати, вся площа близько 1400. 107 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Площа будинку близько 320. 108 00:06:18,379 --> 00:06:21,757 Ви самі все знаєте, можете оглянути. Запитуйте, якщо що. 109 00:06:21,841 --> 00:06:24,051 -Супер. -Дуже вам дякуємо. 110 00:06:25,928 --> 00:06:28,139 Не може бути. 111 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 Поглянь, який він приватний. 112 00:06:32,184 --> 00:06:34,145 Тут окремий котедж. 113 00:06:34,770 --> 00:06:36,147 А краєвид… 114 00:06:36,981 --> 00:06:39,358 Пам'ятаєш краєвид у Квінс? 115 00:06:39,442 --> 00:06:42,069 Маленьке вікно з лініями електропередач. 116 00:06:42,153 --> 00:06:43,154 Не порівняти. 117 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Ліза буде в захваті. 118 00:06:48,576 --> 00:06:51,912 Я сказала Арі, що це будинок для моєї клієнтки Лізи. 119 00:06:51,996 --> 00:06:53,622 Я вигадала Лізу, 120 00:06:53,706 --> 00:06:57,168 тому що не хочу розгубитися під час переговорів, 121 00:06:57,251 --> 00:06:59,462 хочу, щоб все пройшло спокійно. 122 00:06:59,545 --> 00:07:03,174 Якби у мене була клієнтка Ліза, вона б теж була в захваті, 123 00:07:03,257 --> 00:07:04,341 цей дім ідеальний. 124 00:07:09,513 --> 00:07:11,599 -Яка краса. -Так. 125 00:07:11,682 --> 00:07:13,434 Відкриватиму тут доставку. 126 00:07:14,143 --> 00:07:15,853 -Тобто, Ліза. -Ага. 127 00:07:15,936 --> 00:07:17,104 Ой. 128 00:07:17,188 --> 00:07:18,772 -Не виходить. -Геть ні. 129 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 О, Боже. 130 00:07:25,112 --> 00:07:27,907 Душова просто гігантська. Можна розважатися! 131 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 -Я б так і зробила. -Клас. 132 00:07:30,367 --> 00:07:31,744 Боже мій! 133 00:07:31,827 --> 00:07:34,413 Уявляєш, як тут прокидатися? 134 00:07:34,914 --> 00:07:36,916 Дай я спробую. 135 00:07:40,961 --> 00:07:41,795 Так, це воно! 136 00:07:43,464 --> 00:07:44,798 Повірити не можу. 137 00:07:44,882 --> 00:07:48,969 Я, наче Керрі Бредшоу. «Привіт. Я тут живу». 138 00:07:50,221 --> 00:07:52,515 Не можу повірити, що це направду. 139 00:07:52,598 --> 00:07:57,436 Сам факт, що я можу подати свою пропозицію на такий будинок — 140 00:07:57,520 --> 00:08:00,439 вже багато чого означає. 141 00:08:00,523 --> 00:08:03,776 Ти не просто встала на ноги, ти ще й отримала реванш. 142 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 -Ти така… -Люблю тебе. 143 00:08:05,861 --> 00:08:07,613 «Я це зробила. Сама». 144 00:08:08,322 --> 00:08:11,033 Це вперше в житті, 145 00:08:12,117 --> 00:08:15,579 я маю змогу купити свій власний дім. 146 00:08:15,663 --> 00:08:18,624 Повернуся в офіс і обдумаю все. 147 00:08:18,707 --> 00:08:19,542 Я часто 148 00:08:20,125 --> 00:08:21,752 росла без дому. 149 00:08:21,835 --> 00:08:24,880 І це вселило в мені страх, 150 00:08:24,964 --> 00:08:27,466 що, можливо, я буду без даху над головою 151 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 чи в мене його заберуть. 152 00:08:29,552 --> 00:08:31,720 Зараз я почуваюся прекрасно, 153 00:08:31,804 --> 00:08:37,017 тому що можу вирішувати все сама. 154 00:08:37,101 --> 00:08:38,769 У вас є якісь питання? 155 00:08:39,812 --> 00:08:43,983 Так. Мене цікавить, чи багато людей цікавиться цим будинком? 156 00:08:44,066 --> 00:08:45,568 Ми забиті під зав'язку. 157 00:08:45,651 --> 00:08:48,112 Сьогодні після обіду буде ще один показ. 158 00:08:48,195 --> 00:08:50,698 Наразі, четверо людей думають над ним. 159 00:08:50,781 --> 00:08:53,534 Зв'яжіться з клієнткою, якщо вона у місті, 160 00:08:53,617 --> 00:08:55,119 бо його швидко куплять. 161 00:08:55,202 --> 00:08:56,328 Лізо, я не тисну, 162 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 але краще поквапся з рішенням. 163 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 -Гаразд. Дякую. -Так. 164 00:09:10,843 --> 00:09:13,721 Можете надіслати мені виписку з банку клієнта? 165 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Добре. 166 00:09:15,306 --> 00:09:17,141 Коли вам зручно? Добре. 167 00:09:17,641 --> 00:09:19,435 Побачимося завтра. Бувайте. 168 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 Непогано. Над чим працюєш? 169 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 -Дім Френча Монтани. -Нічого собі. 170 00:09:24,898 --> 00:09:26,108 Стільки показів! 171 00:09:26,191 --> 00:09:27,484 Його швидко куплять. 172 00:09:27,985 --> 00:09:29,987 -Привіт, кицю. Як ти? -Привіт! 173 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 -Привіт. Як справи? -Як ти? 174 00:09:33,157 --> 00:09:34,575 -Привіт. -Боже мій. 175 00:09:34,658 --> 00:09:36,535 -Як ти? -Це не сон? 176 00:09:36,619 --> 00:09:37,453 Ні. 177 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 -Принаймні, сьогодні. -Ти красуня. 178 00:09:40,873 --> 00:09:42,124 Прекрасна. 179 00:09:42,207 --> 00:09:43,042 Немає слів. 180 00:09:43,125 --> 00:09:45,753 У мене тут одна проблемка. Сукня в помаді, 181 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 але нічого страшного. 182 00:09:47,296 --> 00:09:48,797 Все добре. Я поспішала. 183 00:09:50,299 --> 00:09:52,217 -Ви сьогодні однакові. -Я знаю. 184 00:09:52,301 --> 00:09:55,304 Новий рієлторський тест для Ванесси: 185 00:09:55,387 --> 00:09:58,599 хто з них Бретт? 186 00:10:00,517 --> 00:10:03,270 Ти розрізниш нас, якщо ми вдягнуті однаково? 187 00:10:03,354 --> 00:10:05,731 Зблизька легше розрізнити. 188 00:10:05,814 --> 00:10:06,982 -Так. -Добре. 189 00:10:07,066 --> 00:10:09,693 -Це значить «ні»! -Але здалеку… 190 00:10:10,319 --> 00:10:11,654 Не впевнена. 191 00:10:11,737 --> 00:10:13,864 -Я не розрізню. -Я довго звикала. 192 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 -Хезер, я надіслав тобі фото. -Зараз. 193 00:10:17,242 --> 00:10:19,244 -Боже мій! -Що? 194 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 У вас були вуса? 195 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 Ні! 196 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Це Бретт? Згори? 197 00:10:26,543 --> 00:10:27,836 Що ти їм надіслав? 198 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 Зараз я спробую вгадати. Не підказуй. 199 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 -Тут складніше. -Навіть для мене. 200 00:10:32,549 --> 00:10:35,219 -Крішель, не кажи. -Ви такі милі! Я не знаю. 201 00:10:35,302 --> 00:10:37,429 Привіт, гарнюню! 202 00:10:37,513 --> 00:10:38,681 Привіт, кицю. 203 00:10:38,764 --> 00:10:40,849 Тут дитячі фото Бретта і Джейсона. 204 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Обожнюю дивитися дитячі фото Джейсона і Бретта. 205 00:10:44,103 --> 00:10:46,021 Їх дуже складно розрізнити. 206 00:10:46,105 --> 00:10:48,357 Вони такі хороші й невинні, 207 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 а я знаю, що це не так, 208 00:10:49,983 --> 00:10:52,945 бо їхня мама розказувала різні історії. 209 00:10:53,028 --> 00:10:54,863 Вони були жахливими дітьми. 210 00:10:54,947 --> 00:10:57,324 Розкажіть, як пройшла вечірка? 211 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 Грандіозно, в стилі Крістін? 212 00:10:59,868 --> 00:11:02,454 У деяких людей весілля скромніші. 213 00:11:02,538 --> 00:11:03,414 Ну, звісно. 214 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Там було стільки декорацій, 215 00:11:05,833 --> 00:11:08,627 наче на знімальному майданчику. 216 00:11:08,711 --> 00:11:11,672 Тематика джунглів, сафарі. 217 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Там був лінивець. 218 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 Лінивець? 219 00:11:15,008 --> 00:11:16,927 -Висів на барі. -Наче коала. 220 00:11:17,010 --> 00:11:20,389 -Але не коала. -Там була пташка. Папуга. 221 00:11:20,472 --> 00:11:23,434 -Так, папуга. -Мені завжди шкода тварин. 222 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Їм точно там добре? Я не знаю. 223 00:11:27,438 --> 00:11:28,856 Віддаю належне Крістін. 224 00:11:28,939 --> 00:11:30,733 Вона ніколи не робить на половину. 225 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 У неї завжди все найкраще 226 00:11:32,651 --> 00:11:35,112 і вона обожнює шоу. 227 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 -Так і не скажеш, що вона вагітна. -Ну, вже ні. 228 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 -Вона народила. -Вона народила? 229 00:11:40,659 --> 00:11:42,745 -Що? -Ви не знали? 230 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 Народила! 231 00:11:44,163 --> 00:11:47,040 -А кого…? -У суб… Хлопчика. 232 00:11:47,124 --> 00:11:50,836 Я сама не знала. Побачила в інтернеті і написала їй. 233 00:11:50,919 --> 00:11:53,005 -У соціальних мережах? -Так. 234 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 Ми ж наче разом працюємо? 235 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 Жодна людина 236 00:11:57,092 --> 00:12:00,137 не розказує про народження дитини світу, 237 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 а вже потім друзям. 238 00:12:02,598 --> 00:12:03,724 Два роки тому, 239 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 вона, певно, подзвонила б мені найпершій, 240 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 але зараз все змінилося. 241 00:12:08,729 --> 00:12:12,357 Я точно не знаю, але у неї був невідкладний кесарів розтин. 242 00:12:12,441 --> 00:12:13,525 -Серйозно? -Так. 243 00:12:13,609 --> 00:12:16,403 Слава Богу, що з нею і дитиною все добре. 244 00:12:16,487 --> 00:12:17,696 -Мати рідна. -Точно. 245 00:12:17,780 --> 00:12:19,990 Крістін і тут не могла без драми. 246 00:12:20,991 --> 00:12:22,618 Такий стрес народжувати, 247 00:12:22,701 --> 00:12:25,120 коли все наче добре, а потім… 248 00:12:25,204 --> 00:12:27,080 Господи, я навіть не уявляю. 249 00:12:27,164 --> 00:12:30,000 І вона працювала. Я бачив її за годину до того. 250 00:12:30,083 --> 00:12:32,753 Вона показувала мені будинок у Беверлі-Гіллз. 251 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 -Вона була на підборах? -Так. 252 00:12:34,213 --> 00:12:35,798 -Підтанцьовуючи, ага? -Так. 253 00:12:35,881 --> 00:12:36,715 Боже мій. 254 00:12:36,799 --> 00:12:39,468 Пуповина, певно, була від Луі Віттона. 255 00:12:40,302 --> 00:12:41,637 САНСЕТ ПЛАЗА 256 00:12:54,650 --> 00:12:57,486 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ЛІНДА ФЛОРА 6 СПАЛЕНЬ, 8 В.К., 864 257 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 ЦІНА $11,495,000 258 00:13:00,197 --> 00:13:02,574 Готові, дівчата? Зараз глянемо. 259 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 -Привіт. -Боже мій. 260 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Я Діана Д'Егідіо з компанії «Гаркортс». 261 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 Ласкаво прошу до Лінда Флора. 262 00:13:11,792 --> 00:13:13,252 -Приємно зустрітися. -Навзаєм. 263 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 -Це найкращий вигляд, який я бачила. -Супер. 264 00:13:15,963 --> 00:13:16,797 Вражає. 265 00:13:16,880 --> 00:13:20,551 Це перед огляд для агентів, через зв'язки Бретта. 266 00:13:20,634 --> 00:13:23,303 Це, наче, психологічна гра з нерухомістю. 267 00:13:23,387 --> 00:13:27,474 Тобі завжди хочеться того, що інші ще не бачили. 268 00:13:29,560 --> 00:13:33,772 -Скільки тут спалень і ванних кімнат? -П'ять спалень, вісім ванних. 269 00:13:34,314 --> 00:13:35,399 Чотири поверхи, 270 00:13:35,482 --> 00:13:38,068 ліфт підіймається аж на дах. 271 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Але найкраще у цьому будинку — 272 00:13:40,237 --> 00:13:41,822 приватність. 273 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 Вигляд на гори Санта-Моніка дуже приватний. 274 00:13:45,826 --> 00:13:48,996 Його ніколи не забудують, адже це заповідник. 275 00:13:49,079 --> 00:13:52,875 Тож, прошу, можете обдивитися тут все, запитуйте, якщо що. 276 00:13:52,958 --> 00:13:54,459 -Дякуємо. -Прошу. 277 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 Коли нам організовують покази для агентів, ми завжди разом оглядаємо будинок 278 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 і разом вчимося. 279 00:14:01,091 --> 00:14:02,926 Вивчаємо забудову, 280 00:14:03,010 --> 00:14:06,138 бо ці знання вирізняють вас з-поміж інших агентів. 281 00:14:06,221 --> 00:14:09,474 Багатомільйонний будинок повинен мати якісну забудову. 282 00:14:09,558 --> 00:14:13,145 Це перший такий показ для Ванесси у «Оппенгайм Груп». 283 00:14:13,729 --> 00:14:16,356 Поставимо кілька питань і дамо поради. 284 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 Добре. 285 00:14:17,357 --> 00:14:20,277 Як називається ось та частина кухні? 286 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 -Острів? -Так! 287 00:14:22,279 --> 00:14:24,573 -Так! -Молодець. 288 00:14:25,282 --> 00:14:27,576 Чому тут заглиблення в плитці? 289 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 -Для дощу? -Так, ливнівки. 290 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 Ми сипали на неї питання, особливо Бретт. Стресово. 291 00:14:33,290 --> 00:14:34,583 Який це басейн? 292 00:14:34,666 --> 00:14:37,044 -Як він називається? -Панорамний басейн. 293 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 -Так. -Так! 294 00:14:39,046 --> 00:14:40,797 Боже мій. Ви серйозно? 295 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 Народ, давайте щось складніше. 296 00:14:43,175 --> 00:14:45,844 Я теж дещо вивчила. Тільки не кажіть Бретту. 297 00:14:46,470 --> 00:14:48,931 -Ходімо подивимося будинок. -Так! 298 00:14:49,014 --> 00:14:50,349 -Пішли. -Ходімо. 299 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 У нас вуха позакладає. Така висота. 300 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 Ось і головна спальня. 301 00:14:56,521 --> 00:14:57,856 Привабливо. 302 00:14:57,940 --> 00:14:58,982 Так. 303 00:15:03,070 --> 00:15:04,321 -Прекрасно. -О, Боже! 304 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Можна прилягти? 305 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 А який тут захід сонця! 306 00:15:11,370 --> 00:15:13,455 Крішель, гардеробні. 307 00:15:13,538 --> 00:15:14,831 Гардеробні. 308 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 Дуже красиво. 309 00:15:18,794 --> 00:15:21,588 Там відкритий дах. Ходімо глянемо. 310 00:15:22,381 --> 00:15:23,966 Там є джакузі? 311 00:15:25,676 --> 00:15:27,678 -Боже милий! -Я в захваті! 312 00:15:27,761 --> 00:15:29,388 -Місце для вечірок! -Так! 313 00:15:29,471 --> 00:15:32,307 Тепер ясно, чому дванадцять мільйонів. 314 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 Неймовірно. 315 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 А це вбудоване барбекю! 316 00:15:36,478 --> 00:15:39,022 -Як в музеї Ґетті. -Точно. 317 00:15:40,732 --> 00:15:43,443 -Приголомшливо. -Дух перехоплює. 318 00:15:43,527 --> 00:15:46,321 -Вітаю з першим оглядом для брокерів. -Я в шоці. 319 00:15:46,405 --> 00:15:49,241 -І будинок надзвичайний. -Так, неймовірний. 320 00:15:49,324 --> 00:15:53,537 Один мій клієнт хотів купити подібний дім в Малібу, 321 00:15:53,620 --> 00:15:56,331 але будинок був біля Поінт Дюм, 322 00:15:56,415 --> 00:15:57,582 трохи задалеко. 323 00:15:57,666 --> 00:16:01,003 І він сказав: «Може пошукай щось у Голівуд-Гіллз, 324 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 ближче до Бейл-Ейр.» 325 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 -Звідси видно Малібу, це рахується. -Так. 326 00:16:05,424 --> 00:16:07,509 Вид на океан — це те, що він хотів. 327 00:16:07,592 --> 00:16:09,011 А бюджет? 328 00:16:09,094 --> 00:16:11,638 Цей дім дешевший, ніж його бюджет. 329 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 Схоже, вона перша приведе сюди покупця. 330 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Обов'язково покажи йому цей будинок. 331 00:16:17,644 --> 00:16:18,562 -Ванесса. -Так. 332 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 -Давай. -Запалюй, Ванессо. 333 00:16:20,897 --> 00:16:23,525 -Джейсон і Бретт будуть щасливі. -Точно! 334 00:16:31,700 --> 00:16:34,077 -Намагаюся не вступити в бруд. -Я теж. 335 00:16:34,161 --> 00:16:37,873 Коли я востаннє так ходила, мій каблук застряг в дереві. 336 00:16:37,956 --> 00:16:40,500 -Ні! -Так, залишила там туфлю. 337 00:16:41,585 --> 00:16:43,003 Привітики! 338 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Привіт! 339 00:16:45,797 --> 00:16:46,715 -Привіт! -Привіт. 340 00:16:46,798 --> 00:16:49,051 Я така рада вас бачити! 341 00:16:49,134 --> 00:16:51,053 Ми теж дуже раді! 342 00:16:51,136 --> 00:16:53,972 Боже, я забула які вони крихітні. 343 00:16:54,056 --> 00:16:55,807 -Ти теж дуже маленька. -Так. 344 00:16:55,891 --> 00:16:58,060 -О, Боже. -Ти така мила. 345 00:16:58,143 --> 00:17:01,354 Я займалася пілатесом і йогою, 346 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 стояла на голові, закидала ноги вгору, 347 00:17:03,774 --> 00:17:06,610 аж доки не народила. 348 00:17:06,693 --> 00:17:10,489 Я старалася зберігати форму, 349 00:17:10,572 --> 00:17:11,740 займатися спортом, 350 00:17:11,823 --> 00:17:14,534 і тоді подумала: «Якщо треба, зроблю ліпосакцію». 351 00:17:15,118 --> 00:17:17,037 Він малесенький. 352 00:17:17,120 --> 00:17:18,789 Привіт! 353 00:17:18,872 --> 00:17:20,332 Привітайся! 354 00:17:20,415 --> 00:17:23,585 -Боже мій. Ти прекрасна. -Я така рада вас бачити. 355 00:17:23,668 --> 00:17:26,755 -Ти маєш чудовий вигляд! -Я така втомлена. 356 00:17:26,838 --> 00:17:29,299 -Так дивно бачити тебе з дитиною. -Скажи? 357 00:17:29,382 --> 00:17:30,634 Божевілля, еге ж? 358 00:17:31,301 --> 00:17:35,430 Я офіційно стала мамою кілька днів тому і почуваюся напрочуд добре. 359 00:17:35,514 --> 00:17:37,557 З дитиною все добре. 360 00:17:37,641 --> 00:17:40,102 Він, наче янголятко. Я дуже щаслива. 361 00:17:40,185 --> 00:17:42,521 Що там відбувається в офісі? 362 00:17:42,604 --> 00:17:44,231 Все добре. 363 00:17:44,314 --> 00:17:47,567 Джейсон організовує спільну вечерю 364 00:17:47,651 --> 00:17:51,071 і я з нетерпінням чекаю. Це буде моя перша вечеря. 365 00:17:51,154 --> 00:17:52,030 Буде весело. 366 00:17:52,114 --> 00:17:53,615 Цікаво, що буде. 367 00:17:53,698 --> 00:17:57,244 Щоразу на таких вечерях розгортається якась драма. 368 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 Я б хотіла піти, але ви мені розкажете. 369 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 Звісно. 370 00:18:01,873 --> 00:18:03,083 -Так. -Як воно? 371 00:18:03,166 --> 00:18:05,293 Як все пройшло? 372 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 Боже. Отож, я лежу в ліжку, 373 00:18:08,588 --> 00:18:10,841 перевертаюся на інший бік 374 00:18:10,924 --> 00:18:15,095 і у мене відчуття, наче всередині циркове шоу з водяними кулями. 375 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 Прямо з моєї вагіни. Я така: «Що це таке?» 376 00:18:19,558 --> 00:18:20,976 -О, Боже. -Я підскочила. 377 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 -«У мене відійшли води». -Боже. 378 00:18:23,854 --> 00:18:29,484 Коли я зайшла в кімнату, у мене було розкриття на дев'ять сантиметрів. 379 00:18:29,568 --> 00:18:33,196 Вони казали: «Ні, десять! Треба іти. У неї повне розкриття.» 380 00:18:33,280 --> 00:18:36,032 Я тільки побачила свої ноги вгорі. 381 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 І малий повернувся боком, 382 00:18:38,869 --> 00:18:42,706 весь оповитий пуповиною, тож… 383 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 -Він постраждав? -Так. 384 00:18:44,207 --> 00:18:48,753 Його серцевий ритм падав. Я почула: «Невідкладний кесарів розтин!» 385 00:18:48,837 --> 00:18:49,921 Без анестезії. 386 00:18:50,005 --> 00:18:51,047 О, Боже. 387 00:18:51,131 --> 00:18:52,132 Без анестезії? 388 00:18:52,215 --> 00:18:54,551 Крістіан, напевно, втратив розум. 389 00:18:54,634 --> 00:18:57,262 Він ледь не посивів. 390 00:18:57,345 --> 00:19:00,599 І коли вони робили кесарів розтин, 391 00:19:00,682 --> 00:19:03,018 мій серцевий ритм почав падати 392 00:19:03,101 --> 00:19:04,811 і серцевий ритм дитини теж. 393 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 О, ні… 394 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 І медсестра підійшла до Крістіана 395 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 і сказала: «Ви мусите обрати. Мама або дитина». 396 00:19:11,943 --> 00:19:13,278 Та годі. 397 00:19:13,361 --> 00:19:15,864 Він сказав: «Обоє. Ви маєте…обох». 398 00:19:20,285 --> 00:19:21,244 Я пам'ятаю… 399 00:19:23,914 --> 00:19:27,542 Пам'ятаю, що перед тим, як я заснула від анестезії, 400 00:19:28,126 --> 00:19:31,254 я почула, що у малого падає серцевий ритм, 401 00:19:31,338 --> 00:19:33,173 вони боялися, що серце зупиниться. 402 00:19:33,256 --> 00:19:35,050 Це останнє, що я чула. 403 00:19:37,552 --> 00:19:38,803 Доки не прокинулася. 404 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 Це був жах. 405 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Справжнісінький кошмар. 406 00:19:45,518 --> 00:19:46,645 Ти голодний? 407 00:19:47,354 --> 00:19:50,106 Я погодую його і скоро повернуся. 408 00:19:50,190 --> 00:19:51,691 -Добре. -Ти зголоднів? 409 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Ходімо. 410 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 Чорт. Треба випити! Я нервуюся! 411 00:19:55,487 --> 00:19:58,114 Відкрию пляшку шампанського, яку я принесла. 412 00:19:58,198 --> 00:20:01,159 Я казала, що хочу ще дітей? Я передумала. 413 00:20:01,660 --> 00:20:03,036 Ми вдячні, 414 00:20:03,119 --> 00:20:06,081 що всі троє змогли повернутися додому з лікарні. 415 00:20:06,164 --> 00:20:09,251 Ми дякуємо за це щодня. 416 00:20:10,835 --> 00:20:13,463 -Він заснув. -Я в шоці від почутого. 417 00:20:14,339 --> 00:20:17,050 Так, то було божевілля. 418 00:20:17,133 --> 00:20:22,097 Я проснулася і перше, що я побачила — величезну голку, 419 00:20:22,597 --> 00:20:24,808 для поперечного плоского блоку. 420 00:20:24,891 --> 00:20:27,143 -Що це таке? -Для знеболення. 421 00:20:27,227 --> 00:20:30,355 -Я не знала, що коїться. -Ти ще дитини не тримала. 422 00:20:30,438 --> 00:20:34,276 Ні, я навіть дитину не тримала. Я не могла. 423 00:20:37,946 --> 00:20:39,864 Бо я не могла, розумієте? 424 00:20:42,993 --> 00:20:45,370 Це страшний сон кожної мами. 425 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Ви що, знущаєтеся? 426 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 Життя таке коротке і ти ніколи не знаєш, що буде завтра. 427 00:20:51,334 --> 00:20:53,044 І я подумала, 428 00:20:53,128 --> 00:20:55,755 що більше не перейматимуся дурницями. 429 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 Не буду. 430 00:20:58,133 --> 00:21:00,677 Це розставило все на свої місця. 431 00:21:00,760 --> 00:21:04,139 І я думала про тебе, і про тебе. 432 00:21:04,222 --> 00:21:06,349 Я думала про всіх. 433 00:21:06,433 --> 00:21:07,684 Ну, не геть всіх. 434 00:21:09,019 --> 00:21:11,604 Може, про деяких дівчат я не думала. 435 00:21:12,605 --> 00:21:16,151 Я поважаю і захоплююся тобою. Я завжди готова допомогти. 436 00:21:16,234 --> 00:21:17,861 Ти така хороша. 437 00:21:17,944 --> 00:21:23,908 Я така рада, що все вирішилося добре. 438 00:21:23,992 --> 00:21:26,328 -Ти хочеш дітей? -Так! 439 00:21:26,411 --> 00:21:27,579 Не було нагоди. 440 00:21:27,662 --> 00:21:32,167 У мене була можливість завести дітей, але людина була не підхожа. 441 00:21:32,250 --> 00:21:33,793 Я рано вийшла заміж. 442 00:21:33,877 --> 00:21:36,963 Це був мій другий хлопець, ми були разом 10 років 443 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 і нічого не вийшло. 444 00:21:38,548 --> 00:21:40,759 Але я вірю в любов, тож… 445 00:21:41,551 --> 00:21:45,305 Я сподіваюся, що матиму дітей, але важливо мати, 446 00:21:45,388 --> 00:21:48,058 принаймні, хорошого партнера, 447 00:21:48,141 --> 00:21:50,018 хорошого батька. 448 00:21:50,101 --> 00:21:53,229 Уявіть завести дітей з людиною, яка взагалі…? 449 00:21:53,313 --> 00:21:55,607 Інколи я думаю: «О, Боже, ні». 450 00:21:55,690 --> 00:21:58,651 Я думала, що у моїх дітей чудовий батько, 451 00:21:58,735 --> 00:22:01,404 але так не… Таке не передбачиш. 452 00:22:01,488 --> 00:22:02,947 Ти щось чула від нього? 453 00:22:03,031 --> 00:22:04,240 Нічого. 454 00:22:04,908 --> 00:22:06,034 Абсолютно. 455 00:22:06,117 --> 00:22:10,789 Він був хорошим батьком. Десь вісім років? 456 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Чудовим батьком. 457 00:22:12,499 --> 00:22:16,419 І одного дня він відвіз їх в школу 458 00:22:16,503 --> 00:22:18,922 і зник з лиця Землі. 459 00:22:19,005 --> 00:22:21,091 -Я не знала. -Так. 460 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 Люди питають: «Що за історія? Що сталося?» 461 00:22:24,469 --> 00:22:25,887 Це вся історія. 462 00:22:26,513 --> 00:22:28,139 -Божевілля. -Так. 463 00:22:28,223 --> 00:22:31,142 За одну ніч, я втратила батька дітей 464 00:22:31,226 --> 00:22:33,395 і остаточно стала 465 00:22:33,478 --> 00:22:35,271 матір'ю-одиначкою 466 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 без відповідей і з травмованими дітьми. 467 00:22:38,942 --> 00:22:40,527 Це було жахливо. 468 00:22:41,111 --> 00:22:42,862 Мені було тяжко. 469 00:22:42,946 --> 00:22:44,114 Я не знала. 470 00:22:45,073 --> 00:22:47,867 Я прийшла до малюка, а не ридати. 471 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 -Люблю тебе. -Я тебе теж. 472 00:22:50,578 --> 00:22:52,205 Якби мені сказали рік тому, 473 00:22:52,288 --> 00:22:55,625 що Крістін буде мене так втішати, 474 00:22:55,708 --> 00:22:57,252 я б не повірила. 475 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 Але от ми тут. 476 00:23:00,130 --> 00:23:01,423 Ми виросли. 477 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 -Ти прекрасна мама. -Дякую. 478 00:23:03,675 --> 00:23:06,428 -Ми тебе любимо і підтримуємо. -Дякую. 479 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 Ти теж будеш хорошою мамою. 480 00:23:09,722 --> 00:23:11,266 Ви найкращі. 481 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 ОППЕНГАЙМ ГРУП 482 00:23:26,072 --> 00:23:27,407 Привіт! 483 00:23:27,490 --> 00:23:28,992 Що робиш? 484 00:23:33,580 --> 00:23:36,040 Знаєш що? Я ніколи не бачила твою доньку. 485 00:23:36,124 --> 00:23:38,334 Я не сиджу в Інстаграмі, тож ніколи не бачила її. 486 00:23:38,418 --> 00:23:40,420 -Ти її тримала, пам'ятаєш? -Хіба? 487 00:23:40,503 --> 00:23:43,298 -Ти п'яна була? -Надіюся, що ні. 488 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 Мері каже, що не бачила мою доньку. 489 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 -Я тримала її? -Так. 490 00:23:47,302 --> 00:23:49,554 -Певно, я була п'яна. -Думаю, що так. 491 00:23:50,221 --> 00:23:51,806 Краще я присяду. 492 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 Можна у вас запитати? 493 00:23:55,518 --> 00:23:59,606 Я не можу наважитися надіслати свою пропозицію на цей будинок. 494 00:24:01,191 --> 00:24:02,567 Там басейн! 495 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 -Так, це вражає. -Мені подобається. 496 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Коли заходиш всередину, то бачиш ось це. 497 00:24:09,866 --> 00:24:10,867 Нічого собі. 498 00:24:10,950 --> 00:24:13,536 Я обожнюю це планування, коли ти йдеш… 499 00:24:13,620 --> 00:24:15,246 -І все відкрито. -Так. 500 00:24:15,330 --> 00:24:17,790 Скільки вони хочуть за нього? 501 00:24:17,874 --> 00:24:21,044 Він коштує $3,500,000, 502 00:24:21,127 --> 00:24:23,296 це точно перевищує мій бюджет. 503 00:24:23,379 --> 00:24:25,548 Я розраховувала до трьох мільйонів, 504 00:24:25,632 --> 00:24:27,842 але твоя реакція мені допомогла. 505 00:24:27,926 --> 00:24:30,512 -Бо мені подобається… -А який вигляд! 506 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 -Це головна спальня. -Я в захваті. 507 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Давай. Ти ж знаєш ринок. 508 00:24:34,349 --> 00:24:36,684 Якщо не вирішиш швидко — втратиш його. 509 00:24:36,768 --> 00:24:38,228 -Треба діяти. -Я знаю. 510 00:24:38,311 --> 00:24:39,771 У мене вже тривожність. 511 00:24:39,854 --> 00:24:41,689 -Я хочу цей дім. -Не зволікай. 512 00:24:41,773 --> 00:24:43,024 Ми тебе підштовхнемо. 513 00:24:43,107 --> 00:24:44,817 -Ти маєш це зробити. -Так. 514 00:24:44,901 --> 00:24:47,237 Я ще не відійшла від 515 00:24:47,320 --> 00:24:50,823 того будинку у Квінс, який я так і не отримала, 516 00:24:50,907 --> 00:24:54,619 тож я не зовсім впевнена, що готова знову переживати таке. 517 00:24:54,702 --> 00:24:58,373 Але я нізащо не пробачу себе, 518 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 якщо не зроблю все, щоб отримати цей будинок. 519 00:25:01,793 --> 00:25:03,920 Наскільки він класний від одного до десяти? 520 00:25:04,963 --> 00:25:05,838 Одинадцять. 521 00:25:05,922 --> 00:25:07,382 Ми його отримаємо. 522 00:25:07,465 --> 00:25:10,051 -Зробимо все, щоб отримати. -Добре. 523 00:25:10,134 --> 00:25:14,264 Навіть якщо переплатиш $50,000 чи $60,000 — не страшно. 524 00:25:14,347 --> 00:25:15,306 Точно. 525 00:25:15,390 --> 00:25:18,726 Жоден клієнт не дзвонив мені через рік, шкодуючи, 526 00:25:18,810 --> 00:25:21,521 що витратив на $50,000 більше, ніж планував. 527 00:25:21,604 --> 00:25:22,605 -Так. -Ага. 528 00:25:22,689 --> 00:25:24,023 Я нервуюся. Гаразд. 529 00:25:24,107 --> 00:25:25,650 -Все буде добре. -Добре. 530 00:25:26,234 --> 00:25:27,694 Я спокійна. 531 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 -Ти зможеш. -Я, може, хочу дім. 532 00:25:30,738 --> 00:25:32,407 Все гаразд. 533 00:25:32,490 --> 00:25:34,117 -Так. -Може, мені варто допомогти. 534 00:25:34,200 --> 00:25:35,243 Ага. 535 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Слухаю. 536 00:25:40,331 --> 00:25:42,917 Привіт, Арі. Це Крішель Стаус з «Оппенгайм Груп». 537 00:25:43,001 --> 00:25:45,420 -Як справи? -Привіт. Що сталося? 538 00:25:45,503 --> 00:25:50,300 Я хотіла б обговорити пропозицію щодо будинку, 539 00:25:50,383 --> 00:25:53,803 щоб ти скасував покази. 540 00:25:53,886 --> 00:25:56,014 Не підкажеш, як ми можемо 541 00:25:56,097 --> 00:25:58,016 перейти до ескроу-договору? 542 00:25:58,099 --> 00:26:01,686 Я запитую для себе, не для Лізи. 543 00:26:01,769 --> 00:26:04,063 -Я покупець. -Гаразд. 544 00:26:04,147 --> 00:26:08,526 Я прошу тебе допомогти. Це важливо, це її перший будинок. 545 00:26:08,610 --> 00:26:12,113 Звісно, я вас знаю і поважаю. Я хотів би якось посприяти. 546 00:26:12,196 --> 00:26:15,491 Просто у нас зараз стільки охочих… 547 00:26:15,575 --> 00:26:18,494 Це має бути щось дійсно переконливе. 548 00:26:18,578 --> 00:26:21,873 Розумієш, у мене тут сильні продавці, 549 00:26:21,956 --> 00:26:23,958 вони знають, що хочуть. 550 00:26:24,042 --> 00:26:25,084 Добре. 551 00:26:25,168 --> 00:26:29,672 Якщо я запропоную 3,350? Арі, ти ж мене знаєш і поважаєш. 552 00:26:30,673 --> 00:26:33,635 Я позбудуся всіх непередбачених випадків. 553 00:26:33,718 --> 00:26:36,846 Ти можеш це передати своїм продавцям 554 00:26:36,929 --> 00:26:40,350 і ми перейдемо одразу до справи, без усіх тих…? 555 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 Подай заявку, я поговорю з ними 556 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 і передзвоню тобі. 557 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 Але треба швидко, 558 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 бо вони скоро будуть недоступні. 559 00:26:50,401 --> 00:26:52,195 Ми зробимо все за 10 хвилин, 560 00:26:52,278 --> 00:26:55,406 але, будь ласка, передзвони одразу ж. 561 00:26:55,490 --> 00:26:57,033 -Добре, друже. -Дуже дякую. 562 00:26:57,116 --> 00:26:59,077 -Бувай. -Дякую. Па-па. 563 00:26:59,577 --> 00:27:00,912 -Іди підписуй. -Добре. 564 00:27:00,995 --> 00:27:02,163 -Швидко! -О, Боже! 565 00:27:02,246 --> 00:27:03,331 Я вся мокра. 566 00:27:03,414 --> 00:27:04,248 Боже мій. 567 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 Вся сукня мокра. 568 00:27:10,463 --> 00:27:13,591 Візьми собі тиждень, щоб все перевірити, зважити 569 00:27:13,675 --> 00:27:15,259 і відкинути інші варіанти. 570 00:27:15,968 --> 00:27:17,095 Добре. 571 00:27:17,178 --> 00:27:20,765 Ми даємо покупцю час, щоб він міг подумати. 572 00:27:20,848 --> 00:27:24,560 Як агент, я не раджу це всім, 573 00:27:24,644 --> 00:27:27,855 але знаючи цю сферу, 574 00:27:27,939 --> 00:27:30,983 я можу сказати, що хоч це і ризик, 575 00:27:31,067 --> 00:27:33,277 проте дуже прорахований ризик. 576 00:27:33,861 --> 00:27:34,696 Готово. 577 00:27:34,779 --> 00:27:37,365 Ще не відправила, але зараз натисну кнопку. 578 00:27:37,448 --> 00:27:38,449 Вперед. 579 00:27:38,950 --> 00:27:40,868 -Ось так! -Я відправила. 580 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 Супер. 581 00:27:42,995 --> 00:27:44,205 -Тримаю кулачки. -Ну! 582 00:27:44,288 --> 00:27:46,666 -Сподіваюся, все вийде. -Тепер чекаємо. 583 00:27:46,749 --> 00:27:48,334 Ми можемо тільки молитися. 584 00:27:48,418 --> 00:27:52,463 Можемо щось запалити? Шавлію або…? 585 00:27:52,547 --> 00:27:55,133 Я затримала дихання. 586 00:27:55,216 --> 00:27:56,968 Думаю, цього достатньо. 587 00:27:57,051 --> 00:27:58,678 -Ти його отримаєш. -Так. 588 00:27:58,761 --> 00:28:01,556 У мене дуже хороше передчуття. 589 00:28:01,639 --> 00:28:03,307 Чорт! Так. 590 00:28:06,060 --> 00:28:08,229 Привіт, Арі. Хороші новини? 591 00:28:08,730 --> 00:28:11,065 У мене є погані та хороші новини. 592 00:28:11,983 --> 00:28:14,694 Погані новини — близько шести людей 593 00:28:14,777 --> 00:28:16,988 захочуть відтяти мені голову. 594 00:28:17,071 --> 00:28:18,865 А хороші…Джейсон там? 595 00:28:18,948 --> 00:28:20,450 Так, він біля мене. 596 00:28:22,410 --> 00:28:25,621 Вітаю вас. Ми отримали ескроу-договір. 597 00:28:27,957 --> 00:28:30,084 Дуже тобі дякую! Я така рада. 598 00:28:30,168 --> 00:28:32,462 -Дякую дуже. -Вітаю. 599 00:28:32,545 --> 00:28:33,921 Ще поговоримо. 600 00:28:37,884 --> 00:28:39,343 О, Боже! Я така щаслива! 601 00:28:40,928 --> 00:28:41,971 Вітаю. 602 00:28:42,054 --> 00:28:43,139 Я ж казала. 603 00:28:43,222 --> 00:28:45,266 Боже мій! Я зараз лусну! 604 00:28:46,476 --> 00:28:48,644 Стільки емоцій. Це важливо для мене. 605 00:28:48,728 --> 00:28:52,106 Я так часто відчувала, ніби… 606 00:28:52,899 --> 00:28:53,983 для чого це все? 607 00:28:54,066 --> 00:28:56,319 У мене ескроу на будинок моєї мрії. 608 00:28:56,402 --> 00:28:59,071 -Більше не злишся за Квінс? -Ні. 609 00:28:59,822 --> 00:29:00,990 Дуже дякую. 610 00:29:01,073 --> 00:29:03,659 -Я дуже радий. -Ти дотримав обіцянку. 611 00:29:03,743 --> 00:29:07,163 Я щаслива, бо цей будинок ще кращий. 612 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 -Відсвяткуємо вином? -Так! 613 00:29:09,916 --> 00:29:12,335 Я дуже пишаюся собою зараз, 614 00:29:12,418 --> 00:29:16,798 тому що я і моя сім'я ніколи не залишаться 615 00:29:16,881 --> 00:29:18,674 без дому. 616 00:29:18,758 --> 00:29:19,801 Я можу прикрити. 617 00:29:19,884 --> 00:29:22,762 Оскільки справу закрито, 618 00:29:22,845 --> 00:29:24,639 іди дзвони в дзвін. 619 00:29:24,722 --> 00:29:26,140 -Все вирішено. -Так. 620 00:29:26,224 --> 00:29:29,393 -Дзвони за ескроу. -Із превеликим задоволенням. 621 00:29:29,477 --> 00:29:31,813 -Так голосно. -Давай! 622 00:29:31,896 --> 00:29:34,649 У мене ескроу на будинок моєї мрії. 623 00:29:35,566 --> 00:29:36,692 Дзвони! 624 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Вибачте! 625 00:29:46,452 --> 00:29:49,163 -От тобі й дзвінок. -Я дістану новий! 626 00:29:49,247 --> 00:29:51,249 -Земля пухом. -О, Боже! 627 00:29:55,253 --> 00:29:56,587 САНСЕТ ПЛАЗА 628 00:30:00,591 --> 00:30:03,261 БУДИНОК ДЖЕЙСОНА 629 00:30:06,764 --> 00:30:09,517 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ГЕРКУЛЕС ДРАЙВ 4 СПАЛЬНІ, 4 В.К., 452 630 00:30:18,150 --> 00:30:19,402 Сюрприз! 631 00:30:19,485 --> 00:30:21,195 Я думала, це вечірка-сюрприз. 632 00:30:21,279 --> 00:30:22,280 Клас. 633 00:30:22,363 --> 00:30:24,699 Я не вмію відкривати шампанське. 634 00:30:24,782 --> 00:30:27,034 Я відкрию, якщо хочеш. 635 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 А де келихи? 636 00:30:30,162 --> 00:30:31,414 Вона просила келихи. 637 00:30:31,497 --> 00:30:33,082 Тобі треба миска, а не келих. 638 00:30:33,165 --> 00:30:35,293 Ні! Не псуй вино. 639 00:30:35,960 --> 00:30:38,671 -Думаєш, ми його зіпсуємо? -Як гарно. 640 00:30:38,754 --> 00:30:40,172 -А де моє? -Мило. 641 00:30:40,256 --> 00:30:41,340 Привіт. 642 00:30:41,424 --> 00:30:42,425 -Як ти? -Сам як? 643 00:30:42,508 --> 00:30:43,885 -Привіт! -Привіт усім! 644 00:30:44,385 --> 00:30:45,761 -Тут так гарно. -Гаразд. 645 00:30:45,845 --> 00:30:49,307 Я завжди думаю, що краще вже не можна, але в неї виходить. 646 00:30:50,141 --> 00:30:51,100 Привіт. 647 00:30:51,183 --> 00:30:54,020 Що це за сексі-краля? 648 00:30:56,105 --> 00:30:57,732 -Ти знаєш, чого я хочу. -Ага. 649 00:30:57,815 --> 00:30:58,900 -Дякую! -Будьмо! 650 00:30:58,983 --> 00:31:00,610 -Дякую, що прийшла. -Будьмо! 651 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 -Будьмо. -Він дав тобі…? 652 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Що в неї? Що це таке? 653 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Непогано, так? -Хвилинку. 654 00:31:06,490 --> 00:31:07,825 Я нічого не кажу. 655 00:31:09,201 --> 00:31:10,036 -Так. -Так. 656 00:31:10,119 --> 00:31:12,538 -Це Каберне? -Каберне «Оппенгайм Груп». 657 00:31:12,622 --> 00:31:14,582 Червоне ліпше, ніж біле. 658 00:31:14,665 --> 00:31:16,083 Я стараюся бути милою. 659 00:31:16,959 --> 00:31:18,252 Вони обидва жахливі. 660 00:31:18,336 --> 00:31:21,047 -Його добре використовувати, як… -Декор. 661 00:31:21,130 --> 00:31:22,381 -Так, як декор. -Ага. 662 00:31:22,465 --> 00:31:26,594 Нагадує мені оті муляжі, 663 00:31:26,677 --> 00:31:28,471 як у кондитерських вітринах. 664 00:31:28,554 --> 00:31:31,140 -Їх насправді не їдять. -Ага. 665 00:31:31,223 --> 00:31:32,099 Ось це воно! 666 00:31:32,183 --> 00:31:35,144 -Ти мене зараз образила. -Ти що, п'єш його? 667 00:31:35,645 --> 00:31:37,271 -Привіт! -Мая! 668 00:31:40,650 --> 00:31:41,776 О, Боже. 669 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 Привіт! 670 00:31:43,527 --> 00:31:46,364 -Як там діти? -Які діти? 671 00:31:46,447 --> 00:31:47,990 Перша, друга? 672 00:31:48,491 --> 00:31:49,867 Чи третя? 673 00:31:49,951 --> 00:31:51,661 -Не може бути. -Ти вагітна? 674 00:31:51,744 --> 00:31:54,705 -Що, чесно? -О, Боже! 675 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 -Ти жартуєш? Вони знають? -Вона вагітна! 676 00:31:57,375 --> 00:31:59,085 -Ви знали? -Що? 677 00:31:59,168 --> 00:32:02,338 -Вона вагітна! -Це що, жарт? 678 00:32:02,421 --> 00:32:04,173 Мая, скільки в тебе сексу? 679 00:32:04,256 --> 00:32:05,383 Так не буває. 680 00:32:05,466 --> 00:32:07,218 Здивовані? Я знову вагітна. 681 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Інколи я запитую себе: «Чим ти думала?» 682 00:32:10,096 --> 00:32:11,973 Але я щаслива. 683 00:32:12,056 --> 00:32:13,099 Я в захваті. 684 00:32:13,599 --> 00:32:15,893 Але це все. Зупинимося на цьому. 685 00:32:15,977 --> 00:32:17,395 -Де моє… -Я тут. 686 00:32:17,478 --> 00:32:18,312 …ім'я? 687 00:32:18,396 --> 00:32:21,232 Я досі радію, коли моє ім'я правильно читають. 688 00:32:21,732 --> 00:32:24,485 -Дозвольте подати вам закуски. -Супер. 689 00:32:24,568 --> 00:32:26,028 То маленькі «цезарі»? 690 00:32:26,612 --> 00:32:29,198 -Апетитно. -Ням! Дякую! 691 00:32:29,281 --> 00:32:32,159 -Так гарно! -Роман? Ми маємо з'їсти це м'ясо. 692 00:32:32,243 --> 00:32:33,995 -Обожнюю буряк. -Дай сюди. 693 00:32:34,078 --> 00:32:35,871 Крішель хоче сказати тост. 694 00:32:35,955 --> 00:32:37,999 Якби я тут жила, я б… 695 00:32:38,499 --> 00:32:40,418 -Ти маєш сказати тост! -Чудово. 696 00:32:40,501 --> 00:32:41,419 Дорогі друзі. 697 00:32:41,502 --> 00:32:43,129 -Дорогі! -Ти скажеш чи я? 698 00:32:43,212 --> 00:32:45,840 Настав час підняти ці келихи. 699 00:32:48,467 --> 00:32:49,510 За хороше життя. 700 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 -За хороше життя! -Будьмо. 701 00:32:52,722 --> 00:32:55,850 -За хороше життя, народ. -Будьмо. 702 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 Будьмо. За любов і дітей! 703 00:33:02,690 --> 00:33:04,358 За очікування Крішель. 704 00:33:04,942 --> 00:33:05,818 Привіт! 705 00:33:06,569 --> 00:33:07,570 Боже мій! 706 00:33:07,653 --> 00:33:09,155 -Емма! -Привіт. 707 00:33:09,238 --> 00:33:11,866 -Як справи? -Емма! 708 00:33:11,949 --> 00:33:14,618 -О, Боже! -Привіт. 709 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 -Що відбувається? -Боже мій! 710 00:33:16,495 --> 00:33:18,122 У Джейсона секрети. 711 00:33:18,205 --> 00:33:20,541 -Привіт, кицю. -Що відбувається? 712 00:33:21,125 --> 00:33:21,959 Сюрприз! 713 00:33:22,043 --> 00:33:23,335 Привіт! 714 00:33:23,419 --> 00:33:25,296 Хлопці, що це таке? 715 00:33:25,379 --> 00:33:27,298 Ви нам нічого не хочете сказати? 716 00:33:27,381 --> 00:33:29,216 Емма не лише вечерятиме з нами, 717 00:33:29,300 --> 00:33:32,261 вона також працюватиме в «Оппенгайм Груп» на постійній основі. 718 00:33:32,344 --> 00:33:33,304 Що? 719 00:33:34,138 --> 00:33:35,473 Сюрприз! 720 00:33:38,017 --> 00:33:39,977 Це вона… 721 00:33:40,061 --> 00:33:42,104 Це болюча тема для Крістін. 722 00:33:42,188 --> 00:33:44,648 Емма була з колишнім Крістін. 723 00:33:44,732 --> 00:33:47,193 Там багато всього, ми не знаємо деталей. 724 00:33:47,276 --> 00:33:49,028 Так. Вона мені розказувала. 725 00:33:49,111 --> 00:33:50,905 -Вона згадувала, так. -Ага. 726 00:33:50,988 --> 00:33:52,448 Тож, так. 727 00:33:54,158 --> 00:33:55,159 Шампанське? 728 00:34:20,434 --> 00:34:22,561 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко