1 00:00:06,257 --> 00:00:09,135 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,722 --> 00:00:14,307 BEVERLY HILLS 3 00:00:14,974 --> 00:00:17,727 CHRISTINES OPPDRAG 4 00:00:17,810 --> 00:00:18,978 -Står til? -Hei. 5 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 -Fint å se deg. -Fint å se deg. 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,566 Babyen er på vei, men jeg jobber fortsatt. 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 Jeg skal føde, ikke dø. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,363 Hvis noe skal drepe meg, er det disse meggene på kontoret. 9 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 Hagen er fantastisk. 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,201 Ja, dette er et pittoresk, lite hjem. 11 00:00:33,284 --> 00:00:35,578 Jeg ville ikke kalt dette pittoresk. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,039 -Hva kaller du det? -Imponerende? 13 00:00:38,581 --> 00:00:41,584 READCREST BEVERLY HILLS 5 SOVEROM - 6 BAD - 533 KVM 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 $6 450 000 - PRIS 15 00:00:43,503 --> 00:00:44,962 $193 500 - PROVISJON 16 00:00:45,046 --> 00:00:49,133 Dette er fem soverom, seks bad, litt over 500 kvadratmeter. 17 00:00:49,217 --> 00:00:52,220 En enorm målestokk. Nærmest et kjendiskompleks. 18 00:00:52,303 --> 00:00:53,930 Tyra Banks eide huset. 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,056 Prisforlangende? 20 00:00:55,139 --> 00:00:57,266 Seks-to. Hva tenker du om det? 21 00:00:57,350 --> 00:00:59,602 Ikke ille. Beverly Hills postnummer. 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,021 12 900 per kvm? Ganske rimelig. 23 00:01:02,105 --> 00:01:04,440 -Særlig med så stor tomt. -Nettopp. 24 00:01:04,524 --> 00:01:07,026 Jeg elsker hagen og bassenget. 25 00:01:07,110 --> 00:01:09,445 Jeg liker klassisk stil og trebjelketak. 26 00:01:09,529 --> 00:01:10,363 Jeg vet det. 27 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 Du ser slike rom i et hus til 10 mill. 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,910 Jeg tror du vil like eiersuiten. 29 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 -Er det her oppe? -Ja. 30 00:01:22,208 --> 00:01:25,086 -Ja, dette er et kult rom. -Er det ikke fint? 31 00:01:25,169 --> 00:01:27,797 Jeg liker at det har et bra sitteområde. 32 00:01:27,880 --> 00:01:30,842 -Det har også en syk utsikt. -Nettopp. 33 00:01:32,844 --> 00:01:34,762 Vel utført oppdrag må jeg si. 34 00:01:34,846 --> 00:01:35,847 Takk. 35 00:01:35,930 --> 00:01:37,682 Hvor langt unna? Et par uker? 36 00:01:37,765 --> 00:01:39,767 -Under to uker. -Hva skjer nå? 37 00:01:39,851 --> 00:01:41,936 Er det først vannet som går? 38 00:01:42,019 --> 00:01:44,981 Det skjer iblant. 39 00:01:45,064 --> 00:01:48,901 Iblant får folk veer. 40 00:01:48,985 --> 00:01:51,070 Iblant... gjør folk... 41 00:01:51,154 --> 00:01:55,449 -Vi gjør det sånn. -Iblant fremkalles fødselen. Det spørs. 42 00:01:55,533 --> 00:01:57,326 Så vannet går ikke alltid? 43 00:01:57,410 --> 00:02:00,121 Det er en filmgreie, men det skjer med noen. 44 00:02:00,204 --> 00:02:04,500 Si meg på en skala fra en til ti, hvor klar er du for denne babyen? 45 00:02:04,584 --> 00:02:05,668 Seks. 46 00:02:06,169 --> 00:02:07,044 Ikke så bra! 47 00:02:07,962 --> 00:02:10,214 Jeg bare utsetter ting. 48 00:02:10,298 --> 00:02:13,843 Jeg gjør ting i siste liten, og jeg gjør det bra under press. 49 00:02:13,926 --> 00:02:16,637 Du er flink til alt. Du blir en flott mamma. 50 00:02:16,721 --> 00:02:19,223 -Takk. -Det blir sannelig gøy å se. 51 00:02:19,724 --> 00:02:22,268 Kunne jeg bevege meg, ville jeg klemt deg. 52 00:02:22,351 --> 00:02:23,603 Du er så søt. 53 00:02:23,686 --> 00:02:26,147 Jeg er glad for at du skal få barn, 54 00:02:26,230 --> 00:02:28,482 men jeg er ikke glad for å miste deg. 55 00:02:29,483 --> 00:02:33,821 Fordi du blir borte og ute av kontoret, henter jeg Emma inn på heltid. 56 00:02:36,908 --> 00:02:37,783 Jøss. 57 00:02:38,367 --> 00:02:41,954 Jeg tror jeg kan stole på henne, og hun passer bra inn. 58 00:02:42,455 --> 00:02:44,123 Jeg mener, 59 00:02:44,207 --> 00:02:48,377 du kjenner bakgrunnen for min hjertesorg, 60 00:02:48,461 --> 00:02:52,256 og at det var hun som forårsaket den. 61 00:02:53,341 --> 00:02:57,011 Jeg håper ikke du tar dette personlig. 62 00:02:57,094 --> 00:03:00,097 Jeg håper du ser det som en profesjonell avgjørelse. 63 00:03:01,349 --> 00:03:03,935 Jeg ante ikke at det var så følsomt. 64 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Det som opprører meg 65 00:03:06,854 --> 00:03:13,110 er at jeg husker at du og Mary  sto henne svært nær, 66 00:03:13,694 --> 00:03:15,029 og jeg følte 67 00:03:16,155 --> 00:03:18,199 at det ikke var noen lojalitet, 68 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 og dere forlot meg på sett og vis i støvet, 69 00:03:21,535 --> 00:03:23,829 og dere kom veldig nær henne. 70 00:03:24,330 --> 00:03:25,790 Det var vondt for meg. 71 00:03:27,458 --> 00:03:30,378 Jeg føler at jeg står nær dere begge. 72 00:03:30,461 --> 00:03:34,966 Jeg føler ikke at jeg ble involvert eller tar parti for noen i sånne ting. 73 00:03:35,049 --> 00:03:36,592 Det gjør bare vondt. 74 00:04:04,704 --> 00:04:07,873 Jeg har vært involvert i eiendom i omtrent fem år. 75 00:04:07,957 --> 00:04:11,919 Da jeg fikk lisensen, kom jeg til Jason. Jeg jobbet mer på deltid, 76 00:04:12,003 --> 00:04:14,839 for jeg opprettet mitt eget veganmatfirma, 77 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 Emma Leigh & Co. 78 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 Jeg fins i butikker over hele USA, 79 00:04:18,426 --> 00:04:21,387 og selskapet kunne ikke gått bedre. 80 00:04:32,231 --> 00:04:34,400 Jeg er fra en småby sør for Boston, 81 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 og produksjonen skjer i Boston, 82 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 så jeg delte tiden min mellom Los Angeles og Boston 83 00:04:40,990 --> 00:04:44,493 fordi jeg har mange ulike prioriteringer både der og her. 84 00:04:49,915 --> 00:04:52,460 Målet mitt er å skape et imperium. 85 00:04:55,379 --> 00:04:57,923 Et matimperium, et eiendomsimperium. 86 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 Et Emma-imperium. 87 00:05:06,140 --> 00:05:07,141 Jeg skal jobbe 88 00:05:07,224 --> 00:05:10,644 og håper at dette skoledramaet jeg har jobbet med i årevis 89 00:05:10,728 --> 00:05:13,689 kan forbli ute av syne og ute av sinn. 90 00:05:29,372 --> 00:05:33,125 Jeg og Mary skal se på et hus i dag, noe jeg er spent på. 91 00:05:33,209 --> 00:05:36,295 Da jeg nevnte hvor flott Valley var, mente jeg det. 92 00:05:36,379 --> 00:05:40,383 Når det er sagt, ville jeg nødig støte på folk, som eksen min, 93 00:05:40,466 --> 00:05:43,386 så jeg kom tilbake  til røttene mine i Hills. 94 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Så stilig. 95 00:05:48,891 --> 00:05:50,935 Jeg må si at husene er flotte. 96 00:05:51,018 --> 00:05:54,313 Folk elsker det, og de betaler en høy pris med god grunn. 97 00:05:57,983 --> 00:05:59,485 -Hei, Velkommen inn. -Hei. 98 00:05:59,568 --> 00:06:01,153 Står tilt? Godt å se dere. 99 00:06:01,237 --> 00:06:02,571 Hyggelig å se deg. 100 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 Dette er praktfullt. 101 00:06:07,451 --> 00:06:10,538 Vi la ut dette for salg  til en pris på 3 395 000. 102 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 4 soverom, 4,5 bad, 103 00:06:13,833 --> 00:06:16,252 ca. 1542 kvadratmeter tomt. 104 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Huset er på ca. 325 kvadratmeter. 105 00:06:18,379 --> 00:06:21,757 Dere vet hva dere gjør. Se dere om. Spør om det er noe. 106 00:06:21,841 --> 00:06:24,051 -Flott. -Takk. Vi setter pris på det. 107 00:06:25,928 --> 00:06:28,139 Tøyser du? 108 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 Se hvor privat det er. 109 00:06:32,184 --> 00:06:34,145 Der er en strandhytte og alt. 110 00:06:34,770 --> 00:06:36,147 Denne utsikten… 111 00:06:36,981 --> 00:06:39,358 Husker du utsikten på Queens? 112 00:06:39,442 --> 00:06:43,154 -Ett lite vindu og kraftledninger. -Kan ikke sammenlignes. 113 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Lisa vil elske det. 114 00:06:48,576 --> 00:06:51,912 Jeg sa til Ari at dette huset er til Lisa, klienten min. 115 00:06:51,996 --> 00:06:53,622 Jeg fant på det med Lisa, 116 00:06:53,706 --> 00:06:57,168 for jeg ville ikke miste forhandlingsstyrken, 117 00:06:57,251 --> 00:06:59,462 og jeg ville kunne ta det med ro. 118 00:06:59,545 --> 00:07:04,341 Hadde jeg en klient som het Lisa, ville hun nok likt huset, for det er utrolig. 119 00:07:09,513 --> 00:07:11,599 -Dette er så stilig. -Ja. 120 00:07:11,682 --> 00:07:13,434 Åpne pakkene mine her. 121 00:07:14,143 --> 00:07:15,853 -Lisa, mener jeg. -Ja. 122 00:07:15,936 --> 00:07:17,104 Au da. 123 00:07:17,188 --> 00:07:18,772 -Ikke glatt. -Slett ikke. 124 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 Herregud. 125 00:07:25,112 --> 00:07:27,907 Hvor stor er den dusjen? Man kan ha gjester der. 126 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 -Jeg gjør det. -Elsker den. 127 00:07:30,367 --> 00:07:31,744 Du store min! 128 00:07:31,827 --> 00:07:34,413 Kan du tenke deg å våkne til det? 129 00:07:34,914 --> 00:07:36,916 La meg se om jeg kan. 130 00:07:40,961 --> 00:07:41,795 Jeg kan det! 131 00:07:43,464 --> 00:07:44,798 Dette er utrolig. 132 00:07:44,882 --> 00:07:48,969 Jeg føler meg som Carrie Bradshaw. "Hallo. Jeg bor her." 133 00:07:50,221 --> 00:07:52,515 Dette føles uvirkelig, for jeg tenker: 134 00:07:52,598 --> 00:07:57,436 Ok, det faktum at jeg kan legge inn et bud på et hus som dette 135 00:07:57,520 --> 00:08:00,439 er vrkelig stort, så… 136 00:08:00,523 --> 00:08:03,776 Du spratt ikke bare, du gjorde det ettertrykkelig. 137 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 Du tenker... 138 00:08:05,861 --> 00:08:08,239 "Jeg fikk dette helt på egen hånd." 139 00:08:08,322 --> 00:08:13,619 Dette er første gang jeg har vært i stand til 140 00:08:13,702 --> 00:08:15,579 å kunne kjøpe mitt eget hjem. 141 00:08:15,663 --> 00:08:18,624 Ok. Dra tilbake til kontoret. Tenk gjennom dette. 142 00:08:18,707 --> 00:08:19,542 Oppvekst… 143 00:08:20,125 --> 00:08:21,752 Hjemløs mange ganger. 144 00:08:21,835 --> 00:08:24,880 Denne frykten er alltid forankret i meg 145 00:08:24,964 --> 00:08:27,466 at jeg kanskje ikke har tak over hodet, 146 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 eller at ting blir tatt fra meg, 147 00:08:29,552 --> 00:08:31,720 så det å gjøre alt på egen hånd, 148 00:08:31,804 --> 00:08:37,017 kan jeg ikke engang si deg hvor fantastisk det føles. 149 00:08:37,101 --> 00:08:38,769 Har dere noen spørsmål? 150 00:08:39,812 --> 00:08:43,983 Jeg har et spørsmål. Jeg lurer på hvordan interessen har vært så langt. 151 00:08:44,066 --> 00:08:48,112 Det er helt kaotisk her. Vi har en ny visning senere i ettermiddag. 152 00:08:48,195 --> 00:08:50,698 Det er fire som er interessert akkurat nå. 153 00:08:50,781 --> 00:08:53,534 Er klienten din i byen, så få dem inn raskt 154 00:08:53,617 --> 00:08:55,119 for denne går fort unna. 155 00:08:55,202 --> 00:08:56,328 Ikke stress, Lisa, 156 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 men du bør finne ut av det ganske snart. 157 00:08:58,872 --> 00:09:01,083 -Ok. Godt å vite. Takk. -Ja. 158 00:09:09,091 --> 00:09:10,759 OPPENHEIM 159 00:09:10,843 --> 00:09:13,721 Kan du sende meg klientens dekningsbevis? 160 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Ok. 161 00:09:15,306 --> 00:09:17,141 Når passer det for deg? Ok. 162 00:09:17,641 --> 00:09:19,435 Vi ses i morgen. Ha det. 163 00:09:19,518 --> 00:09:21,437 Hørtes bra ut. Hva jobber du med? 164 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 -French Montanas hus. -Det er spennende. 165 00:09:24,898 --> 00:09:26,108 Har mange visninger. 166 00:09:26,191 --> 00:09:27,484 Det går fort unna. 167 00:09:27,985 --> 00:09:29,987 -Hei, jente. Hvordan går det? -Hei! 168 00:09:30,654 --> 00:09:33,073 -Hallo. Hva skjer? -Hvordan har du det? 169 00:09:33,157 --> 00:09:34,575 -Hei. -Å, herregud. 170 00:09:34,658 --> 00:09:36,535 -Står til? -Er dette ekte? 171 00:09:36,619 --> 00:09:37,453 Nei. 172 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 -Jo, i dag. -Er hun ikke søt? 173 00:09:40,873 --> 00:09:42,124 Så pent. 174 00:09:42,207 --> 00:09:43,042 Nydelig. 175 00:09:43,125 --> 00:09:45,753 Antrekket skurrer. Har leppestift på kjolen. 176 00:09:47,296 --> 00:09:48,797 Det går bra. Jeg ilte. 177 00:09:50,299 --> 00:09:52,217 -Dere matcher i dag. -Vet det. 178 00:09:52,301 --> 00:09:55,304 Vi skal gi Vanessa den nye eiendomsmegler-testen. 179 00:09:55,387 --> 00:09:58,599 Hvem tror du er Brett? 180 00:10:00,517 --> 00:10:03,270 Ser du forskjell om vi er sammen og likt kledd? 181 00:10:03,354 --> 00:10:05,731 Står jeg nær deg, er det lettere for meg. 182 00:10:05,814 --> 00:10:06,982 -Ja. -Ok. 183 00:10:07,066 --> 00:10:10,235 -Det er et nei! -Er jeg langt unna som nå, er jeg... 184 00:10:10,319 --> 00:10:11,654 usikker, men, ja. 185 00:10:11,737 --> 00:10:13,864 -Jeg vet ikke. -Det tok lang tid. 186 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 -Heather, se på bildene jeg sendte. -Ok. 187 00:10:17,242 --> 00:10:19,244 -Herregud. -Hva? 188 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 Vent, hadde dere bart? 189 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 Nei. 190 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 Er det Brett? Øverst? 191 00:10:26,543 --> 00:10:27,836 Hvilke bilder? 192 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 La meg se om jeg kan se forskjell. 193 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 -Denne er tøff. -De er tøffe for meg. 194 00:10:32,549 --> 00:10:35,219 -Ikke si det. -Du er søt. Jeg vet ikke. 195 00:10:35,302 --> 00:10:37,429 Hei, min skjønne. 196 00:10:37,513 --> 00:10:38,681 Hei, venninne. 197 00:10:38,764 --> 00:10:40,849 Vi har babybilder. Brett og Jason. 198 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Jeg elsker å se Jason og Brett da de var små. 199 00:10:44,103 --> 00:10:46,105 Vanskelig å se hvem som er hvem. 200 00:10:46,188 --> 00:10:48,357 De ser så søte og uskyldige ut, 201 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 noe de neppe er. 202 00:10:49,983 --> 00:10:51,944 Jeg har hørt historier fra moren, 203 00:10:52,027 --> 00:10:54,863 og hun har fortalt meg ting, og de var ille. 204 00:10:54,947 --> 00:10:57,324 Hvordan var babyshoweren du dro til? 205 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 Var det stor fest som forventet? 206 00:10:59,868 --> 00:11:02,454 Den var stiligere enn de fleste bryllup. 207 00:11:02,538 --> 00:11:03,414 Naturligvis. 208 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Alt var dekorert som... 209 00:11:05,833 --> 00:11:08,627 som en scene fra en film eller noe sånt. 210 00:11:08,711 --> 00:11:11,672 Det var et jungelsafari-tema. 211 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Det var et dovendyr. 212 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 Heter dyret det? 213 00:11:15,008 --> 00:11:16,927 -Henger på en stolpe. -En koala. 214 00:11:17,010 --> 00:11:20,389 -Nei, det er ikke en koala. -Det var en fugl. Papegøye. 215 00:11:20,472 --> 00:11:23,434 -En papegøye, ja. -Jeg syns alltid synd på dyra. 216 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Vil dyra være i West Hollywood? Ikke vet jeg. 217 00:11:27,438 --> 00:11:28,856 Jeg må rose Christine. 218 00:11:28,939 --> 00:11:30,733 Hun gjør aldri noe halvveis. 219 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Det er alltid full rulle, 220 00:11:32,651 --> 00:11:35,112 og hun elsker sirkus. 221 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 -Hun ser ikke ut som hun skal føde. -Hun er ikke gravid. 222 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 -Hun fikk babyen. -Fikk hun babyen? 223 00:11:40,659 --> 00:11:42,745 -Hva? -Visste dere ikke det? 224 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 Hun fikk babyen! 225 00:11:44,163 --> 00:11:47,040 Hun fikk den på lørdag. Det er en gutt. 226 00:11:47,124 --> 00:11:50,836 Jeg så det på sosiale medier, så jeg sendte henne en melding. 227 00:11:50,919 --> 00:11:53,005 -Så du det på sosiale medier? -Ja. 228 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 Jobber vi ikke alle sammen her? 229 00:11:55,841 --> 00:11:57,009 Jeg kjenner ingen 230 00:11:57,092 --> 00:12:00,137 som vil fortelle alle andre at de skal få babyen 231 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 før de forteller sine nære venner det. 232 00:12:02,598 --> 00:12:03,724 For to år siden 233 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 ville jeg nok fått den første telefonen, 234 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 men... se på oss nå. 235 00:12:08,729 --> 00:12:12,357 Jeg vet ikke alt, men hun sa at hun fikk hastekeisersnitt. 236 00:12:12,441 --> 00:12:13,525 -Gjorde hun? -Ja. 237 00:12:13,609 --> 00:12:16,403 Takk Gud for at babyen og hun har det bra. 238 00:12:16,487 --> 00:12:17,696 -Jøssenam. -Ja. 239 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Det er en dramatisk fødsel for Christine. 240 00:12:20,991 --> 00:12:22,618 Så stressende å få en baby, 241 00:12:22,701 --> 00:12:27,080 alt går strålende, og så...  Jeg kan ikke forestille meg stresset. 242 00:12:27,164 --> 00:12:30,000 Hun jobbet jo. Vi var sammen en time før. 243 00:12:30,083 --> 00:12:32,753 Hun viste meg eiendommen i Beverly Hills. 244 00:12:32,836 --> 00:12:34,171 -I høye hæler? -Ja. 245 00:12:34,254 --> 00:12:35,798 -Ja? Fullt driv? -Ja. 246 00:12:35,881 --> 00:12:36,715 Herregud! 247 00:12:36,799 --> 00:12:39,468 Ungen hadde nok en Louis Vuitton-navlestreng. 248 00:12:54,650 --> 00:12:57,486 LINDA FLORA DR. LA 6 SOVEROM-8 BAD-865 KVM 249 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 11 495 000 DOLLAR-PRIS 344 850-PROVISJON 250 00:13:00,197 --> 00:13:02,741 Er dere klare, jenter? La oss se på dette. 251 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 -Hei! -Å, herregud. 252 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Jeg er Deanna D'Egidio hos Harcourts, 253 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 og velkommen til Linda Flora. 254 00:13:11,792 --> 00:13:13,252 -Godt å møtes. -Likeså. 255 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 Denne utsikten er den beste jeg har sett. 256 00:13:15,963 --> 00:13:16,797 Utrolig! 257 00:13:16,880 --> 00:13:20,551 Vi hadde en forhåndsvisning for oss meglere via Brett. 258 00:13:20,634 --> 00:13:23,303 Nesten som et psykologispill med eiendommer. 259 00:13:23,387 --> 00:13:27,474 Man vil alltid ha det som andre ikke har sett ennå. 260 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 På'n igjen. 261 00:13:29,560 --> 00:13:33,772 -Hvor mange soverom og bad? -Det er fem soverom, åtte bad. 262 00:13:34,314 --> 00:13:38,068 Det er fire nivåer, tilgang til heis  helt opp til takterrassen, 263 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 og det jeg liker mest her 264 00:13:40,237 --> 00:13:41,822 er at det er uforstyrret. 265 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 Denne Santa Monica-fjelllinjen er så privat. 266 00:13:45,826 --> 00:13:48,996 Det vil alltid være uutviklet, for det er fredet. 267 00:13:49,079 --> 00:13:52,875 Ta dere god tid, se dere om og si ifra om dere har spørsmål. 268 00:13:52,958 --> 00:13:54,459 -Takk. -Ingen årsak. 269 00:13:54,543 --> 00:13:56,503 Hver gang vi har meglervisninger 270 00:13:56,587 --> 00:13:59,423 går vi vanligvis gjennom huset sammen 271 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 og lærer så mye vi kan. 272 00:14:01,091 --> 00:14:02,926 Vi lærer om konstruksjon, 273 00:14:03,010 --> 00:14:06,138 for det gjør dere til bedre meglere enn alle andre. 274 00:14:06,221 --> 00:14:09,474 I multimillionhus må kvaliteten være fantastisk. 275 00:14:09,558 --> 00:14:13,145 Dette er Vanessas første meglervisning med Oppenheim-gruppen. 276 00:14:13,729 --> 00:14:16,356 Så vi skal ta en quiz og gi henne noen tips. 277 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 Ok. 278 00:14:17,357 --> 00:14:20,277 Hva kalles kjøkkenet  utenfor hovedkjøkkenet? 279 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 -Kokkens? -Ja! 280 00:14:22,279 --> 00:14:24,573 -Ja! -Ja, jente. 281 00:14:25,282 --> 00:14:27,576 Hvorfor er det riller i denne flisen? 282 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 -For regn? -Ja, for drenering. 283 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 Vi fyrer løs mot henne, særlig Brett. Stressende. 284 00:14:33,290 --> 00:14:34,583 Hva slags basseng? 285 00:14:34,666 --> 00:14:37,044 -Hva kalles det bassenget? -Endeløst. 286 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 -Ja. -Ja! 287 00:14:39,046 --> 00:14:40,797 Herregud. Er det alvor? 288 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 Gi meg noen ordentlige spørsmål. 289 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 Jeg lærte også noe. Ikke si det til Jason og Brett. 290 00:14:46,470 --> 00:14:48,931 -Vi sjekker resten av huset. -Ja takk! 291 00:14:49,014 --> 00:14:50,349 -Kom. -Vi gjøre det. 292 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Vi merker det på øresuset. Vi er så høyt oppe. 293 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 På'n igjen. Hovedsoverom. 294 00:14:56,521 --> 00:14:57,856 Dette er sexy. 295 00:14:57,940 --> 00:14:58,982 Ja. 296 00:15:03,070 --> 00:15:04,321 -Nydelig. -Herregud! 297 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Kan vi ligge her? 298 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 Solnedgangen du ville fått. 299 00:15:11,370 --> 00:15:13,455 Chrishell, skapene. 300 00:15:13,538 --> 00:15:14,831 Skapene. 301 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 Jøss, dette er vakkert. 302 00:15:18,794 --> 00:15:21,588 Det er en takterrasse, så vi bør sjekke den. 303 00:15:22,381 --> 00:15:23,966 Er det boblebad? 304 00:15:25,676 --> 00:15:27,678 -Herregud! -Jeg liker det! 305 00:15:27,761 --> 00:15:29,388 -Festsone! -Ok! 306 00:15:29,471 --> 00:15:32,307 Nå forstår jeg de 12 millioner dollarene. 307 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 Det er vakkert. 308 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Jeg elsker den innebygde grillen. 309 00:15:36,478 --> 00:15:39,022 -Det er en Getty. -Ja, der er en Getty. 310 00:15:40,732 --> 00:15:43,443 -Dette er overveldende. -Det er vakkert. 311 00:15:43,527 --> 00:15:46,321 -Første megleråpning. Gratulerer. -Spennende. 312 00:15:46,405 --> 00:15:49,241 -Og det er en praktfull eiendom. -Den er nydelig. 313 00:15:49,324 --> 00:15:51,451 En kjøper ville ha et hus i Malibu, 314 00:15:51,535 --> 00:15:53,537 og det lignet veldig på dette, 315 00:15:53,620 --> 00:15:56,331 men han kjøpte ikke, fordi det lå i Point Dume. 316 00:15:56,415 --> 00:15:57,582 Det var for langt. 317 00:15:57,666 --> 00:16:01,003 Han sa: "Hvorfor ikke se etter noe i Hollywood Hills", 318 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 eller her, mer som Bel Air. 319 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 -Man ser Malibu, så det teller. -Nettopp. 320 00:16:05,424 --> 00:16:07,509 Han ville se havet, som her. 321 00:16:07,592 --> 00:16:09,011 Har han råd til dette? 322 00:16:09,094 --> 00:16:11,638 Det er mindre enn han hadde tenkt seg. 323 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 Hun kan bli den første som finner en kjøper. 324 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Jeg må få ham til å se på det. 325 00:16:17,644 --> 00:16:18,562 Vanessa. 326 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 -Gjør det. -Sett i gang, Vanessa. 327 00:16:20,897 --> 00:16:23,525 -Jason og Brett ville bli så glade. -Nettopp! 328 00:16:31,700 --> 00:16:34,077 -Jeg prøver å unngå søla. -Ja, jeg også. 329 00:16:34,161 --> 00:16:37,873 Sist jeg gikk på en av disse, satt hælen fast i treverket. 330 00:16:37,956 --> 00:16:40,500 -Nei! -Jeg fortsatte, og skoen satt fast. 331 00:16:41,585 --> 00:16:43,336 Hallo! 332 00:16:44,629 --> 00:16:45,797 Hei, folkens! 333 00:16:45,881 --> 00:16:46,715 -Hei! -Hei. 334 00:16:46,798 --> 00:16:49,051 Jeg er så glad for å se dere! 335 00:16:49,134 --> 00:16:51,053 Vi er så glade for å være her! 336 00:16:51,136 --> 00:16:53,972 Jeg glemmer hvor små de er. 337 00:16:54,056 --> 00:16:55,807 -Se så liten du også er. -Ja. 338 00:16:55,891 --> 00:16:58,060 -Å, herregud. -Du er så søt. 339 00:16:58,143 --> 00:17:01,354 Jeg drev med pilates og yoga, 340 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 sto på hodet, dreide rundt, 341 00:17:03,774 --> 00:17:06,610 nærmest helt til jeg fødte. 342 00:17:06,693 --> 00:17:10,489 Så jeg gjorde mitt beste for å holde meg i form, 343 00:17:10,572 --> 00:17:11,740 være frisk, 344 00:17:11,823 --> 00:17:14,534 så jeg sa: "Jeg kan få fettsuging etterpå." 345 00:17:15,118 --> 00:17:17,037 Han er så liten. 346 00:17:17,120 --> 00:17:18,789 Hei! 347 00:17:18,872 --> 00:17:20,332 Si hei! 348 00:17:20,415 --> 00:17:23,585 -Herregud. Du er vakker. -Så godt å se dere. 349 00:17:23,668 --> 00:17:26,755 -Apropos å se bra ut, se på deg selv! -Jeg er sliten. 350 00:17:26,838 --> 00:17:29,299 -Rart å se deg med en baby. -Jeg vet det. 351 00:17:29,382 --> 00:17:30,634 Er det ikke sprøtt? 352 00:17:31,301 --> 00:17:35,430 Jeg har vært mamma i noen dager, og jeg føler meg overraskende bra. 353 00:17:35,514 --> 00:17:37,557 Babyen har det fantastisk. 354 00:17:37,641 --> 00:17:40,102 En engel, Jeg kunne ikke vært lykkeligere. 355 00:17:40,185 --> 00:17:42,521 Så, hva har skjedd på kontoret? 356 00:17:42,604 --> 00:17:44,231 Det har gått fint. 357 00:17:44,314 --> 00:17:47,567 Jason organiserte denne gruppemiddagen  vi skulle ha, 358 00:17:47,651 --> 00:17:51,071 og jeg er veldig spent, for det er min første middag. 359 00:17:51,154 --> 00:17:53,615 Det blir gøy. Lurer på hvordan det går. 360 00:17:53,698 --> 00:17:57,244 Hver gang det er middagsselskap, er det alltid litt drama. 361 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 Gid jeg kunne, men si meg hvordan det går. 362 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 Vi rapporterer. 363 00:18:01,873 --> 00:18:03,083 -Ja. -Hvordan...? 364 00:18:03,166 --> 00:18:05,293 Hvordan gikk det? Det hele? 365 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 Herregud, jeg ligger i senga, 366 00:18:08,588 --> 00:18:10,841 og jeg snur meg på siden, 367 00:18:10,924 --> 00:18:15,095 og det var som en Cirque du Soleil vannballong 368 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 Gjennom vaginaen min. Jeg tenkte:"Hva er dette?" 369 00:18:19,558 --> 00:18:20,976 -Jøss. -Jeg reiste meg. 370 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 -Vannet gikk nettopp, tenkte jeg. -Herregud. 371 00:18:23,854 --> 00:18:29,484 Jeg var ni centimeter utvidet da jeg gikk inn i rommet. 372 00:18:29,568 --> 00:18:33,196 Og så sier de: "Nei, ti!! Vi må dra. Hun er helt utvidet," 373 00:18:33,280 --> 00:18:36,032 og jeg ser beina mine fly opp i lufta, 374 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 og så kom han ut sidelengs, 375 00:18:38,869 --> 00:18:42,706 og navlestrengen hans lå rundt ham, så… 376 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 -Var det krise ? -Ja. 377 00:18:44,207 --> 00:18:48,753 De sa at pulsen hans gikk ned. Jeg hører bare: "Hastekeisersnitt. Fort." 378 00:18:48,837 --> 00:18:49,921 Uten epidural. 379 00:18:50,005 --> 00:18:51,047 Å, herregud. 380 00:18:51,131 --> 00:18:52,132 Tok de det uten? 381 00:18:52,215 --> 00:18:54,551 Stakkars Christian var nok redd. 382 00:18:54,634 --> 00:18:57,262 Han var kjemperedd. 383 00:18:57,345 --> 00:19:00,599 Og da vi gjennomførte hastekeisersnittet, 384 00:19:00,682 --> 00:19:03,018 gikk pulsen min ned. 385 00:19:03,101 --> 00:19:04,811 Babyens puls gikk ned. 386 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 Å, bevares... 387 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Så gikk en av pleierne til Christian 388 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 og sa: "Du må prioritere. Du må velge en." 389 00:19:11,943 --> 00:19:13,278 Det er det verste! 390 00:19:13,361 --> 00:19:15,864 Han sa: "Begge trengs. Begge." 391 00:19:20,285 --> 00:19:21,244 Jeg husker bare… 392 00:19:23,914 --> 00:19:27,542 Jeg husker bare at før jeg ble bedøvet, 393 00:19:28,126 --> 00:19:33,173 hørte jeg at babyens puls gikk ned, og de var redd den skulle stanse. 394 00:19:33,256 --> 00:19:35,050 Det er det siste jeg hørte. 395 00:19:37,552 --> 00:19:38,803 Til jeg våknet. 396 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 Det var et mareritt. 397 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Bokstavelig talt et mareritt. 398 00:19:45,518 --> 00:19:46,645 Er du sulten? 399 00:19:47,354 --> 00:19:50,106 Jeg skal bare mate ham. Jeg er straks tilbake. 400 00:19:50,190 --> 00:19:51,691 -Ok. -Er du sulten? 401 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Her. Kom hit. 402 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 Gi meg en drink! Det stresset meg! 403 00:19:55,487 --> 00:19:58,114 Jeg åpner champagneflaska jeg hadde med. 404 00:19:58,198 --> 00:20:01,576 Sa jeg at jeg vil ha en baby til? Jeg har ombestemt meg. 405 00:20:01,660 --> 00:20:03,036 Vi er vel glade for 406 00:20:03,119 --> 00:20:06,081 at vi alle tre kunne komme hjem fra sykehuset, 407 00:20:06,164 --> 00:20:09,251 og vi er takknemlige for det vi har hver dag. 408 00:20:10,835 --> 00:20:13,755 -Han sover nå. -Sjokkerende historie. 409 00:20:14,339 --> 00:20:17,050 Ja, det var galskap. 410 00:20:17,133 --> 00:20:22,097 Jeg våkner, og jeg husker bare en med en nål som var så lang 411 00:20:22,597 --> 00:20:24,808 som hun stakk inn i magen min. 412 00:20:24,891 --> 00:20:27,143 -Hvorfor det? -For å lindre smerten. 413 00:20:27,227 --> 00:20:30,355 -Jeg: "Hva skjer?" -Du hadde ikke engang holdt babyen. 414 00:20:30,438 --> 00:20:34,276 Jeg klarte ikke engang å holde babyen. Jeg kunne ikke holde ham. 415 00:20:37,946 --> 00:20:39,864 Fordi jeg ikke kunne det. 416 00:20:42,993 --> 00:20:45,370 Dette er et mareritt for enhver mamma. 417 00:20:45,453 --> 00:20:46,913 Fleiper du? 418 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 Livet er så kort, og man vet aldri hva morgendagen bringer. 419 00:20:51,334 --> 00:20:53,044 Så jeg tenkte bare: 420 00:20:53,128 --> 00:20:55,755 "Jeg vil ikke engste meg for dumme ting mer." 421 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 Nei. 422 00:20:58,133 --> 00:21:00,677 Det satte ting i perspektiv for meg, 423 00:21:00,760 --> 00:21:04,139 og jeg tenkte på deg, jeg tenkte på deg. 424 00:21:04,222 --> 00:21:06,349 Jeg tenkte på alle. 425 00:21:06,433 --> 00:21:07,684 Ikke alle. 426 00:21:09,019 --> 00:21:11,604 Mulig det er noen jenter jeg ikke tenkte på. 427 00:21:12,605 --> 00:21:16,151 Jeg beundrer og respekterer deg. Hva du enn trenger fra meg. 428 00:21:16,234 --> 00:21:17,861 Du er så søt. 429 00:21:17,944 --> 00:21:23,908 Jeg er så glad for at alt gikk slik det gjorde. 430 00:21:23,992 --> 00:21:26,328 -Vil du ha barn? -Det vil jeg! 431 00:21:26,411 --> 00:21:27,579 Det har ikke hendt. 432 00:21:27,662 --> 00:21:32,167 Jeg tror jeg hadde muligheten til å bli mamma, men det var ikke rett person. 433 00:21:32,250 --> 00:21:33,793 Jeg giftet meg veldig ung. 434 00:21:33,877 --> 00:21:36,963 Han var min andre, og vi var sammen i nesten et tiår, 435 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 og det fungerte ikke, 436 00:21:38,548 --> 00:21:40,759 men jeg tror på kjærlighet, så… 437 00:21:41,551 --> 00:21:45,305 Jeg håper det skjer, men hvis ikke, og du har en baby, 438 00:21:45,388 --> 00:21:48,058 vet du iallfall at du har en god medforelder 439 00:21:48,141 --> 00:21:50,018 som er en god far. 440 00:21:50,101 --> 00:21:53,229 Kunne du tenke deg om du hadde barn med folk som...? 441 00:21:53,313 --> 00:21:55,607 Iblant tenker jeg: "Å, bevares." 442 00:21:55,690 --> 00:21:58,651 Jeg hadde det med en  jeg tenkte ville bli bra 443 00:21:58,735 --> 00:22:01,404 og som ikke... Man kan ikke planlegge det. 444 00:22:01,488 --> 00:22:02,947 Har dere hørt noe? 445 00:22:03,031 --> 00:22:04,240 Ingenting. Ikke… 446 00:22:04,908 --> 00:22:06,034 Ingenting. 447 00:22:06,117 --> 00:22:10,789 Han var en god pappa i... var det i åtte år? 448 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Han var en god pappa. 449 00:22:12,499 --> 00:22:16,419 Og en dag satte han dem bokstavelig talt av på skolen, 450 00:22:16,503 --> 00:22:18,922 og forsvant fra jordas ansikt. 451 00:22:19,005 --> 00:22:21,091 -Det visste jeg ikke. -Jo. 452 00:22:21,174 --> 00:22:24,386 Folk tenker: "Vent. Det er mer i historien. Hva?" 453 00:22:24,469 --> 00:22:25,887 Dette er historien. 454 00:22:26,513 --> 00:22:28,139 -Det er galskap. -Ja. 455 00:22:28,223 --> 00:22:31,142 Over natta gikk jeg fra å være alenemor på deltid 456 00:22:31,226 --> 00:22:35,271 med en pappa som var der annenhver uke til enslig alenemor på heltid 457 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 uten svar og sønderknuste barn. 458 00:22:38,942 --> 00:22:40,527 Det var forferdelig. 459 00:22:41,111 --> 00:22:42,862 Så det har vært kjipt. 460 00:22:42,946 --> 00:22:44,197 Jeg visste ikke det. 461 00:22:45,073 --> 00:22:47,992 Jeg ville se babyen,  ikke ha en gråteorgie. 462 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 -Jeg er glad i deg. -I deg også. 463 00:22:50,578 --> 00:22:55,625 Hadde noen sagt for ett år siden at Christine ville trøste meg slik hun gjør, 464 00:22:55,708 --> 00:22:57,252 ville jeg ikke trodd det. 465 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 Se på oss. 466 00:23:00,130 --> 00:23:01,423 Alle voksne. 467 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 -Du er en fantastisk mamma. -Takk. 468 00:23:03,675 --> 00:23:06,428 -Vi er glad i deg, og vi er her for deg. -Takk. 469 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 Du blir en fantastisk mamma også. 470 00:23:09,722 --> 00:23:11,266 Dere er de beste. 471 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOM 472 00:23:26,072 --> 00:23:27,407 Hei! 473 00:23:27,490 --> 00:23:28,992 Hva gjør du? 474 00:23:33,580 --> 00:23:36,040 Vet du?  Jeg har aldri sett datteren din. 475 00:23:36,124 --> 00:23:38,334 Jeg er ikke på Instagram, så derfor. 476 00:23:38,418 --> 00:23:40,420 -Du holdt henne jo. -Gjorde jeg? 477 00:23:40,503 --> 00:23:43,298 -Var du full? -Håper ikke jeg holdt babyen full. 478 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 Mary sa: "Jeg så aldri datteren din." 479 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 -Holdt jeg henne? -Ja. 480 00:23:47,302 --> 00:23:49,554 -Jeg var nok full. -Du var vel full. 481 00:23:50,221 --> 00:23:51,806 Jeg skal sette meg. 482 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 Kan dere si hva dere syns? 483 00:23:55,518 --> 00:23:59,606 Fordi jeg vurderer virkelig å legge inn et bud på dette huset. 484 00:24:01,191 --> 00:24:02,567 Det har basseng! 485 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 -Det er en "wow"-faktor. -Jeg elsker det. 486 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Når du kommer inn hoveddøra, er det dette du går inn i. 487 00:24:09,866 --> 00:24:10,867 Fantastisk. 488 00:24:10,950 --> 00:24:13,536 Jeg elsker plantegninger der man går inn... 489 00:24:13,620 --> 00:24:15,246 -Og det er åpent.  -Ja. 490 00:24:15,330 --> 00:24:17,790 Hva er prisen for det? 491 00:24:17,874 --> 00:24:21,044 Dette ligger på tre-fem, 492 00:24:21,127 --> 00:24:23,296 noe som er over det jeg er... 493 00:24:23,379 --> 00:24:27,842 Jeg håpet å holde det under tre, men reaksjonen din hjalp meg virkelig. 494 00:24:27,926 --> 00:24:30,512 -Jeg er helt... -Se på utsikten derfra. 495 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 -Hovedsoverommet. -Elsker det. 496 00:24:32,639 --> 00:24:34,265 Du kjenner markedet. 497 00:24:34,349 --> 00:24:36,684 Du mister det om du ikke er aggressiv. 498 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 Du må handle. 499 00:24:38,019 --> 00:24:39,771 Jeg begynner å føle angst nå. 500 00:24:39,854 --> 00:24:41,689 -Jeg vil ha det. -Ikke vent. 501 00:24:41,773 --> 00:24:43,024 Vi støtter deg. 502 00:24:43,107 --> 00:24:44,817 -Du må gjøre det. -Ja. 503 00:24:44,901 --> 00:24:50,823 Jeg føler ennå hjertesorg etter å ha budt på Queens-huset uten å få det, så… 504 00:24:50,907 --> 00:24:54,619 Jeg er ikke sikker på om jeg orker å oppleve de følelsene igjen, 505 00:24:54,702 --> 00:24:58,373 men på dette tidspunktet vil jeg aldri tilgi meg selv 506 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 hvis jeg ikke prøver alt, så dette huset blir mitt. 507 00:25:01,793 --> 00:25:04,045 Hvor høyt elsker du det? Fra en til ti. 508 00:25:04,963 --> 00:25:05,838 Elleve. 509 00:25:05,922 --> 00:25:07,382 Da må vi ta det. 510 00:25:07,465 --> 00:25:10,051 -Gjøre det som trengs for å få det. -Ok. 511 00:25:10,134 --> 00:25:14,264 Selv om du du betaler 50 eller 60 000 for mye, er det likegyldig. 512 00:25:14,347 --> 00:25:15,306 Ja. 513 00:25:15,390 --> 00:25:17,225 Ingen har ringt meg år senere 514 00:25:17,308 --> 00:25:21,521 og sagt: "Jeg er sint fordi jeg betalte 50 000 mer enn jeg burde." 515 00:25:21,604 --> 00:25:22,605 -Ja. -Ja. 516 00:25:22,689 --> 00:25:24,023 Jeg er nervøs. Ok. 517 00:25:24,107 --> 00:25:25,650 -Det ordner seg. -Ok. 518 00:25:26,234 --> 00:25:27,735 Jeg er kul, jeg er rolig. 519 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 -Det går. -Mulig jeg vil ha det. 520 00:25:30,738 --> 00:25:32,407 Ok, da setter vi i gang. 521 00:25:32,490 --> 00:25:34,117 Kanskje jeg bør ordne det. 522 00:25:34,200 --> 00:25:35,243 Ok. 523 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Hallo. 524 00:25:40,331 --> 00:25:42,917 Chrishell Stause fra Oppenheim-gruppen. 525 00:25:43,001 --> 00:25:45,420 -Står til? -Bra. Hva er det som foregår? 526 00:25:45,503 --> 00:25:50,300 Jeg håper at vi kan få et bud på bordet, 527 00:25:50,383 --> 00:25:53,803 som får deg til å avlyse visningene. 528 00:25:53,886 --> 00:25:58,016 Kan du gi meg en idé om hva som... der vi kunne gå rett til deponering? 529 00:25:58,099 --> 00:26:01,686 Jeg ringer for meg selv, ikke for Lisa. 530 00:26:01,769 --> 00:26:04,063 -Jeg vil være kjøperen. -Ok. 531 00:26:04,147 --> 00:26:08,526 Jeg ber deg om en tjeneste her. Det er viktig. Det er hennes første hus. 532 00:26:08,610 --> 00:26:12,113 Jeg kjenner dere, jeg liker dere. Jeg vil at noe skal skje. 533 00:26:12,196 --> 00:26:15,491 Vi har mer enn nok å gjøre her med det, så... 534 00:26:15,575 --> 00:26:18,494 Det må være noe som er virkelig overbevisende. 535 00:26:18,578 --> 00:26:21,873 Dette er ganske sterke selgere. 536 00:26:21,956 --> 00:26:23,958 De vet hva de vil ha. 537 00:26:24,042 --> 00:26:25,084 Ok. 538 00:26:25,168 --> 00:26:29,672 Hvis jeg kommer inn på 3350? Ari, du kjenner meg, du liker meg. 539 00:26:30,673 --> 00:26:33,635 Jeg vil avstå fra alle eventualiteter. 540 00:26:33,718 --> 00:26:36,846 Er det noe du kan ta med til selgeren din, 541 00:26:36,929 --> 00:26:40,350 og kanskje vi hopper rett inn i det og kutter ut alt...? 542 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 Få det skriftlig, så overbringer jeg det til dem, 543 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 og jeg kommer tilbake snarest, 544 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 men jeg trenger det raskt, 545 00:26:47,190 --> 00:26:50,318 for de sjekker offline ganske snart. 546 00:26:50,401 --> 00:26:52,195 Du får det om ti minutter, 547 00:26:52,278 --> 00:26:55,406 men prøv å få et svar til oss noen minutter senere. 548 00:26:55,490 --> 00:26:57,033 -Ok, kompis. -Mange takk. 549 00:26:57,116 --> 00:26:59,077 -Ok. Ha det. -Takk. Vi ses. 550 00:26:59,577 --> 00:27:00,912 -Skriv det ned. -Ok. 551 00:27:00,995 --> 00:27:02,163 -Fort! -Herregud. 552 00:27:02,246 --> 00:27:03,331 Jeg svetter. 553 00:27:03,414 --> 00:27:04,248 Herregud. 554 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 Jeg svetter virkelig gjennom kjolen. Ok. 555 00:27:10,463 --> 00:27:13,591 Gi deg selv en sju dagers besiktigelseseventualitet 556 00:27:13,675 --> 00:27:15,259 og frafall alle andre. 557 00:27:15,968 --> 00:27:17,095 Ok. 558 00:27:17,178 --> 00:27:20,765 Eventualiteter tas med i en kontrakt for å beskytte kjøperen. 559 00:27:20,848 --> 00:27:24,560 Som megler vil jeg ikke anbefale dette for alle, 560 00:27:24,644 --> 00:27:27,855 men jeg kjenner området, 561 00:27:27,939 --> 00:27:30,983 så jeg føler at selv om det er en risiko, 562 00:27:31,067 --> 00:27:33,277 tror jeg det er en kalkulert risiko. 563 00:27:33,861 --> 00:27:34,696 Jeg er ferdig. 564 00:27:34,779 --> 00:27:37,365 Jeg sender det nå. 565 00:27:37,448 --> 00:27:38,449 Få det gjort. 566 00:27:38,950 --> 00:27:40,868 -Ja, så fort! -Jeg sendte det. 567 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 Greit. 568 00:27:42,995 --> 00:27:44,205 Kryss fingrene. 569 00:27:44,288 --> 00:27:46,666 -Jeg håper det er nok. -Nå må vi vente. 570 00:27:46,749 --> 00:27:48,334 Hva gjør vi? Vi kan be. 571 00:27:48,418 --> 00:27:52,463 Er det noe vi kan brenne, som salvie eller...? 572 00:27:52,547 --> 00:27:55,133 Jeg holder pusten for deg. 573 00:27:55,216 --> 00:27:56,968 Håper det er nok. Vi får se. 574 00:27:57,051 --> 00:27:58,678 -Du får det. -Det gjør du. 575 00:27:58,761 --> 00:28:01,556 Jeg har virkelig en god følelse her. 576 00:28:01,639 --> 00:28:03,307 Faen. Ok. 577 00:28:06,060 --> 00:28:08,229 Hei, Ari. Har du gode nyheter? 578 00:28:08,730 --> 00:28:11,065 Jeg har dårlige og gode nyheter. 579 00:28:11,983 --> 00:28:14,694 Den dårlige er at det vil være seks personer 580 00:28:14,777 --> 00:28:16,988 som vil ha hodet mitt på et fat. 581 00:28:17,071 --> 00:28:18,865 Den gode... Er Jason der? 582 00:28:18,948 --> 00:28:20,450 Ja, han er her. 583 00:28:22,410 --> 00:28:25,621 Gratulerer. Vi fikk deponere. 584 00:28:27,957 --> 00:28:30,084 Mange takk. Jeg gleder meg sånn. 585 00:28:30,168 --> 00:28:32,462 -Mange takk. -Gratulerer. 586 00:28:32,545 --> 00:28:33,921 Vi snakkes snart. 587 00:28:37,884 --> 00:28:39,427 Herregud! Jeg er så spent! 588 00:28:40,928 --> 00:28:43,139 -Gratulerer! -Det var det jeg sa. 589 00:28:43,222 --> 00:28:45,266 Herregud! Så spent! 590 00:28:46,476 --> 00:28:48,644 Det føles enormt. 591 00:28:48,728 --> 00:28:52,106 Det var så mange ganger i livet der man bare føler… 592 00:28:52,899 --> 00:28:53,983 hva er vitsen? 593 00:28:54,066 --> 00:28:56,319 Jeg har deponert for drømmehjemmet. 594 00:28:56,402 --> 00:28:59,197 -Er du ikke sint på meg for Queens lenger? -Nei. 595 00:28:59,822 --> 00:29:00,990 Mange takk. 596 00:29:01,073 --> 00:29:03,659 -Jeg er glad på dine vegne. -Du leverte. 597 00:29:03,743 --> 00:29:07,163 Jeg må si at jeg er glad, for jeg liker dette huset bedre. 598 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 -Oppenheimvin for å feire? -Ja! 599 00:29:09,916 --> 00:29:12,335 Nå kan jeg være stolt av meg selv, 600 00:29:12,418 --> 00:29:16,798 og jeg vet at jeg er i en situasjon der jeg aldri vil være hjemløs igjen, 601 00:29:16,881 --> 00:29:19,801 og heller ikke familien min. Jeg beskytter dere. 602 00:29:19,884 --> 00:29:22,762 Du tilkjennegir at det er opp- og avgjort. 603 00:29:22,845 --> 00:29:24,639 Gå og ring med bjella nå. 604 00:29:24,722 --> 00:29:26,140 -For det er avgjort. -Ja. 605 00:29:26,224 --> 00:29:29,393 -Ring nå for deponi. -Jeg vil det faktisk. 606 00:29:29,477 --> 00:29:31,813 -Vent litt. Det er så høyt. -Gjør det! 607 00:29:31,896 --> 00:29:34,649 Jeg har deponert for drømmehjemmet mitt. 608 00:29:35,566 --> 00:29:36,692 Ring med bjella! 609 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Jeg beklager! 610 00:29:46,452 --> 00:29:49,163 -Ok. Her ryker bjella. -Jeg må hente en ny. 611 00:29:49,247 --> 00:29:51,249 -RIP. -Å , herregud! 612 00:30:00,591 --> 00:30:03,344 JASONS HUS 613 00:30:06,764 --> 00:30:09,517 HERCULES DR. LA 4 SOVEROM-4 BAD-453 KVM 614 00:30:18,150 --> 00:30:19,443 Overraskelse! 615 00:30:19,527 --> 00:30:21,195 En overraskelsesfest. 616 00:30:21,279 --> 00:30:22,280 Elsker det. 617 00:30:22,363 --> 00:30:24,699 Jeg kan ikke åpne champagnen. 618 00:30:24,782 --> 00:30:27,034 Jeg åpner den hvis du trenger hjelp. 619 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Hvor er glassene? 620 00:30:30,162 --> 00:30:31,414 Hun ba om glass. 621 00:30:31,497 --> 00:30:33,082 Du trenger en bolle. 622 00:30:33,165 --> 00:30:35,293 Nei! Ikke sløs bort det. 623 00:30:35,960 --> 00:30:38,671 -Tror du vi skal sløse det bort? -Henrivende. 624 00:30:38,754 --> 00:30:40,172 -Hvor er min? -Yndig. 625 00:30:40,256 --> 00:30:41,340 Hallo. 626 00:30:41,424 --> 00:30:42,425 Hva skjer? 627 00:30:42,508 --> 00:30:43,885 Hei, folkens! 628 00:30:44,385 --> 00:30:45,761 Det er så pent her. 629 00:30:45,845 --> 00:30:49,307 Hver gang jeg tror hun ikke kan blir heitere, er hun... 630 00:30:50,141 --> 00:30:51,100 Hei. 631 00:30:51,183 --> 00:30:54,020 Er ikke du sexy? For en stil. 632 00:30:56,105 --> 00:30:57,732 Du vet hva jeg liker. 633 00:30:57,815 --> 00:30:58,900 -Takk! -Skål! 634 00:30:58,983 --> 00:31:00,443 -Takk for du kom. -Skål! 635 00:31:00,526 --> 00:31:02,111 -Skål. -Ga han deg...? 636 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Hva sier...? Hva er det? 637 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Bra, hva? -La meg se. 638 00:31:06,490 --> 00:31:07,825 Jeg sier ingenting. 639 00:31:09,201 --> 00:31:10,036 -Ja. -Ja. 640 00:31:10,119 --> 00:31:12,538 -Er det cabernet? -Oppenheim cabernet. 641 00:31:12,622 --> 00:31:14,582 Den røde er bedre enn den hvite. 642 00:31:14,665 --> 00:31:16,083 Jeg er bare taktfull. 643 00:31:16,959 --> 00:31:18,252 Begge er ille. 644 00:31:18,336 --> 00:31:21,047 -Det bidrar til en god... -Dekor. 645 00:31:21,130 --> 00:31:22,381 -Ja, dekor. -Ja. 646 00:31:22,465 --> 00:31:26,594 Det minner meg om kosmetisk mat, 647 00:31:26,677 --> 00:31:28,471 som i bakervinduet. 648 00:31:28,554 --> 00:31:31,140 -Man spiser den ikke. -Ja. 649 00:31:31,223 --> 00:31:32,099 Det er sånn! 650 00:31:32,183 --> 00:31:35,561 -Jeg er fornærmet, men jeg vet det. -Den drikkes ikke. 651 00:31:35,645 --> 00:31:37,271 -Hola! -Maya! 652 00:31:40,650 --> 00:31:41,776 Å, herregud. 653 00:31:41,859 --> 00:31:43,444 Hei! 654 00:31:43,527 --> 00:31:46,364 -Hvordan går det med babyene? -Hvilke babyer? 655 00:31:46,447 --> 00:31:47,990 Nummer én, nummer to? 656 00:31:48,491 --> 00:31:49,867 Eller nummer tre? 657 00:31:49,951 --> 00:31:51,661 -Hold nå kjeft. -Er du gravid? 658 00:31:51,744 --> 00:31:54,705 -Sverger du? -Herregud! 659 00:31:54,789 --> 00:31:57,291 -Tuller du? Vet de dette? -Hun er gravid! 660 00:31:57,375 --> 00:31:59,085 Visste du at hun er gravid? 661 00:31:59,168 --> 00:32:02,338 -Hun er gravid! -Hold nå kjeft! 662 00:32:02,421 --> 00:32:04,173 Maya, hvor mye sex har du? 663 00:32:04,256 --> 00:32:05,383 Det er latterlig. 664 00:32:05,466 --> 00:32:07,218 Uhyrlig. Jeg er gravid igjen. 665 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Iblant tenker jeg: "Hva faen tenkte jeg?" 666 00:32:10,096 --> 00:32:11,973 Men jeg er fornøyd. 667 00:32:12,056 --> 00:32:13,099 Jeg er spent. 668 00:32:13,599 --> 00:32:15,893 Men det er alt. Jeg er helt ferdig. 669 00:32:15,977 --> 00:32:17,395 -Hvor er mitt...? -Her. 670 00:32:17,478 --> 00:32:18,312 ...navn? 671 00:32:18,396 --> 00:32:21,649 Jeg blir så begeistret når navnet mitt er stavet riktig. 672 00:32:21,732 --> 00:32:24,485 -La meg dele ut noen småretter. -Fint. 673 00:32:24,568 --> 00:32:26,028 Liten Caesar-salat? 674 00:32:26,612 --> 00:32:29,198 -Dette ser bra ut. -Nam! Takk! 675 00:32:29,281 --> 00:32:32,159 -Så fint! -Romain? Du og jeg må spise kjøttet. 676 00:32:32,243 --> 00:32:33,995 -Elsker beter. -La meg ta den. 677 00:32:34,078 --> 00:32:35,871 Chrishell skal holde en tale. 678 00:32:35,955 --> 00:32:37,999 Bodde jeg her, ville jeg si... 679 00:32:38,499 --> 00:32:40,418 -Du burde holde tale! -Perfekt. 680 00:32:40,501 --> 00:32:41,419 Kjære. 681 00:32:41,502 --> 00:32:43,129 -Kjære! -Skal du eller jeg? 682 00:32:43,212 --> 00:32:45,840 Det er på tide å skåle. 683 00:32:48,467 --> 00:32:49,510 For det gode liv. 684 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 -For det gode liv! -Skål. 685 00:32:52,722 --> 00:32:55,850 -For det gode liv. -Skål. 686 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 Skål. For kjærlighet og babyer! 687 00:33:02,690 --> 00:33:04,859 Skål for Chrishell som venter. 688 00:33:04,942 --> 00:33:05,818 Hei! 689 00:33:06,569 --> 00:33:07,570 Herregud! 690 00:33:07,653 --> 00:33:09,155 -Emma! -Hei. 691 00:33:09,238 --> 00:33:11,866 -Hvordan har du det? -Emma! 692 00:33:11,949 --> 00:33:14,618 -Herregud! -Hei! 693 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 -Hva skjer? -Herregud! 694 00:33:16,495 --> 00:33:18,122 Jason har hemmeligheter. 695 00:33:18,205 --> 00:33:20,541 -Hei, jente. -Hva skjer? 696 00:33:21,125 --> 00:33:21,959 Overraskelse! 697 00:33:22,043 --> 00:33:23,335 Hei! 698 00:33:23,419 --> 00:33:25,296 Hva skjer, gutter? 699 00:33:25,379 --> 00:33:27,298 Har du noe du vil fortelle oss? 700 00:33:27,381 --> 00:33:29,216 Ikke bare er Emma med oss. 701 00:33:29,300 --> 00:33:32,261 Hun er den nyeste på heltid i Oppenheim-gruppen. 702 00:33:32,344 --> 00:33:33,304 Hva? 703 00:33:34,138 --> 00:33:35,473 Overraskelse! 704 00:33:38,017 --> 00:33:39,977 Hun er den som… 705 00:33:40,061 --> 00:33:42,104 For Christine er det følsomt. 706 00:33:42,188 --> 00:33:44,648 Hun var sammen med eksen hennes, ja. 707 00:33:44,732 --> 00:33:47,193 Mange detaljer, vi vet ikke sannheten. 708 00:33:47,276 --> 00:33:49,028 Ja. Hun fortalte meg det. 709 00:33:49,111 --> 00:33:50,905 -Hun nevnte det. -Ja. 710 00:33:50,988 --> 00:33:52,448 Så... ja. 711 00:33:54,158 --> 00:33:55,159 Champagne? 712 00:34:20,434 --> 00:34:22,353 Tekst: Øystein Johansen