1 00:00:06,257 --> 00:00:09,135 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,307 БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,978 - Как дела? - Привет. 4 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 - Рад видеть. - И я рада. 5 00:00:20,980 --> 00:00:23,566 Малыш скоро родится, но я еще работаю. 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 Я рожаю, а не умираю! 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,363 Если что-то и убьет меня, так это эти сучки в офисе. 8 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 Двор фантастический. 9 00:00:30,823 --> 00:00:33,201 Да, это очень необычный домик. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,578 Не уверен, что я бы его так описал. 11 00:00:35,661 --> 00:00:38,039 - А как бы описал? - Впечатляющим? 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,584 РИДКРЕСТ ДРАЙВ, БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ 5 СПАЛЕН — 6 САНУЗЛОВ — 533 КВ. М. 13 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 ЦЕНА — $6 450 000 14 00:00:43,503 --> 00:00:44,962 КОМИССИЯ — $193 500 15 00:00:45,046 --> 00:00:49,133 Тут пять спален, шесть санузлов, чуть больше 500 квадратных метров. 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,220 Масштаб огромный. Прямо комплекс для селебов. 17 00:00:52,303 --> 00:00:53,930 Он принадлежал Тайре Бэнкс. 18 00:00:54,013 --> 00:00:55,056 Сколько хотят? 19 00:00:55,139 --> 00:00:57,266 Просят 6,2 миллиона. Что думаешь? 20 00:00:57,350 --> 00:00:59,602 Неплохо. Он же в Беверли-Хиллз. 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 - Двенадцать сотен за метр? Разумно. - Да. 22 00:01:02,188 --> 00:01:04,440 - Тем более с таким участком. - Именно. 23 00:01:04,524 --> 00:01:07,026 Мне очень нравятся двор и бассейн. 24 00:01:07,110 --> 00:01:09,445 Мне — классический стиль и потолки с балками. 25 00:01:09,529 --> 00:01:10,363 Точно. 26 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 Такие комнаты бывают в домах за 10 лямов. 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,910 Тебе понравится люкс владельца. 28 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 - Это здесь? - Ага. 29 00:01:22,208 --> 00:01:25,086 - Ого, клевая комната. Ты права. - Четко же? 30 00:01:25,169 --> 00:01:27,797 И классно, что тут есть место для посиделок. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,842 - Вид тут тоже крутой. - С видом. Именно. 32 00:01:32,844 --> 00:01:34,762 Должен сказать, отличный объект. 33 00:01:34,846 --> 00:01:35,847 Спасибо. 34 00:01:35,930 --> 00:01:37,682 Долго тебе еще? Пара недель? 35 00:01:37,765 --> 00:01:39,767 - Меньше двух недель. - Что дальше? 36 00:01:39,851 --> 00:01:41,936 Сначала отойдут воды? 37 00:01:42,019 --> 00:01:44,981 Ну, иногда это происходит так, 38 00:01:45,064 --> 00:01:48,901 иногда просто начинаются схватки. 39 00:01:48,985 --> 00:01:51,070 Иногда… 40 00:01:51,154 --> 00:01:53,739 - Давай тут. - Иногда роды провоцируют. 41 00:01:53,823 --> 00:01:55,449 Всегда по-разному. 42 00:01:55,533 --> 00:01:57,368 То есть воды не всегда отходят? 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,121 Это киношная тема, но с некоторыми случается. 44 00:02:00,204 --> 00:02:03,666 Ясно. От одного до десяти, насколько ты готова к ребенку? 45 00:02:04,584 --> 00:02:05,668 Шесть. 46 00:02:06,169 --> 00:02:07,044 Так себе! 47 00:02:07,962 --> 00:02:10,214 Я же живу в прокрастинации. 48 00:02:10,298 --> 00:02:13,843 Делаю всё в последнюю минуту и хорошо работаю под давлением. 49 00:02:13,926 --> 00:02:16,637 Ты во всём хороша, будешь отличной мамой. 50 00:02:16,721 --> 00:02:18,890 - Спасибо. - Точно будет интересно. 51 00:02:19,807 --> 00:02:23,603 Если бы я могла пошевелиться, я бы тебя обняла. Ты очень добр. 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,147 Я, конечно, рад, что у тебя будет ребенок, 53 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 но не рад потерять тебя. 54 00:02:29,483 --> 00:02:31,777 Поскольку тебя не будет в офисе, 55 00:02:31,861 --> 00:02:33,821 я позову Эмму на полную ставку. 56 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Я могу ей доверять, и я думаю, что она нам хорошо подходит. 57 00:02:42,455 --> 00:02:44,123 Ну… 58 00:02:44,207 --> 00:02:48,377 Ты же знаешь историю, как мое сердце разбили, 59 00:02:48,461 --> 00:02:52,256 а она в этом участвовала. 60 00:02:53,341 --> 00:02:57,011 Надеюсь, ты воспринимаешь это не как что-то личное, 61 00:02:57,094 --> 00:02:59,931 а считаешь это профессиональным решением. 62 00:03:01,349 --> 00:03:04,101 Не знал, что это такой чувствительный момент. 63 00:03:04,602 --> 00:03:05,853 Меня расстраивает то, 64 00:03:06,854 --> 00:03:13,110 что я помню, что вы с Мэри были с ней очень близки, 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,029 и мне казалось, 66 00:03:16,155 --> 00:03:18,199 как будто вы не были верны мне, 67 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 и вы отвернулись от меня 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,829 и сблизились с ней. 69 00:03:24,330 --> 00:03:25,790 Вот это было тяжело. 70 00:03:27,458 --> 00:03:30,378 Мне вот кажется, что я близок с вами обеими. 71 00:03:30,461 --> 00:03:34,966 Не думаю, что я вмешиваюсь или принимаю чью-то сторону. 72 00:03:35,049 --> 00:03:36,592 Просто больно, вот и всё. 73 00:04:04,704 --> 00:04:07,873 Я занимаюсь недвижимостью около пяти лет. 74 00:04:07,957 --> 00:04:11,919 Получила лицензию и начала работать с Джейсоном, но на полставки, 75 00:04:12,003 --> 00:04:14,839 так как основала свою веганскую компанию 76 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 «Эмма-Ли энд Ко». 77 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 Я езжу по магазинам по всей стране, 78 00:04:18,426 --> 00:04:21,387 а дела у компании идут просто отлично. 79 00:04:32,231 --> 00:04:37,361 Я выросла в маленьком городке к югу от Бостона, мой завод сейчас в Бостоне, 80 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 поэтому я перемещаюсь между Лос-Анджелесом и Бостоном — 81 00:04:40,990 --> 00:04:43,075 у меня много разных приоритетов, 82 00:04:43,159 --> 00:04:44,493 и там, и здесь. 83 00:04:49,915 --> 00:04:52,460 Моя цель — создать империю. 84 00:04:55,379 --> 00:04:57,923 Пищевую империю, империю недвижимости. 85 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 Империя Эммы. 86 00:05:06,140 --> 00:05:07,224 Я пришла работать, 87 00:05:07,308 --> 00:05:10,644 и, надеюсь, вся эта школьная драма, которая длилась годы, 88 00:05:10,728 --> 00:05:13,689 останется, как и Кристин, вне моего поля зрения. 89 00:05:29,372 --> 00:05:33,125 Сегодня я буду смотреть дом с Мэри, чему очень рада. 90 00:05:33,209 --> 00:05:36,295 Когда я говорила, что Долина прекрасна, я не шутила. 91 00:05:36,379 --> 00:05:40,299 При этом я не хочу натыкаться на некоторых людей, например, бывшего, 92 00:05:40,383 --> 00:05:43,386 поэтому я вернулась к своим корням, в Беверли-Хиллз. 93 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Как мило. 94 00:05:48,933 --> 00:05:50,935 Должна сказать, дома отличные, 95 00:05:51,018 --> 00:05:54,313 и народу они нравятся — они не просто так столько платят. 96 00:05:57,983 --> 00:05:59,485 - Привет, дамы. - Привет. 97 00:05:59,568 --> 00:06:01,153 - Как вы? Рад видеть. - Привет. 98 00:06:01,237 --> 00:06:02,571 - Хорошо? - Взаимно. 99 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 Это великолепно. 100 00:06:07,451 --> 00:06:10,538 Мы только что вышли на рынок. Цена — 3 395 000. 101 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 Четыре спальни, 4,5 санузла, 102 00:06:13,833 --> 00:06:16,252 общая площадь — около 1440 кв. м. 103 00:06:16,335 --> 00:06:18,796 Дом — около 311 кв. м. 104 00:06:18,879 --> 00:06:21,757 Вы свое дело знаете. Осмотритесь, спрашивайте. 105 00:06:21,841 --> 00:06:23,759 - Круто. - Большое спасибо. 106 00:06:25,928 --> 00:06:28,139 Вы прикалываетесь, что ли? 107 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 Смотри, как всё приватно. 108 00:06:32,184 --> 00:06:34,145 Тут беседка и всё такое. 109 00:06:34,770 --> 00:06:36,147 А этот вид… 110 00:06:36,981 --> 00:06:39,358 Помнишь вид на Куинс? 111 00:06:39,442 --> 00:06:42,069 Там было всего одно окошко и ЛЭП. 112 00:06:42,153 --> 00:06:43,154 Не сравнится. 113 00:06:46,073 --> 00:06:47,408 Лиза будет в восторге. 114 00:06:48,576 --> 00:06:51,912 Я сказал Ари, что это дом для моей клиентки, Лизы. 115 00:06:51,996 --> 00:06:53,622 Я выдумала Лизу, 116 00:06:53,706 --> 00:06:57,168 так как не хотела терять переговорные позиции 117 00:06:57,251 --> 00:06:59,462 и держаться спокойно. 118 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Но если бы Лиза существовала, ей бы этот дом понравился, 119 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 он же потрясный. 120 00:07:09,513 --> 00:07:11,599 - Это так мило. - Да. 121 00:07:11,682 --> 00:07:13,434 Здесь открываем посылки. 122 00:07:14,143 --> 00:07:15,853 - Лизины то есть. - Да. 123 00:07:15,936 --> 00:07:17,104 Упс. 124 00:07:17,188 --> 00:07:18,772 - Прокол. - По-любому. 125 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Боже мой. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,907 Какой большой душ. Можно развлекаться в душе! 127 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 - Я бы это сделала. - Обожаю. 128 00:07:30,367 --> 00:07:31,744 Боже мой! 129 00:07:31,827 --> 00:07:34,413 Представь, каково тут просыпаться? 130 00:07:35,414 --> 00:07:36,916 Давай-ка попробую. 131 00:07:40,961 --> 00:07:41,795 Я смогу! 132 00:07:43,464 --> 00:07:44,798 Это невероятно. 133 00:07:44,882 --> 00:07:48,969 Я чувствую себя Кэрри Брэдшоу. «Привет. Вот здесь я живу». 134 00:07:50,221 --> 00:07:52,515 Я не верю в происходящее, так как я… 135 00:07:52,598 --> 00:07:57,436 Ладно, тот факт, что я могу сделать предложение на такой дом, 136 00:07:57,520 --> 00:08:00,439 это очень серьезно, так что… 137 00:08:00,523 --> 00:08:03,776 Ты не просто воспряла, ты воспряла с удвоенной силой. 138 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 - Такая… - Люблю тебя. 139 00:08:05,861 --> 00:08:07,613 «Я справлюсь. Всё сама». 140 00:08:08,822 --> 00:08:15,579 Я впервые в той позиции, что могу купить собственный дом. 141 00:08:15,663 --> 00:08:18,624 Ладно. Возвращаемся в офис. Подумай обо всём этом. 142 00:08:18,707 --> 00:08:19,542 Я росла 143 00:08:20,125 --> 00:08:21,752 бездомной, много раз, 144 00:08:21,835 --> 00:08:24,880 и во мне укоренился страх, 145 00:08:24,964 --> 00:08:27,466 что у меня может не быть крыши над головой, 146 00:08:27,550 --> 00:08:31,720 или, может, у меня что-то отнимут. Поэтому делать всё самой… 147 00:08:31,804 --> 00:08:37,017 Я даже не могу нормально выразить, как это здорово. 148 00:08:37,101 --> 00:08:38,519 Есть вопросы у вас? 149 00:08:39,812 --> 00:08:43,983 У меня вопрос. Мне любопытно, какова была активность по поводу дома. 150 00:08:44,066 --> 00:08:45,568 Интересующихся полно. 151 00:08:45,651 --> 00:08:48,112 Сегодня днем будет еще второй показ. 152 00:08:48,195 --> 00:08:50,698 Прямо сейчас заинтересованы четверо. 153 00:08:50,781 --> 00:08:53,534 Если ваш клиент в городе, дергайте его скорее, 154 00:08:53,617 --> 00:08:55,119 так как уйдет дом быстро. 155 00:08:55,202 --> 00:08:58,789 Никакого давления, Лиза, но советую решать быстрее. 156 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 - Ладно, буду знать. Спасибо. - Ага. 157 00:09:10,843 --> 00:09:14,805 Пришлете подтверждение наличия средств у вашего клиента? Ладно. 158 00:09:15,306 --> 00:09:17,516 Какое время вам подойдет? Хорошо. 159 00:09:17,600 --> 00:09:19,435 До завтра. Пока. 160 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 Неплохо. Над чем работаешь? 161 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 - Дом Френча Монтаны. - О, здорово. 162 00:09:24,898 --> 00:09:26,108 Столько показов. 163 00:09:26,191 --> 00:09:27,401 Продастся быстро. 164 00:09:27,901 --> 00:09:29,987 - Привет, подруга. Как ты? - Привет! 165 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 - Привет. Какие дела? - Как ты? 166 00:09:33,157 --> 00:09:34,575 - Привет. - Боже. 167 00:09:34,658 --> 00:09:36,535 - Как дела? - Это правда? 168 00:09:36,619 --> 00:09:37,453 Нет. 169 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 - Ну, на сегодня. - Такая милая! 170 00:09:40,873 --> 00:09:42,124 Красотка. 171 00:09:42,207 --> 00:09:43,042 Прекрасная. 172 00:09:43,125 --> 00:09:45,753 У меня проблемка — измазала помадой платье, 173 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 но всё нормально. 174 00:09:47,296 --> 00:09:48,797 Не страшно. Я торопилась. 175 00:09:50,299 --> 00:09:52,259 - Вы сегодня одинаковые. - Я знаю. 176 00:09:52,343 --> 00:09:55,429 Испытаем Ванессу как нового риэлтора. 177 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 Как думаешь, кто из них Бретт? 178 00:10:00,517 --> 00:10:03,270 Можешь отличить нас, если мы вместе и одеты одинаково? 179 00:10:03,354 --> 00:10:05,731 Если я рядом с вами, то мне легче. 180 00:10:05,814 --> 00:10:06,982 - Да. - Ладно. 181 00:10:07,066 --> 00:10:09,818 - Значит, нет! - Но если я далеко, как сейчас… 182 00:10:10,319 --> 00:10:11,654 Не уверена, но да. 183 00:10:11,737 --> 00:10:13,822 - Не знаю. - Я долго училась. 184 00:10:13,906 --> 00:10:16,408 - Хизер, глянь фото, что я скинул. - Ладно. 185 00:10:17,242 --> 00:10:19,244 - Боже мой! - Что? 186 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 У вас, парни, были усы? 187 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 Нет! 188 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Это Бретт? Сверху? 189 00:10:26,627 --> 00:10:27,836 Что он там скинул? 190 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 Посмотрим, отличу ли я. Не говори. 191 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 - А это непросто. - Мне самому тяжело. 192 00:10:32,549 --> 00:10:35,219 - Не говори, Кришелл. - Такие милые. Не знаю. 193 00:10:35,302 --> 00:10:37,429 Привет, красавица. 194 00:10:37,513 --> 00:10:38,681 Привет, подруга. 195 00:10:38,764 --> 00:10:40,849 Тут детские фото Бретта и Джейсона. 196 00:10:41,892 --> 00:10:46,021 Обожаю детские фото Джейсона и Бретта. Их очень трудно отличить. 197 00:10:46,105 --> 00:10:49,900 Они такие милые и невинные, но я-то знаю, что это не так, — 198 00:10:49,983 --> 00:10:51,944 слышала истории от их мамы, 199 00:10:52,027 --> 00:10:54,863 она рассказывала, что они были ужасными детьми. 200 00:10:54,947 --> 00:10:57,324 Ты была на предрожденчике, как он прошел? 201 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 Большая туса, как и ожидается от Кристин? 202 00:10:59,868 --> 00:11:02,454 Помоднее, чем свадьбы большинства людей. 203 00:11:02,538 --> 00:11:03,414 Конечно. 204 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Всё было украшено как… 205 00:11:05,833 --> 00:11:08,627 Будто декорации из фильма или что-то вроде того. 206 00:11:08,711 --> 00:11:11,672 Тематика была сафари и джунгли. 207 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Там был ленивец. 208 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 Так вот как называется… 209 00:11:15,008 --> 00:11:16,927 - Висел на перекладине. - Похож на коалу. 210 00:11:17,010 --> 00:11:20,389 - Но не коала. - Там была какая-то птица. Попугай. 211 00:11:20,472 --> 00:11:23,434 - Попугай, да. - Мне всегда жаль животных. 212 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Хотят они быть в Западном Голливуде? Не знаю. 213 00:11:27,438 --> 00:11:28,856 Отдаю должное Кристин. 214 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 Она никогда ничего не делает спустя рукава, старается по полной 215 00:11:32,735 --> 00:11:35,112 и однозначно любит устроить шоу. 216 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 - Не выглядит на девять месяцев. - Она уже не беременна. 217 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 - Она родила. - Уже родила? 218 00:11:40,659 --> 00:11:42,745 - Что? - Вы не знали, что родила? 219 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 Она родила! 220 00:11:44,163 --> 00:11:47,040 - Родила в субб… Мальчика. - Что она… 221 00:11:47,124 --> 00:11:50,836 Я не знала. Увидела в соцсетях и написала ей. 222 00:11:50,919 --> 00:11:53,005 - Ты в соцсетях увидела? - Да. 223 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 А мы разве не коллеги? 224 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 Я не знаю никого, 225 00:11:57,092 --> 00:12:00,137 кто рассказал бы всему миру о рождении ребенка, 226 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 прежде чем сказать близким друзьям. 227 00:12:02,598 --> 00:12:03,724 Два года назад 228 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 мне, наверное, позвонили бы первой, 229 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 но… Взгляните на нас сейчас. 230 00:12:08,729 --> 00:12:12,357 Не знаю всего, но сказала, что ей делали экстренное кесарево. 231 00:12:12,441 --> 00:12:13,525 - Правда? - Да. 232 00:12:13,609 --> 00:12:16,403 Слава богу, что и она, и ребенок в порядке. 233 00:12:16,487 --> 00:12:17,696 - Офигеть. - Конечно. 234 00:12:17,780 --> 00:12:19,990 Конечно, у Кристин и при родах драма. 235 00:12:20,991 --> 00:12:22,618 Стрессово же так рожать. 236 00:12:22,701 --> 00:12:27,080 Всё идет отлично, а потом… Боже. Не представляю, какой стресс. 237 00:12:27,164 --> 00:12:30,000 Не верится, что она работала. Я был с ней за час до этого. 238 00:12:30,083 --> 00:12:32,753 Она показывала мне свой дом в Беверли-Хиллз. 239 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 - На каблах была? - Да. 240 00:12:34,213 --> 00:12:35,798 - Да? Наряженная? - Да. 241 00:12:35,881 --> 00:12:36,715 Господи. 242 00:12:36,799 --> 00:12:39,468 У малыша, наверное, пуповина от Луи Виттона. 243 00:12:40,302 --> 00:12:41,637 САНСЕТ ПЛАЗА 244 00:12:54,483 --> 00:12:57,486 ЛИНДА ФЛОРА ДРАЙВ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 6 СПАЛЕН — 8 САНУЗЛОВ — 864 КВ. М. 245 00:13:00,197 --> 00:13:02,574 Готовы, девочки? Приступим! 246 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 - Привет. - Боже. 247 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Я Деанна Д'Эджидио из «Харкортс», 248 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 и добро пожаловать на Линду Флору. 249 00:13:11,792 --> 00:13:13,252 - Очень рад. - Рада видеть. 250 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 - Лучший вид, что я видела. - Великолепно. 251 00:13:15,963 --> 00:13:16,797 Потрясающе. 252 00:13:16,880 --> 00:13:20,551 У нас был предварительный показ для агентов через связи Бретта. 253 00:13:20,634 --> 00:13:23,303 Это чуть ли не психологическая игра с домами. 254 00:13:23,387 --> 00:13:27,474 Всегда хочется то, что не на рынке, что другие еще не видели. 255 00:13:29,601 --> 00:13:33,772 - Сколько спален и санузлов? - Пять спален, восемь санузлов. 256 00:13:34,314 --> 00:13:35,399 Четыре уровня, 257 00:13:35,482 --> 00:13:38,068 лифт до самого балкона на крыше, 258 00:13:38,151 --> 00:13:41,822 и что мне больше всего нравится тут — приватность. 259 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 Эта горная линия Санта-Моники прячет вас от лишних глаз. 260 00:13:45,826 --> 00:13:48,996 Ее никогда не застроят, так как она под защитой. 261 00:13:49,079 --> 00:13:52,875 Не стесняйтесь, не спешите, осмотритесь и спрашивайте, если что. 262 00:13:52,958 --> 00:13:54,459 - Спасибо. - Пожалуйста. 263 00:13:54,543 --> 00:13:56,503 На показы для брокеров 264 00:13:56,587 --> 00:13:59,423 мы всегда ходим вместе, осматриваем дом вместе 265 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 и узнаем всё, что можно, 266 00:14:01,091 --> 00:14:02,926 всяческие детали о здании. 267 00:14:03,010 --> 00:14:06,054 Именно это делает вам лучше остальных агентов. 268 00:14:06,138 --> 00:14:09,558 Качество домов в несколько миллионов должно быть на высоте. 269 00:14:09,641 --> 00:14:13,145 Это первый такой показ Ванессы с «Оппенгейм Груп». 270 00:14:13,729 --> 00:14:16,356 Мы проведем тест и дадим ей пару советов. 271 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 Ладно. 272 00:14:17,357 --> 00:14:20,277 Как называется кухня вне главной кухни? 273 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 - Кухня шефа? - Да! 274 00:14:22,279 --> 00:14:24,573 - Да! - Да, подруга. 275 00:14:25,282 --> 00:14:27,576 Ванесса, зачем в плитке бороздки? 276 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 - Для дождя? - Да, для дренажа. 277 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 Ее закидывают вопросами, особенно Бретт. Стресс же. 278 00:14:33,290 --> 00:14:34,583 Что это за бассейн? 279 00:14:34,666 --> 00:14:37,044 - Как называется? - Бесконечный. 280 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 - Да. - Да! 281 00:14:39,046 --> 00:14:40,756 Господи. Вы серьезно? 282 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Ну же, спросите что посерьезнее. 283 00:14:43,175 --> 00:14:46,094 Я тоже кое-что узнала. Не говорите Джейсону и Бретту. 284 00:14:46,595 --> 00:14:48,931 - Посмотрим остальное. - Да, пожалуйста! 285 00:14:49,014 --> 00:14:50,349 - Поехали. - Давайте. 286 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Сейчас уши начнет закладывать. Мы очень высоко. 287 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 Поехали. Главная спальня. 288 00:14:56,521 --> 00:14:57,856 - Ого! - Вот это секс. 289 00:14:57,940 --> 00:14:58,982 Да. 290 00:15:03,070 --> 00:15:04,321 - Красота. - Боже мой! 291 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Можно полежать тут? 292 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 А какие тут закаты будут. 293 00:15:11,370 --> 00:15:13,455 Кришелл, гардероб. 294 00:15:13,538 --> 00:15:14,831 Гардероб. 295 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 Ого, это прекрасно. 296 00:15:18,794 --> 00:15:21,588 Я слышал, на крыше есть веранда, надо заценить. 297 00:15:22,381 --> 00:15:23,966 А джакузи там есть? 298 00:15:25,676 --> 00:15:27,678 - Боже! - Мне нравится! 299 00:15:27,761 --> 00:15:29,388 - Зона для тусовок! - Ясно! 300 00:15:29,471 --> 00:15:32,307 Теперь понимаю, почему 12 миллионов долларов. 301 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 Это прекрасно. 302 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Классно, что тут встроенное барбекю. 303 00:15:36,478 --> 00:15:39,022 - Это же Гетти. - Да, это Гетти. 304 00:15:40,732 --> 00:15:43,443 - Я в шоке. - Красота. 305 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 - Первый брокерский показ. Поздравляю. - Здорово. 306 00:15:46,446 --> 00:15:49,241 - Такой великолепный дом. - Правда великолепный. 307 00:15:49,324 --> 00:15:51,660 Есть клиент, который хотел дом в Малибу, 308 00:15:51,743 --> 00:15:53,537 и тот был очень похож на этот, 309 00:15:53,620 --> 00:15:56,415 но он не купил его, так как он был в Пойнт-Дюме, 310 00:15:56,498 --> 00:15:57,582 слишком далеко. 311 00:15:57,666 --> 00:16:01,003 Тогда он попросил поискать что-нибудь на Голливуд-Хиллз, 312 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 или в этом районе, Бель-Эйре. 313 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 - Отсюда видно Малибу, считается. - Точно. 314 00:16:05,424 --> 00:16:07,509 Он хотел, чтобы было видно океан. 315 00:16:07,592 --> 00:16:09,011 По бюджету подходит? 316 00:16:09,094 --> 00:16:11,638 Вообще-то, это меньше, чем он искал. 317 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 Видимо, она первая найдет покупателя. 318 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 - Обязательно приведи его сюда. - Ура! 319 00:16:17,644 --> 00:16:18,562 Ванесса. 320 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 - Давай. - Приводи клиента, Ванесса. 321 00:16:20,897 --> 00:16:22,941 - Братья будут счастливы. - Точно! 322 00:16:31,658 --> 00:16:34,077 - Стараюсь не наступить в грязь. - Я тоже. 323 00:16:34,161 --> 00:16:37,873 Я как-то ходила по такому, и мой каблук застрял в доске. 324 00:16:37,956 --> 00:16:40,500 - Нет! - Я шла, а туфля застряла. 325 00:16:41,585 --> 00:16:43,336 Привет! 326 00:16:44,629 --> 00:16:45,797 Привет, девочки! 327 00:16:45,881 --> 00:16:46,715 - Привет! - Привет. 328 00:16:46,798 --> 00:16:49,051 Я так рада вас видеть! 329 00:16:49,134 --> 00:16:51,053 Это мы очень рады быть здесь! 330 00:16:51,136 --> 00:16:53,972 Боже, я забываю, какие они крошечные. 331 00:16:54,056 --> 00:16:55,807 - А ты какая крошечная! - Да. 332 00:16:55,891 --> 00:16:58,060 - Боже. - Ты такая милая. 333 00:16:58,143 --> 00:17:01,354 Я занималась пилатесом и йогой, 334 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 стояла на голове, закидывала ноги, 335 00:17:03,774 --> 00:17:06,610 до самых родов. 336 00:17:06,693 --> 00:17:10,489 Я делала всё возможное, чтобы оставаться в форме, 337 00:17:10,572 --> 00:17:14,534 быть здоровой, а потом решила, что сделаю липосакцию, если надо. 338 00:17:15,118 --> 00:17:17,037 Он такой маленький. 339 00:17:17,120 --> 00:17:18,789 Привет! 340 00:17:18,872 --> 00:17:20,332 Поздоровайся! 341 00:17:20,415 --> 00:17:23,585 - Боже. Ты чудесно выглядишь. - Очень рада вас видеть. 342 00:17:23,668 --> 00:17:26,671 - Кто бы говорил, посмотри на себя! - Я так устала. 343 00:17:26,755 --> 00:17:30,634 - Так странно видеть тебя с ребенком. - Скажи? С ума сойти, да? 344 00:17:31,301 --> 00:17:35,514 Я официально мама уже несколько дней, и мне на удивление хорошо. 345 00:17:36,014 --> 00:17:37,557 У малыша всё прекрасно. 346 00:17:37,641 --> 00:17:40,102 Он идеальный ангелочек, я очень довольна. 347 00:17:40,185 --> 00:17:42,521 Что происходит в офисе? 348 00:17:42,604 --> 00:17:44,231 Всё хорошо. 349 00:17:44,314 --> 00:17:47,567 Джейсон организовал групповой ужин, 350 00:17:47,651 --> 00:17:51,071 и я в предвкушении, ведь это мой первый ужин. 351 00:17:51,154 --> 00:17:52,030 Будет весело. 352 00:17:52,114 --> 00:17:53,615 Интересно, как пройдет. 353 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 На каждом ужине всегда происходит какая-то драма. 354 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 Я не смогу прийти, но расскажете потом. 355 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 Доложим. 356 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 - Да. - Как всё прошло? Как это было? Да всё. 357 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 Боже, я лежу в кровати, 358 00:18:08,588 --> 00:18:10,841 поворачиваюсь на бок, 359 00:18:10,924 --> 00:18:15,095 и будто оказываюсь на номере с водным шаром «Сирка дю солей». 360 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 Прямо из вагины. Я такая: «Это еще что?» 361 00:18:19,558 --> 00:18:20,976 - Господи. - Я встала. 362 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 - Поняла, что у меня отошли воды. - Боже. 363 00:18:23,854 --> 00:18:29,484 Как только я вошла в палату, я раскрылась на девять сантиметров. 364 00:18:29,568 --> 00:18:33,196 А потом они такие: «Нет, десять! Начинаем, полное раскрытие». 365 00:18:33,280 --> 00:18:36,032 И я вижу, как мои ноги взлетают в воздух, 366 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 он начал выходить бочком, 367 00:18:38,869 --> 00:18:42,706 а пуповина обмоталась вокруг него, так что… 368 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 - Ему было плохо? - Да. 369 00:18:44,207 --> 00:18:48,753 Сказали, его пульс падает. Я слышу: «Экстренное кесарево. Поехали». 370 00:18:48,837 --> 00:18:49,921 Без наркоза. 371 00:18:50,005 --> 00:18:51,047 Господи. 372 00:18:51,131 --> 00:18:52,132 Без наркоза? 373 00:18:52,215 --> 00:18:54,551 Бедный Кристиан, наверное, был в шоке. 374 00:18:54,634 --> 00:18:57,262 Он был в полном шоке. 375 00:18:57,345 --> 00:19:00,599 А потом, когда мы делали экстренное кесарево, 376 00:19:00,682 --> 00:19:03,018 мой пульс начал снижаться, 377 00:19:03,101 --> 00:19:04,811 пульс ребенка снижался. 378 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 Боже… 379 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Одна из медсестер пошла к Кристиану 380 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 и сказала: «Вы должны выбрать». 381 00:19:11,943 --> 00:19:13,278 Да ладно. 382 00:19:13,361 --> 00:19:15,864 А он ей: «Обоих». 383 00:19:20,285 --> 00:19:21,244 Я не помню… 384 00:19:23,914 --> 00:19:27,542 Я помню, что до того, как подействовал наркоз, 385 00:19:28,126 --> 00:19:31,254 я услышала, что сердцебиение ребенка снижается. 386 00:19:31,338 --> 00:19:35,175 Они боялись, что сердце остановится. Это последнее, что я слышала. 387 00:19:37,552 --> 00:19:38,803 Потом я проснулась. 388 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 В общем, это был кошмар. 389 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 Сущий кошмар. 390 00:19:45,518 --> 00:19:46,645 Проголодался? 391 00:19:47,354 --> 00:19:49,522 Покормлю по-быстрому. Скоро вернусь. 392 00:19:49,606 --> 00:19:51,691 - Ладно. - Проголодался? 393 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Иди сюда. 394 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 Чёрт, мне надо выпить. Напряглась! 395 00:19:55,487 --> 00:19:58,114 Я открою шампанское, которое принесла. 396 00:19:58,198 --> 00:19:59,491 А я хотела еще детей? 397 00:19:59,574 --> 00:20:01,576 - Я только что передумала. - Ого. 398 00:20:01,660 --> 00:20:03,036 Мы благодарны за то, 399 00:20:03,119 --> 00:20:06,081 что все трое смогли вернуться домой из больницы, 400 00:20:06,164 --> 00:20:09,251 и мы каждый день благодарим небеса за это. 401 00:20:10,835 --> 00:20:13,755 - Он уснул. - Я в шоке от твоей истории. 402 00:20:14,339 --> 00:20:17,050 Да, это было безумие. 403 00:20:17,133 --> 00:20:22,180 Я просыпаюсь и вспоминаю, как кто-то с вот такой иглой 404 00:20:22,681 --> 00:20:24,808 делал ТАР-блокаду мне на животе. 405 00:20:24,891 --> 00:20:27,143 - Что это такое? - Кажется, от боли. 406 00:20:27,227 --> 00:20:30,355 - Я такая: «В чём дело?» - Ты даже не взяла его на руки. 407 00:20:30,438 --> 00:20:34,276 Нет, я даже не смогла взять ребенка. Я бы его не удержала. 408 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Просто не удержала бы, понимаете? 409 00:20:42,993 --> 00:20:46,329 Это же кошмар для любой мамы. Вы прикалываетесь? 410 00:20:47,330 --> 00:20:51,251 Жизнь так коротка, и никогда не знаешь, что случится завтра. 411 00:20:51,334 --> 00:20:53,044 И поэтому я решила: 412 00:20:53,128 --> 00:20:55,755 «Я больше не буду париться из-за глупостей». 413 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 Не буду. 414 00:20:58,174 --> 00:21:00,677 Это правда открыло мне глаза, 415 00:21:00,760 --> 00:21:04,139 я думала о тебе, думала о тебе. 416 00:21:04,222 --> 00:21:06,349 Я обо всех подумала, знаете? 417 00:21:06,433 --> 00:21:07,684 Ну, не всех. 418 00:21:09,019 --> 00:21:11,229 Может, о паре девчонок я не подумала. 419 00:21:12,605 --> 00:21:14,566 Я восхищаюсь тобой и уважаю тебя. 420 00:21:14,649 --> 00:21:16,151 Если что-то понадобится… 421 00:21:16,234 --> 00:21:17,861 Ты очень милая. 422 00:21:17,944 --> 00:21:23,908 Я очень рада, что всё сложилось именно так. 423 00:21:23,992 --> 00:21:26,328 - Ты хочешь детей? - Хочу! 424 00:21:26,411 --> 00:21:27,579 Пока не пришлось. 425 00:21:27,662 --> 00:21:32,167 У меня была возможность стать мамой, но со мной был не тот человек. 426 00:21:32,250 --> 00:21:35,295 Я очень рано вышла замуж за своего второго парня. 427 00:21:35,378 --> 00:21:38,506 Мы были вместе почти десять лет, но всё же расстались, 428 00:21:38,590 --> 00:21:40,759 но я твердо верю в любовь, так что… 429 00:21:41,551 --> 00:21:45,305 Надеюсь, это случится. Но вот у тебя родился ребенок, 430 00:21:45,388 --> 00:21:50,018 и ты знаешь, что у тебя хотя бы хороший супруг, хороший отец. 431 00:21:50,101 --> 00:21:54,564 Представьте родить детей с тем, кто… Я порой думаю: «Боже мой». 432 00:21:55,690 --> 00:21:58,651 Я родила от человека, который, я думала, будет хорошим отцом 433 00:21:58,735 --> 00:22:01,404 и это не… Это же нельзя спланировать. 434 00:22:01,488 --> 00:22:02,947 Есть новости от него? 435 00:22:03,031 --> 00:22:04,240 Ничего. Даже… 436 00:22:04,908 --> 00:22:06,034 Ничего. 437 00:22:06,618 --> 00:22:10,789 Он был хорошим отцом… лет восемь? 438 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Он был хорошим отцом. 439 00:22:12,499 --> 00:22:18,922 А потом буквально отвез их как-то в школу и исчез с лица земли. 440 00:22:19,005 --> 00:22:21,091 - Я не знала. - Да. 441 00:22:21,174 --> 00:22:25,303 Люди думают: «Погоди, это же не всё. Как?» Но на этом всё. 442 00:22:26,513 --> 00:22:28,139 - Безумие. - Именно. 443 00:22:28,223 --> 00:22:31,142 В миг я превратилась из матери-одиночкой на полставки 444 00:22:31,226 --> 00:22:35,271 с отцом, приезжавшим раз в две недели, в настоящую мать-одиночку 445 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 без каких-либо ответов и с детьми с разбитым сердцем. 446 00:22:38,942 --> 00:22:40,527 Ужасно, мать его. 447 00:22:41,111 --> 00:22:42,862 Это было тяжко. 448 00:22:42,946 --> 00:22:44,114 Я не знала. 449 00:22:45,073 --> 00:22:47,575 Я пришла малыша увидеть, а не порыдать. 450 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 - Люблю тебя. - Я тебя тоже люблю. 451 00:22:50,578 --> 00:22:55,625 Если бы мне сказали год назад, что именно Кристин так утешит меня, 452 00:22:55,708 --> 00:22:56,835 я бы не поверила. 453 00:22:58,128 --> 00:22:59,421 Но посмотрите на нас. 454 00:23:00,130 --> 00:23:01,423 Повзрослели. 455 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 - Ты замечательная мать. - Спасибо. 456 00:23:03,675 --> 00:23:06,428 - Мы любим тебя, и мы рядом. - Спасибо. 457 00:23:06,511 --> 00:23:08,471 Ты же будешь прекрасным мамой. 458 00:23:08,555 --> 00:23:09,639 Да, надеюсь. 459 00:23:09,722 --> 00:23:10,682 Вы лучшие. 460 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 «ОППЕНГЕЙМ ГРУПП» НЕДВИЖИМОСТЬ 461 00:23:26,072 --> 00:23:27,407 Привет! 462 00:23:27,490 --> 00:23:28,992 Что делаешь? 463 00:23:33,705 --> 00:23:35,999 Знаешь, я ни разу видела твою дочь. 464 00:23:36,082 --> 00:23:38,334 Я не в Инстаграме, вот и не видела ее. 465 00:23:38,418 --> 00:23:40,420 - Ты держала ее, забыла? - Держала? 466 00:23:40,503 --> 00:23:43,298 - Ты пьяная была? - Надеюсь, не пьяной держала. 467 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 Мэри такая: «Я не видела твою дочь». 468 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 - Стой, я ее держала? - Да. 469 00:23:47,302 --> 00:23:49,220 - Наверное, была пьяна. - Видимо. 470 00:23:50,221 --> 00:23:51,806 Я просто присяду. 471 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 Могу я узнать ваше мнение? 472 00:23:55,518 --> 00:23:59,606 А то я серьезно подумываю сделать предложение на этот дом. 473 00:24:01,191 --> 00:24:02,567 Там есть бассейн! 474 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 - Это уже вау-фактор. - Мне очень нравится. 475 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Когда входишь в парадную дверь, то оказываешься здесь. 476 00:24:09,866 --> 00:24:10,867 Круто. 477 00:24:10,950 --> 00:24:13,536 Я всегда любила планировку, где ты входишь… 478 00:24:13,620 --> 00:24:15,246 - И всё открыто. - Да. 479 00:24:15,330 --> 00:24:17,373 И какова цена за него? 480 00:24:17,874 --> 00:24:21,044 За этот просят три с половиной, 481 00:24:21,127 --> 00:24:23,296 что явно выше того, что я… 482 00:24:23,379 --> 00:24:25,548 Я надеялась на цену меньше трех, 483 00:24:25,632 --> 00:24:27,842 но ваша реакция мне очень помогла. 484 00:24:27,926 --> 00:24:30,512 - Я правда… - Посмотри на вид оттуда. 485 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 - Это главная спальня. - Классно. 486 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Давай. Ты же знаешь рынок. 487 00:24:34,349 --> 00:24:36,684 Проиграешь, если не будешь агрессивной. 488 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 - Действуй. - Знаю. 489 00:24:38,019 --> 00:24:39,771 Я уже начинаю беспокоиться. 490 00:24:39,854 --> 00:24:41,689 - Очень хочу этот дом. - Не жди. 491 00:24:41,773 --> 00:24:44,817 - Будь настойчивым агентов. Давай. - Да. 492 00:24:44,901 --> 00:24:47,237 Я еще не оправилась от разочарования 493 00:24:47,320 --> 00:24:50,823 после своего предложения на дом на Куинс, поэтому… 494 00:24:50,907 --> 00:24:54,619 Не уверена на 100%, готова ли снова переживать эти эмоции, 495 00:24:54,702 --> 00:24:58,373 но сейчас я уже не смогу простить себя, 496 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 если не приложу все усилия, чтобы заполучить этот дом. 497 00:25:01,793 --> 00:25:03,920 Сильно нравится? От одного до десяти. 498 00:25:04,963 --> 00:25:05,838 Одиннадцать. 499 00:25:05,922 --> 00:25:07,382 Ладно, тогда заберем. 500 00:25:07,465 --> 00:25:10,051 - Просто приложим все усилия. - Хорошо. 501 00:25:10,134 --> 00:25:14,264 Даже если кажется, что переплатишь на 50 или 60 тысяч, это неважно. 502 00:25:14,347 --> 00:25:15,306 Верно. 503 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 Мне еще не звонили со словами, 504 00:25:17,308 --> 00:25:21,521 что расстроены, что заплатили на $50 000 больше, чем должны были. 505 00:25:21,604 --> 00:25:22,605 - Да. - Да. 506 00:25:22,689 --> 00:25:24,023 Я нервничаю. Хорошо. 507 00:25:24,107 --> 00:25:25,525 - Всё получится. - Так. 508 00:25:26,234 --> 00:25:27,694 Я спокойна. 509 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 - Ты сможешь. - Может, я его хочу. 510 00:25:30,738 --> 00:25:32,407 Всё нормально. Так, поехали. 511 00:25:32,490 --> 00:25:34,117 - Хорошо. - Может, лучше я? 512 00:25:34,200 --> 00:25:35,243 Ладно. 513 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Алло. 514 00:25:40,331 --> 00:25:42,959 Привет, Ари. Кришелл Стаус из «Оппенгейм». 515 00:25:43,042 --> 00:25:45,420 - Как дела? - Привет. Хорошо. В чём дело? 516 00:25:45,503 --> 00:25:50,300 Я хотела бы сделать предложение, 517 00:25:50,383 --> 00:25:53,803 которое, возможно, заставит вас отменить показы. 518 00:25:53,886 --> 00:25:58,016 Можешь подсказать мне, можно ли сразу перейти к депонированию? 519 00:25:58,099 --> 00:26:01,686 Я хочу его себе, а не Лизе. 520 00:26:01,769 --> 00:26:04,063 - Я буду покупателем. - Хорошо. 521 00:26:04,147 --> 00:26:08,526 Я попрошу тебя об одолжении. Это важно, это ее первый дом. 522 00:26:08,610 --> 00:26:12,113 Конечно, я вас знаю, люблю вас. С удовольствием бы помог. 523 00:26:12,196 --> 00:26:15,491 Просто нас завалили заявками, так что… 524 00:26:15,575 --> 00:26:18,494 Думаю, предложение должно быть очень убедительным. 525 00:26:18,578 --> 00:26:21,873 Это очень сильные продавцы в том смысле, 526 00:26:21,956 --> 00:26:23,958 что они знают, чего хотят. 527 00:26:24,042 --> 00:26:25,084 Ясно. 528 00:26:25,168 --> 00:26:29,672 Если я дам 3,35 миллиона? Ари, ты меня знаешь, ты меня любишь. 529 00:26:31,174 --> 00:26:33,635 И я уберу непредвиденные обстоятельства. 530 00:26:33,718 --> 00:26:36,846 Ты бы мог передать это своему продавцу, 531 00:26:36,929 --> 00:26:40,350 и мы сразу перейдем к делу, срезав все… 532 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 Давай так, напиши это всё, я передам 533 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 и сразу же с тобой свяжусь, 534 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 но действуй быстро, 535 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 так как они скоро перестанут принимать заявки. 536 00:26:50,401 --> 00:26:52,195 Отправим через десять минут, 537 00:26:52,278 --> 00:26:55,406 но постарайся получить ответ через несколько минут. 538 00:26:55,490 --> 00:26:57,033 - Ладно. - Спасибо большое. 539 00:26:57,116 --> 00:26:59,077 - Ладно. Пока. - Спасибо. Пока. 540 00:26:59,577 --> 00:27:00,912 - Иди пиши. - Хорошо. 541 00:27:00,995 --> 00:27:02,163 - Быстрее! - Боже! 542 00:27:02,246 --> 00:27:03,331 Я аж вспотела. 543 00:27:03,414 --> 00:27:04,248 Боже мой! 544 00:27:05,208 --> 00:27:07,710 Я реально всё платье пропотела. Так. 545 00:27:10,463 --> 00:27:14,676 Сделай оговорку о семидневной инспекции и откажись от остального. 546 00:27:15,968 --> 00:27:17,095 Ладно. 547 00:27:17,178 --> 00:27:20,765 Эти оговорки включаю в контракт, чтобы защитить покупателя. 548 00:27:20,848 --> 00:27:24,560 Как агент я бы не рекомендовала это всем, 549 00:27:24,644 --> 00:27:27,855 но я знаю эту область, 550 00:27:27,939 --> 00:27:30,983 и я чувствую, что, хоть это и риск, 551 00:27:31,067 --> 00:27:33,277 это продуманный и умный риск. 552 00:27:33,903 --> 00:27:34,779 Так, я всё. 553 00:27:35,279 --> 00:27:37,365 Не нажала… Сейчас отправлю. 554 00:27:37,448 --> 00:27:38,449 Сделай это. 555 00:27:38,950 --> 00:27:40,868 - Да, так быстро! - Отправила. 556 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 Хорошо. 557 00:27:42,995 --> 00:27:44,205 - Держим кулачки. - Давай! 558 00:27:44,288 --> 00:27:46,666 - Надеюсь, этого хватит. - Теперь ждем. 559 00:27:46,749 --> 00:27:52,463 Что будем делать? Можем помолиться. Можно что-то сжечь… Например, шалфей? 560 00:27:52,547 --> 00:27:55,133 Я задержала дыхание ради тебя. 561 00:27:55,216 --> 00:27:56,968 Надеюсь, хватит. Увидим. 562 00:27:57,051 --> 00:27:58,678 - Ты его получишь. - Точно. 563 00:27:58,761 --> 00:28:01,556 У меня хорошее предчувствие. 564 00:28:01,639 --> 00:28:03,307 Чёрт! Ладно. 565 00:28:06,060 --> 00:28:08,229 Привет, Ари. Есть хорошие новости? 566 00:28:08,730 --> 00:28:11,065 Есть новости плохие и хорошие. 567 00:28:11,983 --> 00:28:16,988 Плохая новость в том, что шесть человек захотят меня убить. 568 00:28:17,071 --> 00:28:18,865 Хорошие… Ты с Джейсоном? 569 00:28:18,948 --> 00:28:20,450 Да, он здесь. 570 00:28:22,410 --> 00:28:25,621 Поздравляю. Ваше депонирование принято. 571 00:28:27,957 --> 00:28:30,168 Большое спасибо! Я так рада. 572 00:28:30,668 --> 00:28:33,921 - Спасибо большое. - Поздравляю. Будем на связи. 573 00:28:37,884 --> 00:28:39,343 Господи! Я так рада. 574 00:28:40,928 --> 00:28:41,971 Поздравляю. 575 00:28:42,054 --> 00:28:43,139 Я же говорила. 576 00:28:43,222 --> 00:28:45,266 Боже! Как же я рада! 577 00:28:46,476 --> 00:28:48,644 Эмоции через край. Это многое значит. 578 00:28:48,728 --> 00:28:51,814 Я так часто в своей жизни думала: 579 00:28:52,899 --> 00:28:53,983 «Зачем это всё»? 580 00:28:54,066 --> 00:28:56,319 У меня депонирование на дом мечты. 581 00:28:56,402 --> 00:28:59,071 - Уже не злишься на меня из-за Куинс? - Нет. 582 00:28:59,822 --> 00:29:00,990 Большое спасибо. 583 00:29:01,073 --> 00:29:03,659 - Здорово, я рад за тебя. - Вы подсобил. 584 00:29:03,743 --> 00:29:07,163 Вот теперь я счастлива, этот дом мне больше нравится. 585 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 - Отметим фирменным вином? - Да! 586 00:29:09,916 --> 00:29:12,335 Это момент, когда я могу гордиться собой 587 00:29:12,418 --> 00:29:18,674 и знать, что не окажусь бездомной, моя семья больше не будет бездомной. 588 00:29:18,758 --> 00:29:19,801 Я их защищу. 589 00:29:19,884 --> 00:29:22,762 Значит, ты заявляешь, что сделка закрыта. 590 00:29:22,845 --> 00:29:24,639 Иди и позвони. Сейчас же. 591 00:29:24,722 --> 00:29:26,140 - Закрыта ведь. - Да. 592 00:29:26,224 --> 00:29:29,393 - Отзвони за депонирование. - Правда очень хочется. 593 00:29:29,477 --> 00:29:31,813 - Держитесь. Будет громко. - Давай! 594 00:29:31,896 --> 00:29:34,649 Я внесла депонирование за дом своей мечты. 595 00:29:35,566 --> 00:29:36,692 Звони в колокол! 596 00:29:42,281 --> 00:29:43,282 Чёрт! 597 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Простите! 598 00:29:46,452 --> 00:29:49,163 - Ладно. Прощай, колокол. - Я куплю новый! 599 00:29:49,247 --> 00:29:51,249 - Покойся с миром. - О боже! 600 00:29:55,253 --> 00:29:56,587 САНСЕТ ПЛАЗА 601 00:30:00,591 --> 00:30:03,344 ДОМ ДЖЕЙСОНА 602 00:30:06,764 --> 00:30:09,517 ГЕРКУЛЕС ДРАЙВ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 4 СПАЛЬНИ — 4 САНУЗЛА — 453 КВ. М. 603 00:30:18,150 --> 00:30:21,195 Сюрприз! А, я думала, будет вечеринка-сюрприз. 604 00:30:21,279 --> 00:30:22,280 Классно. 605 00:30:22,363 --> 00:30:24,699 Я не умею открывать шампанское. 606 00:30:24,782 --> 00:30:27,034 Я открою, если… нужна помощь. 607 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Так, где бокалы? 608 00:30:30,162 --> 00:30:31,414 Она попросила бокалы. 609 00:30:31,497 --> 00:30:33,082 Тебе надо миску, не бокал. 610 00:30:33,165 --> 00:30:35,293 Нет! Не трать его впустую. 611 00:30:35,960 --> 00:30:38,671 - Думаешь, мы потратим? - Очаровательно. 612 00:30:38,754 --> 00:30:40,172 - А мой? - Очаровательно. 613 00:30:40,256 --> 00:30:41,340 Привет. 614 00:30:41,424 --> 00:30:42,425 - Здорово! - Как ты? 615 00:30:42,508 --> 00:30:43,885 - Эй! - Привет, ребят! 616 00:30:44,385 --> 00:30:45,761 - Мило у вас тут. - Так. 617 00:30:45,845 --> 00:30:49,307 Каждый раз, когда думаю, что она не может быть более секси… 618 00:30:50,141 --> 00:30:51,100 Привет. 619 00:30:51,183 --> 00:30:54,020 Ничего себе ты секси? Ты посмотри. 620 00:30:56,230 --> 00:30:57,732 - Ты знаешь, что я люблю. - Знаю. 621 00:30:57,815 --> 00:30:58,900 - Спасибо! - Ура! 622 00:30:58,983 --> 00:31:00,443 - Спасибо, что пришла. - Ура! 623 00:31:00,526 --> 00:31:02,153 - Ура, милая. - Он дал тебе… 624 00:31:02,236 --> 00:31:03,696 Что она… Что это? 625 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 - Вкусно же? - Дай попробую. 626 00:31:06,490 --> 00:31:07,617 Я ничего не говорю. 627 00:31:09,201 --> 00:31:10,036 - Да. - Да. 628 00:31:10,119 --> 00:31:12,538 - Каберне? - Каберне «Оппенгейм Груп». 629 00:31:12,622 --> 00:31:14,707 Красное не такое плохое, как белое. 630 00:31:14,790 --> 00:31:16,083 Я просто вежливая. 631 00:31:16,959 --> 00:31:18,252 Они оба ужасны. 632 00:31:18,336 --> 00:31:21,047 - Из них получается хороший… - Декор. 633 00:31:21,130 --> 00:31:22,381 - Да, декор. - Да. 634 00:31:22,465 --> 00:31:26,594 Это напоминает мне о витринах с лакированной едой, 635 00:31:26,677 --> 00:31:28,471 будто витрина пекарни. 636 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 - Это же всё не едят. - Да, я понимаю. 637 00:31:31,182 --> 00:31:32,183 Она просто стоит! 638 00:31:32,266 --> 00:31:35,144 - Я оскорблен, но я в курсе. - Его не надо пить. 639 00:31:35,645 --> 00:31:37,271 - Ола! - Майя! 640 00:31:40,650 --> 00:31:41,776 Боже! 641 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 Привет! 642 00:31:43,527 --> 00:31:46,364 - Как детишки? - Какие детишки? 643 00:31:46,447 --> 00:31:47,990 Номер один, номер два? 644 00:31:48,491 --> 00:31:49,867 Или номер три? 645 00:31:49,951 --> 00:31:51,661 - Заткнись! - Ты беременна? 646 00:31:51,744 --> 00:31:54,705 - Богом клянешься? - Боже! 647 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 - Шутишь? Они в курсе? - Она беременна! 648 00:31:57,375 --> 00:31:59,085 - Она беременна, знали? - Что? 649 00:31:59,168 --> 00:32:02,338 - Она беременна! - Да ладно! 650 00:32:02,421 --> 00:32:05,383 Майя, как часто ты занимаешься сексом? Это нелепо. 651 00:32:05,466 --> 00:32:07,218 Шок: я снова беременна. 652 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Иногда я такая: «О чём я вообще думала?» 653 00:32:10,096 --> 00:32:11,973 Но я счастлива. 654 00:32:12,056 --> 00:32:13,099 Я рада. 655 00:32:13,599 --> 00:32:15,893 Но на этом всё. С меня хватит. 656 00:32:15,977 --> 00:32:17,395 - Где мое… - Я здесь. 657 00:32:17,478 --> 00:32:18,312 Имя? 658 00:32:18,396 --> 00:32:21,232 До сих пор радуюсь, когда меня правильно пишут. 659 00:32:21,732 --> 00:32:24,485 - Давайте я раздам закуски. - Отлично. 660 00:32:24,568 --> 00:32:26,028 Это маленький цезари? 661 00:32:26,612 --> 00:32:29,198 - Выглядит аппетитно. - Ням! Спасибо! 662 00:32:29,281 --> 00:32:32,159 - Так мило! - Ромен? Мы с тобой съедим это мясо. 663 00:32:32,243 --> 00:32:33,995 - Люблю свеклу. - Дай возьму. 664 00:32:34,078 --> 00:32:35,871 Кришелл хочет произнести речь. 665 00:32:35,955 --> 00:32:37,999 Если бы я тут жила, я бы сделала… 666 00:32:38,499 --> 00:32:40,418 - Ты должен произносить речь. - Идеально. 667 00:32:40,501 --> 00:32:41,419 Дорогие. 668 00:32:41,502 --> 00:32:43,129 - Дорогие! - Ты или я? 669 00:32:43,212 --> 00:32:45,840 Пора поднять бокалы. 670 00:32:48,467 --> 00:32:49,510 За хорошую жизнь. 671 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 - За хорошую жизнь. - За нас. 672 00:32:52,722 --> 00:32:55,850 - За хорошую жизнь, народ. - Ура. 673 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 Ура. За любовь и детей! 674 00:33:02,690 --> 00:33:04,358 За ожидание Кришелл. 675 00:33:04,942 --> 00:33:05,818 Привет! 676 00:33:06,569 --> 00:33:07,570 Боже мой! 677 00:33:07,653 --> 00:33:09,155 - Эмма! - Привет. 678 00:33:09,238 --> 00:33:11,866 - Как ты? - Эмма! 679 00:33:11,949 --> 00:33:14,618 - Боже мой! - Привет! 680 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 - Что за дела? - Господи! 681 00:33:16,495 --> 00:33:18,122 У Джейсона есть секреты. 682 00:33:18,205 --> 00:33:20,541 - Привет, подруга. - Это что такое? 683 00:33:21,125 --> 00:33:21,959 Сюрприз! 684 00:33:22,043 --> 00:33:23,335 Привет! 685 00:33:23,419 --> 00:33:25,296 Что происходит, парни? 686 00:33:25,379 --> 00:33:27,298 Ничего рассказать не хотите? 687 00:33:27,381 --> 00:33:29,216 Эмма не только пришла на ужин, 688 00:33:29,300 --> 00:33:32,261 но и стала новым членом команды «Оппенгейм Груп». 689 00:33:32,344 --> 00:33:33,304 Что? 690 00:33:34,138 --> 00:33:35,473 Сюрприз! 691 00:33:38,017 --> 00:33:39,977 Это она… 692 00:33:40,061 --> 00:33:42,104 Для Кристин это деликатная тема. 693 00:33:42,188 --> 00:33:44,648 Она встречалась с ее бывшим, да. 694 00:33:44,732 --> 00:33:47,193 Много деталей, мы не знаем правды. 695 00:33:47,276 --> 00:33:49,028 Ясно. Нет, она рассказывала. 696 00:33:49,111 --> 00:33:50,905 - Она упомянула об этом. - Да. 697 00:33:50,988 --> 00:33:52,448 Так что… да. 698 00:33:54,158 --> 00:33:55,159 Шампанского? 699 00:34:20,434 --> 00:34:24,730 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров