1 00:00:06,257 --> 00:00:09,135 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,099 --> 00:00:17,685 CHRISTINEINA NEKRETNINA 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,978 -Kako si? -Hej. 4 00:00:19,062 --> 00:00:20,897 -Lijepo te vidjeti. -Također. 5 00:00:20,980 --> 00:00:23,566 Beba stiže, ali ja još radim. 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 Rodit ću, ne umirem. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,363 Ako će me išta ubiti, onda su to one kuje u uredu. 8 00:00:29,447 --> 00:00:33,201 -Dvorište je čudesno. -Da, ovo je baš neobična kuća. 9 00:00:33,284 --> 00:00:35,620 Ne znam bih li ja rekao da je neobična. 10 00:00:35,703 --> 00:00:38,039 -Nego, što bi rekao? -Da je impresivna. 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,584 5 SPAVAĆIH SOBA, 6 KUPAONICA, 533 KVADRATA 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,419 CIJENA 13 00:00:43,503 --> 00:00:44,962 PROVIZIJA 14 00:00:45,046 --> 00:00:49,133 Ima pet soba i šest kupaonica, nešto više od 500 kvadrata. 15 00:00:49,217 --> 00:00:52,220 Ogromna je. Kao vila neke slavne osobe. 16 00:00:52,303 --> 00:00:53,930 Tyra Banks bivša je vlasnica. 17 00:00:54,013 --> 00:00:55,139 Koliko traže? 18 00:00:55,223 --> 00:00:59,602 -Šest milijuna dvjesto. Što misliš? -Nije loše. Pogotovo za Beverly Hills. 19 00:00:59,685 --> 00:01:02,188 Jedanaest tisuća šesto po kvadratu? U redu. 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,524 -Osobito s ovolikom površinom. -Da. 21 00:01:04,607 --> 00:01:07,151 Sviđaju mi se dvorište i bazen. 22 00:01:07,235 --> 00:01:10,363 -Sviđa mi se klasični stil. I ove grede. -Znam. 23 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 Ovakve se prostorije viđaju u kućama od deset milijuna. 24 00:01:13,950 --> 00:01:15,910 Svidjet će ti se glavna spavaća. 25 00:01:15,993 --> 00:01:17,370 -Gore je? -Da. 26 00:01:22,208 --> 00:01:25,128 -Baš je kul. U pravu si. -Nije li fora? 27 00:01:25,211 --> 00:01:28,297 Sviđa mi se što ima prostor za sjedenje. 28 00:01:28,381 --> 00:01:30,967 -I bolestan pogled. -Ima i pogled, tako je. 29 00:01:32,927 --> 00:01:35,847 -Bravo, moram priznati. -Hvala ti. 30 00:01:35,930 --> 00:01:37,682 Koliko još? Nekoliko tjedana? 31 00:01:37,765 --> 00:01:39,767 -Manje od dva tjedna. -Što sada? 32 00:01:39,851 --> 00:01:41,936 Prvo ti pukne vodenjak? 33 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 Da, ponekad se to dogodi, 34 00:01:45,106 --> 00:01:48,943 a ponekad su samo prisutni trudovi. 35 00:01:49,026 --> 00:01:51,112 A ponekad… 36 00:01:51,195 --> 00:01:53,990 -Može tako. -Nekad je potrebno inducirati porod. 37 00:01:54,073 --> 00:01:57,410 -Svatko je drukčiji. -Dakle, vodenjak ne pukne uvijek? 38 00:01:57,493 --> 00:02:00,121 Obično u filmovima, ali nekad se i to dogodi. 39 00:02:00,204 --> 00:02:03,457 Dobro, koliko si spremna za bebu, od jedan do deset? 40 00:02:04,584 --> 00:02:06,043 Šest. 41 00:02:06,127 --> 00:02:07,044 Nije baš dobro! 42 00:02:07,962 --> 00:02:10,339 Uvijek sve odgađam. 43 00:02:10,423 --> 00:02:13,843 Sve radim u zadnji tren i uspješna sam pod pritiskom. 44 00:02:13,926 --> 00:02:16,721 Dobra si u svemu. Bit ćeš izvrsna mama. 45 00:02:16,804 --> 00:02:19,015 -Hvala. -Bit će zabavno promatrati te. 46 00:02:19,849 --> 00:02:22,268 Da se mogu pomaknuti, zagrlila bih te. 47 00:02:22,351 --> 00:02:23,603 Baš si drag. 48 00:02:23,686 --> 00:02:26,230 Uzbuđen sam oko toga što ćeš roditi, 49 00:02:26,314 --> 00:02:28,608 ali ne veseli me to što nas napuštaš. 50 00:02:29,483 --> 00:02:31,777 S obzirom na to da te neće biti, 51 00:02:31,861 --> 00:02:33,821 zaposlit ću Emmu za stalno. 52 00:02:38,367 --> 00:02:41,579 Mislim da joj mogu vjerovati i da će se dobro uklopiti. 53 00:02:42,455 --> 00:02:45,917 Mislim, znaš priču 54 00:02:46,542 --> 00:02:48,461 o tome kako mi je srce slomljeno 55 00:02:48,544 --> 00:02:52,256 i da je ona bila između nas dvoje. 56 00:02:53,341 --> 00:02:57,011 Nadam se da ovo nećeš shvatiti kao nešto osobno, 57 00:02:57,094 --> 00:02:59,597 već kao poslovnu odluku. 58 00:03:01,349 --> 00:03:03,935 Nisam znao da je to tako osjetljiva tema. 59 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 Uzrujana sam… 60 00:03:06,854 --> 00:03:13,110 jer se sjećam da ste ti i Mary bili jako bliski s njom, 61 00:03:13,694 --> 00:03:15,029 a ja sam smatrala 62 00:03:16,155 --> 00:03:18,199 da mi niste bili odani, 63 00:03:18,282 --> 00:03:21,452 da ste me napustili 64 00:03:21,535 --> 00:03:23,537 i zbližili se s njom. 65 00:03:24,330 --> 00:03:25,790 To mi je baš teško palo. 66 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Smatram da ste mi obje bliske. 67 00:03:30,544 --> 00:03:34,966 Ne mislim da sam se miješao ili zauzeo stranu. 68 00:03:35,049 --> 00:03:36,425 Samo sam povrijeđena. 69 00:04:04,704 --> 00:04:07,873 Bavim se nekretninama otprilike pet godina. 70 00:04:07,957 --> 00:04:09,834 Radim s Jasonom otkako imam licencu. 71 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 Radila sam na pola radnog vremena 72 00:04:12,003 --> 00:04:14,839 jer sam pokrenula tvrtku s veganskom hranom, 73 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 Emma-Leigh & Co. 74 00:04:16,132 --> 00:04:21,387 Proizvodi su u trgovinama diljem SAD-a, a tvrtka posluje veoma uspješno. 75 00:04:32,231 --> 00:04:34,900 Odrasla sam u gradiću uz Boston, 76 00:04:34,984 --> 00:04:37,361 a moj je proizvodni pogon u Bostonu. 77 00:04:37,445 --> 00:04:40,906 Stoga putujem na relaciji između Los Angelesa i Bostona 78 00:04:40,990 --> 00:04:44,493 jer imam različite prioritete ondje, ali i ovdje. 79 00:04:49,915 --> 00:04:52,460 Moj je cilj stvoriti carstvo. 80 00:04:55,379 --> 00:04:58,007 Carstvo hrane, carstvo nekretnina. 81 00:04:58,090 --> 00:04:59,258 Emmino carstvo. 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,141 Došla sam raditi 83 00:05:07,224 --> 00:05:11,479 i nadam se da mogu zaboraviti na ovu višegodišnju dječju dramu, 84 00:05:11,562 --> 00:05:13,689 a i Christine. 85 00:05:29,372 --> 00:05:33,125 Danas ću s Mary obići kuću koja mi se jako sviđa. 86 00:05:33,209 --> 00:05:36,295 Ozbiljno sam mislila da je Valley odličan. 87 00:05:36,379 --> 00:05:40,466 No ne želim naletjeti na neke ljude, kao što je moj bivši. 88 00:05:40,549 --> 00:05:43,386 Stoga se vraćam korijenima u Hillsu. 89 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 Preslatko. 90 00:05:48,891 --> 00:05:50,935 Moram priznati da su kuće sjajne 91 00:05:51,018 --> 00:05:54,313 i ljudi ih vole. Zato i plaćaju tolike svote. 92 00:05:57,983 --> 00:05:59,568 -Bok, dobro došle. -Bok. 93 00:05:59,652 --> 00:06:01,987 -Kako ste? -Bok. Lijepo je vidjeti te. 94 00:06:02,071 --> 00:06:03,906 4 SOBE, 4,5 KUPAONICE, 311 KVADRATA 95 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 Predivna je. 96 00:06:05,825 --> 00:06:07,368 CIJENA 97 00:06:07,451 --> 00:06:11,038 Upravo je stavljena na tržište po cijeni od 3,395 milijuna. 98 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 Četiri sobe, 4,5 kupaonice. 99 00:06:13,833 --> 00:06:16,252 Zemljište je oko 1440 kvadrata. 100 00:06:16,335 --> 00:06:18,379 Kuća ima oko 325 kvadrata. 101 00:06:18,879 --> 00:06:21,465 Znate što radite, razgledajte je i pitajte što vas zanima. 102 00:06:21,549 --> 00:06:23,717 -Super. -Puno hvala. Cijenimo to. 103 00:06:25,928 --> 00:06:28,139 Ma daj! 104 00:06:28,222 --> 00:06:30,141 Pogledaj kako je izolirano. 105 00:06:32,184 --> 00:06:34,186 Ima i kabanu. 106 00:06:34,854 --> 00:06:36,188 Ovaj pogled… 107 00:06:36,981 --> 00:06:39,358 Sjećaš li se pogleda iz kuće u ulici Queens Road? 108 00:06:39,442 --> 00:06:42,153 Samo kroz onaj prozorčić i to pogled na vodove. 109 00:06:42,653 --> 00:06:43,571 Ni blizu ovomu. 110 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 Lisi će se svidjeti. 111 00:06:48,576 --> 00:06:51,912 Rekla sam Ariju da je kuća za moju klijenticu Lisu. 112 00:06:51,996 --> 00:06:53,664 Izmislila sam Lisu 113 00:06:53,747 --> 00:06:57,293 jer nisam htjela ugroziti svoj položaj kod pregovaranja 114 00:06:57,376 --> 00:06:59,462 i htjela sam ostati smirena. 115 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Da imam klijenticu Lisu, sigurno bi joj se svidjela ova kuća 116 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 jer je izvrsna. 117 00:07:09,513 --> 00:07:11,599 -Jako slatko. -Da. 118 00:07:11,682 --> 00:07:13,434 Ovdje bih otvarala dostavu. 119 00:07:14,143 --> 00:07:15,853 -To jest, Lisa. -Da. 120 00:07:17,188 --> 00:07:18,772 -Ne ide mi. -Nimalo. 121 00:07:24,195 --> 00:07:25,029 O, moj Bože. 122 00:07:25,112 --> 00:07:27,907 Koliki tuš! Mogla bih primati goste tu! 123 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 -Ja bih to činila. -Odlično. 124 00:07:30,367 --> 00:07:31,744 O, Bože! 125 00:07:31,827 --> 00:07:34,413 Daj zamisli da te to dočeka kad se probudiš. 126 00:07:35,414 --> 00:07:37,333 Daj da probam. 127 00:07:40,961 --> 00:07:41,795 Mogu. 128 00:07:43,464 --> 00:07:44,798 Ovo je nevjerojatno. 129 00:07:44,882 --> 00:07:48,969 Osjećam se kao Carrie Bradshaw. „Zdravo. Živim ovdje.“ 130 00:07:50,221 --> 00:07:52,515 Ovo se ne čini stvarnim. 131 00:07:52,598 --> 00:07:57,436 Sama činjenica da mogu dati ponudu za ovakvu kuću 132 00:07:57,520 --> 00:08:00,439 velika je stvar i… 133 00:08:00,523 --> 00:08:03,776 Nisi se samo oporavila, već si se vratila jača no ikad. 134 00:08:03,859 --> 00:08:05,110 -U stilu… -Volim te. 135 00:08:05,861 --> 00:08:07,613 „Mogu ja to sama.“ 136 00:08:08,822 --> 00:08:15,579 Prvi sam put u situaciji da si mogu priuštiti vlastiti dom. 137 00:08:15,663 --> 00:08:18,624 Dobro, idemo u ured. Moram dobro promisliti. 138 00:08:18,707 --> 00:08:21,835 Dok sam odrastala, često sam bila beskućnica. 139 00:08:21,919 --> 00:08:27,508 To mi je usadilo strah da možda neću imati krov nad glavom 140 00:08:27,591 --> 00:08:29,468 ili da će mi netko sve oduzeti. 141 00:08:29,552 --> 00:08:31,804 Sad sve to mogu sama. 142 00:08:31,887 --> 00:08:37,017 Ne mogu vam ni opisati koliko je to nevjerojatan osjećaj. 143 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 Imate li pitanja? 144 00:08:39,812 --> 00:08:43,983 Zapravo me zanima koliki je dosad interes za kuću. 145 00:08:44,066 --> 00:08:45,651 Ogroman je. 146 00:08:45,734 --> 00:08:48,195 Popodne dolazi drugi klijent. 147 00:08:48,279 --> 00:08:50,781 Četvero ljudi zanima se za kuću. 148 00:08:50,864 --> 00:08:55,119 Ako vam je klijentica u gradu, odmah je dovedite jer će se brzo prodati. 149 00:08:55,202 --> 00:08:56,370 Bez pritiska, Lisa, 150 00:08:56,453 --> 00:08:58,789 ali moraš brzo donijeti odluku. 151 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 -U redu, dobro je znati. Hvala. -Da. 152 00:09:09,091 --> 00:09:10,801 AGENCIJA ZA NEKRETNINE 153 00:09:10,884 --> 00:09:14,221 Možete li mi poslati potvrdu da klijent raspolaže tim sredstvima? 154 00:09:15,306 --> 00:09:17,141 Kad vam odgovara? Dobro. 155 00:09:17,641 --> 00:09:19,435 Vidimo se sutra. Bok. 156 00:09:19,518 --> 00:09:22,896 -Zvučalo je dobro. O čemu je riječ? -Kuća Frencha Montane. 157 00:09:22,980 --> 00:09:24,189 Kako uzbudljivo. 158 00:09:24,898 --> 00:09:26,108 Mnogo je zainteresiranih. 159 00:09:26,191 --> 00:09:27,818 Brzo će se prodati. 160 00:09:27,901 --> 00:09:29,987 -Hej, mala, kako si? -Bok! 161 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 -Bok, što ima? -Kako si? 162 00:09:33,157 --> 00:09:34,617 -Bok. -O, moj Bože. 163 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 -Kako si? -Je li ovo stvarno? 164 00:09:36,619 --> 00:09:37,453 Nije. 165 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 -Barem danas. -Kako si slatka! 166 00:09:40,873 --> 00:09:42,124 Prelijepa si. 167 00:09:42,207 --> 00:09:43,042 Prelijepa. 168 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 Imam problem, imam ruž na haljini. 169 00:09:45,919 --> 00:09:48,631 Ali u redu je. Žurila sam se. 170 00:09:50,299 --> 00:09:52,217 -Danas ste se uskladili. -Znam. 171 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Vrijeme je za ispit za novake za Vanessu. 172 00:09:55,471 --> 00:09:58,599 Što misliš, koji je Brett? 173 00:10:00,559 --> 00:10:03,270 Možeš li nas razlikovati kad smo skupa i jednako odjeveni? 174 00:10:03,354 --> 00:10:05,731 Lakše mi je ako sam vam blizu. 175 00:10:05,814 --> 00:10:06,982 -Da. -Dobro. 176 00:10:07,066 --> 00:10:09,652 -Znači, ne. -Ali izdaleka… 177 00:10:10,319 --> 00:10:11,737 Nisam sigurna, ali da. 178 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 -Ja ne znam. -Meni je dugo trebalo. 179 00:10:13,906 --> 00:10:16,408 -Heather, poslao sam ti neke fotke. -Dobro. 180 00:10:17,368 --> 00:10:19,244 -O, moj Bože. -Što je? 181 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 Imali ste brkove? 182 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 Ne! 183 00:10:23,165 --> 00:10:24,917 To je Brett? Na vrhu? 184 00:10:26,585 --> 00:10:27,836 Koje vam fotke šalje? 185 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 Da vidim razlikujem li vas. Nemojte mi reći. 186 00:10:30,255 --> 00:10:32,508 -Teško je. -I meni. 187 00:10:32,591 --> 00:10:35,219 -Nemoj mi reći, Chrishell. -Slatka si. Ne znam. 188 00:10:35,302 --> 00:10:37,429 Zdravo, ljepotice! 189 00:10:37,513 --> 00:10:38,681 Hej, mala. 190 00:10:38,764 --> 00:10:40,849 Gledamo Bretta i Jasona u mladosti. 191 00:10:40,933 --> 00:10:44,019 Volim vidjeti Jasona i Bretta kad su bili klinci. 192 00:10:44,103 --> 00:10:46,063 Teško ih je razlikovati. 193 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Izgledali su tako slatko i nevino, 194 00:10:48,440 --> 00:10:51,944 ali znam da nisu jer sam čula priče od njihove mame. 195 00:10:52,027 --> 00:10:54,863 Ispričala mi je štošta. Bili su užasna djeca. 196 00:10:54,947 --> 00:10:57,324 Jedina si bila na darivanju. Kako je bilo? 197 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 Je li bila velika zabava, kao što očekujemo? 198 00:10:59,868 --> 00:11:02,454 Bilo je otmjenije od većine vjenčanja. 199 00:11:02,538 --> 00:11:03,414 Naravno. 200 00:11:03,497 --> 00:11:08,627 Sve je bilo uređeno kao da smo na filmskom setu. 201 00:11:08,711 --> 00:11:11,672 Tema je bio nekakav safari u džungli. 202 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Imali su i ljenjivca. 203 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 Aha, tako se zove. 204 00:11:15,008 --> 00:11:17,386 -Visio je na gredi. -Izgledao je kao koala. 205 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Imali su i neku papigu. 206 00:11:20,472 --> 00:11:23,434 -Da, papigu. -Uvijek mi bude žao životinja. 207 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Žele li biti u Zapadnom Hollywoodu? Ne znam. 208 00:11:27,438 --> 00:11:30,733 Svaka čast Christine. Nikad ništa ne radi napola. 209 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 Uvijek je sve pretjerano 210 00:11:32,651 --> 00:11:35,112 i definitivno voli cirkus. 211 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 -Ne izgleda kao da je pred porod. -Više nije trudna. 212 00:11:38,574 --> 00:11:40,576 -Rodila je. -Rodila je? 213 00:11:40,659 --> 00:11:42,745 -Molim? -Niste to znale? 214 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 Rodila je! 215 00:11:44,163 --> 00:11:47,040 -U sub… Dječak je. -Što je… 216 00:11:47,124 --> 00:11:50,836 Nisam znala. Vidjela sam objavu, pa sam joj se javila. 217 00:11:50,919 --> 00:11:53,005 -Vidjela si objavu? -Da. 218 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 Zar ne radimo skupa? 219 00:11:55,841 --> 00:12:00,137 Ne znam nikoga tko bi prije objavio svima da je dobio dijete 220 00:12:00,220 --> 00:12:02,514 nego rekao bliskim prijateljima. 221 00:12:02,598 --> 00:12:06,560 Prije dvije godine sigurno bi mene prvu nazvala. 222 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 Ali gle u kakvom smo sad odnosu. 223 00:12:09,229 --> 00:12:12,357 Ne znam sve, ali rekla je da je morala na hitni carski rez. 224 00:12:12,441 --> 00:12:13,609 -Ozbiljno? -Da. 225 00:12:14,109 --> 00:12:16,403 Hvala Bogu što su oboje dobro. 226 00:12:16,487 --> 00:12:17,696 -Čovječe. -Apsolutno. 227 00:12:17,780 --> 00:12:20,240 Naravno da je morala imati dramatičan porod. 228 00:12:21,492 --> 00:12:25,162 Kako je stresno kad sve ide dobro i onda… 229 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 Bože moj, ne mogu ni zamisliti. 230 00:12:27,164 --> 00:12:30,000 Ne mogu vjerovati da je radila. Bili smo skupa malo prije toga. 231 00:12:30,083 --> 00:12:32,753 Pokazivala mi je nekretninu u Beverly Hillsu. 232 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 -U štiklama? -Da. 233 00:12:34,213 --> 00:12:35,798 -Ma da? -Da. 234 00:12:35,881 --> 00:12:36,715 Moj Bože. 235 00:12:36,799 --> 00:12:39,635 Mali je vjerojatno imao pupčanu s potpisom Louisa Vuittona. 236 00:12:54,483 --> 00:12:57,486 6 SPAVAĆIH SOBA, 8 KUPAONICA, 864 KVADRATA 237 00:12:57,569 --> 00:13:00,697 CIJENA, PROVIZIJA 238 00:13:00,781 --> 00:13:02,574 Spremni? Idemo. 239 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 -Bok. -O, moj Bože. 240 00:13:07,079 --> 00:13:11,708 Ja sam Deanna D'Egidio iz Harcourtsa. Dobro došli u ulicu Linda Flora. 241 00:13:11,792 --> 00:13:13,252 -Drago mi je. -I meni. 242 00:13:13,335 --> 00:13:16,004 -Nikad nisam vidjela bolji pogled. -Prelijepo. 243 00:13:16,088 --> 00:13:16,964 Nevjerojatno. 244 00:13:17,047 --> 00:13:20,551 Brett nam je preko veze sredio ovaj obilazak. 245 00:13:20,634 --> 00:13:23,387 To je nekakva psihološka igra s nekretninama. 246 00:13:23,470 --> 00:13:27,474 Uvijek želiš ono što nije na tržištu, ono što drugi nisu vidjeli. 247 00:13:29,685 --> 00:13:33,772 -Koliko soba i kupaonica? -Pet soba, osam kupaonica. 248 00:13:34,314 --> 00:13:35,440 Četiri kata, 249 00:13:35,524 --> 00:13:38,068 pristup dizalom sve do balkona na krovu, 250 00:13:38,151 --> 00:13:41,822 a najviše mi se ovdje sviđa privatnost. 251 00:13:41,905 --> 00:13:46,243 Ovo planinsko zaleđe Santa Monice jako je izolirano. 252 00:13:46,326 --> 00:13:48,996 Ovo je prirodno područje na kojem se neće graditi. 253 00:13:49,079 --> 00:13:52,875 Slobodno razgledajte i recite mi ako imate pitanja. 254 00:13:52,958 --> 00:13:54,459 -Hvala. -Nema na čemu. 255 00:13:54,543 --> 00:13:59,423 U obilazak za agente obično uvijek idemo svi skupa 256 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 da naučimo što više. 257 00:14:01,091 --> 00:14:06,138 Učimo o načinu gradnje jer vas to čini boljim agenticama od ostalih. 258 00:14:06,221 --> 00:14:09,516 Kuće vrijedne više milijuna moraju biti vrlo kvalitetne. 259 00:14:09,600 --> 00:14:13,145 Ovo je Vanessin prvi obilazak za agente s nama. 260 00:14:13,770 --> 00:14:16,356 Imat ćemo mali kviz i dati joj savjete. 261 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 Dobro. 262 00:14:17,357 --> 00:14:19,985 Kako se zove kuhinja uz glavnu kuhinju? 263 00:14:21,194 --> 00:14:22,738 -Kuhinja za kuhara? -Da! 264 00:14:22,821 --> 00:14:24,573 To, mala! 265 00:14:25,282 --> 00:14:27,576 Zašto ove pločice imaju žljebove? 266 00:14:28,160 --> 00:14:30,162 -Zbog kiše? -Da, zbog odvodnje. 267 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 Hrpa pitanja, osobito od Bretta. Stresno je. 268 00:14:33,290 --> 00:14:34,625 Kakav je ovo bazen? 269 00:14:34,708 --> 00:14:37,044 -Da, kako se zove? -Beskrajni bazen. 270 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 -Da. -To! 271 00:14:39,046 --> 00:14:40,797 O, moj Bože. Ozbiljno? 272 00:14:40,881 --> 00:14:43,091 Hajde, dajte mi neka prava pitanja. 273 00:14:43,175 --> 00:14:46,470 I ja sam nešto naučila. Nemojte reći Jasonu i Brettu. 274 00:14:46,553 --> 00:14:48,931 -Idemo razgledati ostatak kuće. -Da! 275 00:14:49,014 --> 00:14:50,349 -Idemo. -Idemo. 276 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Uši će nam se začepiti koliko smo visoko. 277 00:14:54,019 --> 00:14:56,438 Evo ga. Glavna spavaća soba. 278 00:14:56,521 --> 00:14:57,856 Kako seksi. 279 00:14:57,940 --> 00:14:58,982 Da. 280 00:15:03,070 --> 00:15:04,321 -Predivno. -O, Bože! 281 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Možemo li leći? 282 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 Zamislite pogled na zalazak. 283 00:15:11,370 --> 00:15:13,455 Chrishell, ormari. 284 00:15:13,538 --> 00:15:14,831 Ormari. 285 00:15:16,583 --> 00:15:18,710 Ovo je predivno. 286 00:15:18,794 --> 00:15:21,588 -Idemo na terasu na krovu. -Da. 287 00:15:22,381 --> 00:15:23,966 Ima li jacuzzi? 288 00:15:25,676 --> 00:15:27,678 -Bože! -Sviđa mi se! 289 00:15:27,761 --> 00:15:29,388 -Prostor za party! -Dobro. 290 00:15:29,471 --> 00:15:32,307 Sad mi je jasno zašto je 12 milijuna. 291 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 Prelijepo je. 292 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Sviđa mi se ugrađeni roštilj. 293 00:15:36,478 --> 00:15:38,772 -To je muzej Getty. -Aha. 294 00:15:40,691 --> 00:15:43,443 -Zapanjena sam. -Predivno je. 295 00:15:43,527 --> 00:15:46,530 -Prvi obilazak za agente. Čestitam. -Baš uzbudljivo. 296 00:15:46,613 --> 00:15:49,241 -Kuća je predivna. -Prelijepa je. 297 00:15:49,324 --> 00:15:53,537 Jedan je kupac htio kuću u Malibuu i bila je jako slična ovoj, 298 00:15:53,620 --> 00:15:57,582 ali je nije kupio jer je bila u Point Dumeu, predaleko. 299 00:15:57,666 --> 00:16:02,796 Rekao je: „Pronađi mi nešto u Hollywood Hillsu ili Bel Airu.“ 300 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 -Vidi se Malibu, i to je nešto. -Da. 301 00:16:05,424 --> 00:16:07,509 Vidi se ocean, a to je htio. 302 00:16:07,592 --> 00:16:09,011 Je li mu unutar budžeta? 303 00:16:09,094 --> 00:16:11,638 Zapravo je i povoljnije. 304 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 Možda će prva pronaći kupca. 305 00:16:14,391 --> 00:16:16,727 Moraš ga dovesti u obilazak. 306 00:16:17,644 --> 00:16:18,562 -Vanessa. -Vanessa. 307 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 -Učini to. -Samo jako, Vanessa. 308 00:16:20,897 --> 00:16:23,233 -Jason i Brett bili bi sretni. -Tako je! 309 00:16:31,658 --> 00:16:34,077 -Pokušavam izbjegavati blato. -I ja. 310 00:16:34,161 --> 00:16:36,913 Posljednji mi je put peta zapela u drvo. 311 00:16:36,997 --> 00:16:37,998 CHRISTINEINA KUĆA 312 00:16:38,081 --> 00:16:40,625 -Ne! -Nastavila sam, ali je cipela zapela. 313 00:16:41,585 --> 00:16:43,336 Bok! 314 00:16:44,004 --> 00:16:45,047 BEBA C 315 00:16:45,130 --> 00:16:46,715 -Bok, ljudi! -Bok! 316 00:16:46,798 --> 00:16:49,051 Baš sam sretna što vas vidim! 317 00:16:49,134 --> 00:16:51,053 Drago nam je što smo tu! 318 00:16:51,136 --> 00:16:54,056 Zaboravila sam kako su sitni. 319 00:16:54,556 --> 00:16:55,807 -I ti si sitna. -Da. 320 00:16:55,891 --> 00:16:58,060 -O, Bože. -Draga si. 321 00:16:58,143 --> 00:17:01,354 Bavila sam se pilatesom i jogom 322 00:17:01,438 --> 00:17:03,690 i radila stoj na glavi 323 00:17:03,774 --> 00:17:06,693 gotovo sve do poroda. 324 00:17:06,777 --> 00:17:11,740 Dala sam sve od sebe da ostanem u formi i budem zdrava. 325 00:17:11,823 --> 00:17:14,534 Išla bih na liposukciju da sam morala. 326 00:17:15,118 --> 00:17:17,037 Kako je malen. 327 00:17:17,120 --> 00:17:18,789 Bok! 328 00:17:18,872 --> 00:17:20,332 Pozdravi ih! 329 00:17:20,415 --> 00:17:23,585 -Izgledaš predivno. -Drago mi je što vas vidim. 330 00:17:23,668 --> 00:17:26,755 -Stvarno izgledaš predivno! -Jako sam umorna. 331 00:17:26,838 --> 00:17:29,299 -Baš je čudno vidjeti te s bebom. -Znam! 332 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 Nije li to ludo? 333 00:17:31,301 --> 00:17:35,514 Već sam nekoliko dana mama. Iznenađujuće, osjećam se dobro. 334 00:17:36,014 --> 00:17:37,557 Beba je izvrsno. 335 00:17:37,641 --> 00:17:40,102 Savršeni, mali anđeo. Prezadovoljna sam. 336 00:17:40,185 --> 00:17:42,521 Što ima u uredu? 337 00:17:42,604 --> 00:17:44,231 Lijepo je. 338 00:17:44,314 --> 00:17:47,609 Jason nas je sve pozvao na večeru 339 00:17:47,692 --> 00:17:51,071 i jako sam uzbuđena jer će mi to biti prva večera. 340 00:17:51,154 --> 00:17:54,116 -Bit će zabavno. -Pitam se kako će proći. 341 00:17:54,199 --> 00:17:56,868 Te su večere uvijek dramatične. 342 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 Voljela bih doći. Javite mi kako je prošlo. 343 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 Javit ćemo se. 344 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 -Da. -Kako je sve prošlo? 345 00:18:05,377 --> 00:18:10,841 O, Bože. Ležala sam u krevetu i okrenula se na bok… 346 00:18:10,924 --> 00:18:15,095 Odjednom je krenula voda kao niz vodeni tobogan. 347 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 Kroz moju vaginu. Pitala sam se što je to. 348 00:18:19,558 --> 00:18:20,976 -O, Bože. -Ustala sam se. 349 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 -„Puknuo mi je vodenjak.“ -O, Bože. 350 00:18:23,854 --> 00:18:29,484 Kad sam došla u bolnicu, bila sam raširena devet centimetara. 351 00:18:29,568 --> 00:18:33,280 Onda su rekli: „Ne, deset! Moramo krenuti s porodom!“ 352 00:18:33,363 --> 00:18:36,116 Odjednom su mi noge bile u zraku. 353 00:18:36,199 --> 00:18:38,785 On je izlazio bočno, 354 00:18:38,869 --> 00:18:42,706 a pupčana je vrpca bila omotana oko njega. 355 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 -To mu je smetalo? -Da. 356 00:18:44,207 --> 00:18:49,254 Rekli su da mu srce sporije kuca. Čula sam ih: „Hitno na carski rez.“ 357 00:18:49,337 --> 00:18:51,047 -Bez epiduralne. -O, moj Bože. 358 00:18:51,131 --> 00:18:52,132 Bez? 359 00:18:52,215 --> 00:18:54,551 Jadni Christian vjerojatno je ludio. 360 00:18:54,634 --> 00:18:57,262 Bio je izvan sebe. 361 00:18:57,345 --> 00:19:00,599 Tijekom carskog reza 362 00:19:00,682 --> 00:19:03,018 meni je srce počelo sporije kucati, 363 00:19:03,101 --> 00:19:04,811 a onda i bebi. 364 00:19:04,895 --> 00:19:05,729 Joj… 365 00:19:05,812 --> 00:19:09,024 Jedna je sestra došla do Christiana i rekla: 366 00:19:09,107 --> 00:19:11,860 „Morate odabrati jedno od njih.“ 367 00:19:11,943 --> 00:19:13,278 Daj me nemoj. 368 00:19:13,361 --> 00:19:15,864 Rekao je: „Oboje.“ 369 00:19:20,285 --> 00:19:21,244 Sjećam se… 370 00:19:23,914 --> 00:19:27,542 Sjećam se da sam prije anestezije 371 00:19:28,126 --> 00:19:31,254 čula kako se bebini otkucaji srca usporavaju. 372 00:19:31,338 --> 00:19:33,298 Bojali su se da će mu srce prestati kucati. 373 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 Posljednje što sam čula. 374 00:19:37,552 --> 00:19:38,929 Dok se nisam probudila. 375 00:19:39,012 --> 00:19:41,348 Bila je to noćna mora. 376 00:19:41,431 --> 00:19:42,682 Prava noćna mora. 377 00:19:45,518 --> 00:19:46,645 Jesi li gladan? 378 00:19:47,354 --> 00:19:50,106 Idem ga nahraniti. Brzo se vraćam. 379 00:19:50,190 --> 00:19:51,691 -Dobro. -Jesi li gladan? 380 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Hajde, dođi. 381 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 Čovječe, treba mi piće nakon toga! 382 00:19:55,487 --> 00:19:58,114 Otvorit ću bocu šampanjca koju sam donijela. 383 00:19:58,198 --> 00:20:01,576 Jesam li rekla da želim još jedno dijete? Predomislila sam se. 384 00:20:01,660 --> 00:20:06,164 Zahvalni smo što smo se svi troje uspjeli vratiti iz bolnice. 385 00:20:06,248 --> 00:20:09,251 Svaki smo dan zahvalni na tome. 386 00:20:10,835 --> 00:20:13,380 -Spava. -Tvoja me priča šokirala. 387 00:20:14,464 --> 00:20:17,050 Da, bilo je baš ludo. 388 00:20:17,133 --> 00:20:22,555 Nakon buđenja sjetila sam se nekoga s ovolikom iglom 389 00:20:22,639 --> 00:20:24,849 kako mi uvodi TAP blok. 390 00:20:24,933 --> 00:20:26,893 -Što je to? -Valjda nešto za bol. 391 00:20:27,394 --> 00:20:30,438 -Pitala sam se što se događa. -Nisi ni primila bebu. 392 00:20:30,522 --> 00:20:34,276 Ne, nisu mi je dali. Nisam ga mogla primiti. 393 00:20:37,946 --> 00:20:39,739 Nisam mogla, znate? 394 00:20:42,993 --> 00:20:46,329 To je noćna mora svake mame. 395 00:20:47,372 --> 00:20:51,251 Život je tako kratak i nikad ne znaš što ti sutra donosi. 396 00:20:51,334 --> 00:20:53,044 Tad sam odlučila 397 00:20:53,128 --> 00:20:55,755 da se više neću zamarati sitnicama. 398 00:20:56,464 --> 00:20:57,299 Neću. 399 00:20:58,133 --> 00:21:00,677 To mi je dalo novu perspektivu 400 00:21:00,760 --> 00:21:04,139 i mislila sam na tebe. I na tebe. 401 00:21:04,222 --> 00:21:06,349 Mislila sam na sve. 402 00:21:06,433 --> 00:21:07,684 Dobro, ne na sve. 403 00:21:09,019 --> 00:21:11,313 Možda na neke cure nisam mislila. 404 00:21:12,647 --> 00:21:14,566 Divim ti se i poštujem te. 405 00:21:14,649 --> 00:21:16,151 Što god trebaš od mene… 406 00:21:16,234 --> 00:21:17,861 Jako si draga. 407 00:21:17,944 --> 00:21:23,908 Drago mi je da je na kraju sve bilo u redu. 408 00:21:23,992 --> 00:21:26,328 -Želiš li ti djecu? -Da! 409 00:21:26,411 --> 00:21:27,579 Još ih nemam. 410 00:21:27,662 --> 00:21:32,167 Imala sam priliku biti mama, ali ne s pravom osobom. 411 00:21:32,250 --> 00:21:33,793 Jako sam se mlada udala. 412 00:21:33,877 --> 00:21:36,963 Bio mi je drugi dečko i bili smo skupa gotovo deset godina, 413 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 ali nije uspjelo. 414 00:21:38,631 --> 00:21:40,550 No čvrsto vjerujem u ljubav. 415 00:21:41,551 --> 00:21:43,803 Nadam se da ću jednom roditi. 416 00:21:43,887 --> 00:21:50,018 No ako rodiš, barem znaš da imaš nekoga tko je dobar otac. 417 00:21:50,101 --> 00:21:52,479 Možeš li zamisliti da imaš bebu 418 00:21:52,562 --> 00:21:55,607 s nekim za koga se baš zapitaš kakav je. 419 00:21:55,690 --> 00:21:58,860 Ja sam rodila dijete nekomu za koga sam mislila da će biti dobar otac, 420 00:21:58,943 --> 00:22:01,404 ali to nije… Ne možeš to planirati. 421 00:22:01,488 --> 00:22:02,947 Jesi li išta čula? 422 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 Ne, ništa. 423 00:22:04,908 --> 00:22:06,034 Ništa. 424 00:22:06,117 --> 00:22:10,789 Bio je dobar tata osam godina. 425 00:22:10,872 --> 00:22:12,415 Bio je dobar tata. 426 00:22:12,499 --> 00:22:16,419 Onda ih je doslovno jedan dan ostavio u školi 427 00:22:16,503 --> 00:22:18,922 i nestao s lica Zemlje. 428 00:22:19,005 --> 00:22:21,091 -Nisam to znala. -Da. 429 00:22:21,174 --> 00:22:24,469 Ljudi pomisle: „Ma daj, to nije cijela priča.“ 430 00:22:24,552 --> 00:22:25,887 To je sve. 431 00:22:26,513 --> 00:22:28,139 -Kako ludo. -Da. 432 00:22:28,223 --> 00:22:31,142 Preko noći sam od gotovo samohrane majke, 433 00:22:31,226 --> 00:22:33,520 uz tatu koji je bio s njima svaki drugi tjedan, 434 00:22:33,603 --> 00:22:38,900 postala samohrana majka bez ikakvih odgovora i s povrijeđenom djecom. 435 00:22:38,983 --> 00:22:40,527 Bilo je užasno. 436 00:22:41,194 --> 00:22:42,862 Užasno je teško. 437 00:22:42,946 --> 00:22:44,114 Nisam to znala. 438 00:22:45,073 --> 00:22:47,659 Došla sam vidjeti bebu, a ne plakati. 439 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 -Volim te. -I ja tebe. 440 00:22:50,578 --> 00:22:55,625 Da mi je netko prošle godine rekao da će me Christine ovako tješiti, 441 00:22:55,708 --> 00:22:57,252 ne bih mu vjerovala. 442 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 A gle nas sad. 443 00:23:00,130 --> 00:23:01,423 Odrasle smo. 444 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 -Izvrsna si mama. -Hvala. 445 00:23:03,675 --> 00:23:06,428 -Volimo te i tu smo uz tebe. -Hvala. 446 00:23:06,511 --> 00:23:08,388 I ti ćeš biti izvrsna mama. 447 00:23:09,722 --> 00:23:11,266 Najbolje ste. 448 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 GRUPA OPPENHEIM 449 00:23:26,072 --> 00:23:27,407 Hej! 450 00:23:27,490 --> 00:23:28,992 Što radiš? 451 00:23:33,746 --> 00:23:36,040 Nikad nisam vidjela tvoju kćer. 452 00:23:36,124 --> 00:23:38,334 Ne idem na Instagram, pa je ne vidim. 453 00:23:38,418 --> 00:23:40,712 -Držala si je, sjećaš se? -Molim? 454 00:23:40,795 --> 00:23:43,298 -Jesi li bila pijana? -Nadam se da nisam. 455 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 A govori da je nikad nije vidjela. 456 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 -Držala sam je? -Da. 457 00:23:47,302 --> 00:23:49,554 -Vjerojatno sam bila pijana. -Valjda. 458 00:23:50,221 --> 00:23:51,806 Idem sjesti. 459 00:23:53,892 --> 00:23:55,477 Trebam vaše mišljenje. 460 00:23:55,560 --> 00:23:59,606 Ozbiljno razmišljam o tome da dam ponudu za ovu kuću. 461 00:24:01,191 --> 00:24:02,567 Ima bazen! 462 00:24:02,650 --> 00:24:06,237 -To je najbolji dio. -Sviđa mi se. 463 00:24:06,321 --> 00:24:09,782 Ovako izgleda kad uđete. 464 00:24:09,866 --> 00:24:10,867 Super. 465 00:24:10,950 --> 00:24:13,536 Oduvijek su mi se sviđali tlocrti… 466 00:24:13,620 --> 00:24:15,246 -Koji su otvoreni. -Da. 467 00:24:15,330 --> 00:24:17,332 Koliko traže? 468 00:24:17,874 --> 00:24:21,044 Traže tri i pol milijuna, 469 00:24:21,127 --> 00:24:23,296 što je svakako više… 470 00:24:23,379 --> 00:24:27,884 Nadala sam se da ću proći ispod tri, ali vaša mi reakcija pomaže. 471 00:24:27,967 --> 00:24:30,595 -Stvarno sam… -Gle ovaj pogled. 472 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 -Glavna spavaća. -Odlično. 473 00:24:32,639 --> 00:24:36,684 Učini to. Znaš kakvo je tržište, izgubit ćeš je ako budeš oklijevala. 474 00:24:36,768 --> 00:24:39,771 -Moraš to učiniti. -Znam, već sam anksiozna. 475 00:24:39,854 --> 00:24:41,773 -Stvarno je želim. -Nemoj čekati. 476 00:24:41,856 --> 00:24:44,817 -Nagovaramo te. Učini to. -Da. 477 00:24:44,901 --> 00:24:50,823 Još se oporavljam od toga što nisam dobila kuću u ulici Queens Road, 478 00:24:50,907 --> 00:24:54,619 pa nisam sigurna jesam li opet spremna na te emocije, 479 00:24:54,702 --> 00:24:58,373 ali neću si moći oprostiti 480 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 ako ne učinim sve u svojoj moći da dobijem tu kuću. 481 00:25:01,793 --> 00:25:03,920 Koliko ti se sviđa? Od jedan do deset. 482 00:25:04,963 --> 00:25:07,382 -Jedanaest. -Onda je moramo dobiti. 483 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 -Učini sve što moraš. -Dobro. 484 00:25:10,218 --> 00:25:14,264 Čak i ako platiš 50 ili 60 tisuća više, to nije bitno. 485 00:25:14,347 --> 00:25:15,306 Da. 486 00:25:15,390 --> 00:25:21,521 Nijedan se kupac nikad nije kajao što je dao 50 000 više nego što je trebao. 487 00:25:21,604 --> 00:25:22,605 -Da. -Da. 488 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Nervozna sam. 489 00:25:24,190 --> 00:25:25,650 -Bit će u redu. -Dobro. 490 00:25:26,234 --> 00:25:27,819 Smirena sam. 491 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 -Možeš ti to. -Možda želim kuću. 492 00:25:30,738 --> 00:25:32,407 U redu je. Dobro, idemo. 493 00:25:32,490 --> 00:25:34,117 -Dobro. -Bolje daj meni. 494 00:25:34,200 --> 00:25:35,243 Dobro. 495 00:25:39,414 --> 00:25:40,373 Halo? 496 00:25:40,456 --> 00:25:42,917 Hej, Ari. Chrishell je iz Oppenheima. 497 00:25:43,001 --> 00:25:45,420 -Kako si? -Što ima? Dobro sam. 498 00:25:45,503 --> 00:25:49,966 Nadam se da bismo mogli dobiti ponudu 499 00:25:50,466 --> 00:25:53,803 zbog koje bi otkazao druge obilaske. 500 00:25:53,886 --> 00:25:58,016 Možeš li mi dati predodžbu koliko je potrebno za zalog? 501 00:25:58,099 --> 00:26:01,769 Zapravo zovem za sebe, ne za Lisu. 502 00:26:01,853 --> 00:26:04,063 -Ja bih je kupila. -Dobro. 503 00:26:04,147 --> 00:26:08,693 Molim te, učini što god možeš. Važno je jer joj je prva kuća. 504 00:26:08,776 --> 00:26:12,155 Poznajem vas i sviđate mi se. Rado bih vam pomogao. 505 00:26:12,238 --> 00:26:15,491 Ali kuća je jako popularna, 506 00:26:16,075 --> 00:26:18,494 pa bi ponuda morala biti jako dobra. 507 00:26:18,578 --> 00:26:23,958 Ovi prodavači znaju što žele. 508 00:26:24,042 --> 00:26:25,084 Dobro. 509 00:26:25,168 --> 00:26:29,672 Da ponudim 3,350 milijuna… Ari, poznaješ me i voliš me. 510 00:26:30,256 --> 00:26:31,090 Da. 511 00:26:31,174 --> 00:26:33,635 I odustala bih od svih prava za kupce. 512 00:26:33,718 --> 00:26:36,888 Možeš li to prenijeti prodavaču 513 00:26:36,971 --> 00:26:40,350 pa da prijeđemo na prodaju bez… 514 00:26:40,433 --> 00:26:45,313 Sastavi ponudu. Ja ću im je pokazati i javiti ti se što prije, 515 00:26:45,396 --> 00:26:50,318 ali treba mi to brzo jer uskoro neće biti dostupni. 516 00:26:50,401 --> 00:26:52,236 Šaljemo je za deset minuta. 517 00:26:52,320 --> 00:26:55,406 Pokušaj nam javiti odgovor u roku od nekoliko minuta. 518 00:26:55,490 --> 00:26:57,033 -U redu. -Puno hvala. 519 00:26:57,116 --> 00:26:58,951 -Bok. -Hvala. Vidimo se. 520 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 -Sastavi ponudu. -Dobro. 521 00:27:01,037 --> 00:27:03,331 -Brzo! -Bože, znojim se! 522 00:27:03,414 --> 00:27:04,248 Bože! 523 00:27:05,249 --> 00:27:07,710 Doslovno se znojim kroz haljinu. Dobro. 524 00:27:10,463 --> 00:27:14,676 Napiši da samo želiš pravo na inspekciju unutar sedam dana. 525 00:27:15,968 --> 00:27:17,095 Dobro. 526 00:27:17,178 --> 00:27:20,765 Takva prava stavljaju se u ugovor kako bi se zaštitili kupci. 527 00:27:20,848 --> 00:27:24,560 Kao agentica ne bih to preporučila baš svima, 528 00:27:24,644 --> 00:27:27,939 ali ja poznajem teren 529 00:27:28,022 --> 00:27:30,650 i usprkos tomu što je rizično, 530 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 mislim da je to pametan rizik. 531 00:27:33,861 --> 00:27:37,365 Gotova sam. Sad ću je poslati. 532 00:27:37,448 --> 00:27:38,449 Učini to. 533 00:27:38,950 --> 00:27:40,868 -Tako brzo! -Poslano. 534 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 Dobro. 535 00:27:42,995 --> 00:27:44,205 -Držim fige. -Hajde! 536 00:27:44,288 --> 00:27:46,666 -Valjda je dovoljno. -Sad moraš čekati. 537 00:27:46,749 --> 00:27:48,459 Možemo se pomoliti. 538 00:27:48,543 --> 00:27:52,463 Možemo li nešto zapaliti, kadulju? 539 00:27:52,547 --> 00:27:55,216 Napeta sam u tvoje ime. 540 00:27:55,717 --> 00:27:58,678 -Valjda je dovoljno. -Dobit ćeš je. 541 00:27:58,761 --> 00:28:01,556 Imam dobar predosjećaj. 542 00:28:01,639 --> 00:28:03,307 Sranje! Dobro. 543 00:28:06,102 --> 00:28:08,229 Bok, Ari. Imaš dobre vijesti? 544 00:28:08,771 --> 00:28:11,065 Imam loše i dobre vijesti. 545 00:28:11,983 --> 00:28:16,988 Loša je vijest što će šestero kupaca biti bijesno na mene. 546 00:28:17,071 --> 00:28:18,865 A dobra… Je li Jason tu? 547 00:28:18,948 --> 00:28:20,450 Da, tu je. 548 00:28:22,410 --> 00:28:25,621 Čestitam, novac je na založnom računu. 549 00:28:27,957 --> 00:28:30,585 Puno ti hvala! Baš sam uzbuđena. 550 00:28:30,668 --> 00:28:33,921 -Puno ti hvala. -Čestitam. Čujemo se uskoro. 551 00:28:37,884 --> 00:28:39,635 O, Bože, kako sam uzbuđena! 552 00:28:40,928 --> 00:28:41,971 Čestitam. 553 00:28:42,054 --> 00:28:43,139 Rekla sam ti. 554 00:28:43,222 --> 00:28:45,266 Ajme! Kako sam uzbuđena! 555 00:28:46,392 --> 00:28:48,644 Osjećam mnogo toga. Mnogo mi to znači. 556 00:28:48,728 --> 00:28:51,856 Često se u životu pitam 557 00:28:52,899 --> 00:28:53,983 čemu sve ovo. 558 00:28:54,066 --> 00:28:56,319 Imam založni račun za kuću iz snova. 559 00:28:56,402 --> 00:28:59,071 -Više se ne ljutiš zbog one prošle kuće? -Ne. 560 00:28:59,822 --> 00:29:00,990 Hvala ti. 561 00:29:01,073 --> 00:29:03,701 -Sretan sam zbog tebe. -Iskazao si se. 562 00:29:03,785 --> 00:29:07,163 Sretna sam jer mi se ova kuća više sviđa. 563 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 -Vino Oppenheim za slavlje? -Da! 564 00:29:09,916 --> 00:29:12,335 Mogu biti ponosna na sebe. 565 00:29:12,418 --> 00:29:16,798 Znam da više nikada neću ostati bez krova nad glavom, 566 00:29:16,881 --> 00:29:18,674 kao ni moja obitelj. 567 00:29:18,758 --> 00:29:19,801 Uz njih sam. 568 00:29:19,884 --> 00:29:22,845 Zamisli da je sve riješeno. 569 00:29:22,929 --> 00:29:24,764 Idi odmah pozvoni. 570 00:29:24,847 --> 00:29:26,140 -Jer je riješeno. -Da. 571 00:29:26,224 --> 00:29:29,393 -Pozvoni za zalog. -Stvarno to želim. 572 00:29:29,477 --> 00:29:31,896 -Bit će jako glasno. -Hajde! 573 00:29:31,979 --> 00:29:34,649 Imam založni račun za kuću iz snova. 574 00:29:35,608 --> 00:29:36,692 Pozvoni! 575 00:29:45,493 --> 00:29:46,369 Žao mi je! 576 00:29:46,452 --> 00:29:49,163 -Uništila si zvono. -Moramo kupiti novo! 577 00:29:49,247 --> 00:29:51,249 -Počivalo u miru. -O, Bože! 578 00:30:00,591 --> 00:30:03,219 JASONOVA KUĆA 579 00:30:06,764 --> 00:30:09,517 4 SPAVAĆE SOBE, 4 KUPAONICE, 453 KVADRATA 580 00:30:18,150 --> 00:30:21,195 Iznenađenje! Mislila sam da je tulum iznenađenja. 581 00:30:21,279 --> 00:30:22,280 Sviđa mi se. 582 00:30:22,363 --> 00:30:24,824 Ne znam otvoriti šampanjac, trebam pomoć. 583 00:30:24,907 --> 00:30:27,159 Otvorit ću ga ako trebaš pomoć. 584 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Gdje su čaše? 585 00:30:30,162 --> 00:30:31,414 Tražila je čaše. 586 00:30:31,497 --> 00:30:33,082 Treba ti zdjela, ne čaše. 587 00:30:33,165 --> 00:30:35,293 Ne! Ne trati to uzalud. 588 00:30:35,960 --> 00:30:38,671 -Misliš da će propasti? -Kako slatko. 589 00:30:38,754 --> 00:30:40,172 -Gdje je moja? -Slatko. 590 00:30:40,256 --> 00:30:41,340 Bok. 591 00:30:41,424 --> 00:30:42,425 -Što ima? -Hej. 592 00:30:42,508 --> 00:30:43,885 -Hej! -Bok, ljudi! 593 00:30:44,385 --> 00:30:45,761 -Kako je lijepo. -Dobro. 594 00:30:45,845 --> 00:30:49,307 Svaki put kad mislim da ne može biti zgodnija, prevarim se. 595 00:30:50,141 --> 00:30:51,100 Bok. 596 00:30:51,183 --> 00:30:54,020 Kako si samo seksi! 597 00:30:56,230 --> 00:30:57,732 -Znaš što volim. -Znam te. 598 00:30:57,815 --> 00:30:58,900 -Hvala! -Živjeli! 599 00:30:58,983 --> 00:31:01,360 -Hvala što si došla. -Živjeli! 600 00:31:01,444 --> 00:31:03,738 Dao ti je… Što je to? 601 00:31:03,821 --> 00:31:05,907 -Nije li dobro? -Da vidim. 602 00:31:06,574 --> 00:31:07,783 Neću ništa reći. 603 00:31:09,201 --> 00:31:10,036 -Da. -Da. 604 00:31:10,119 --> 00:31:12,538 -To je cabernet? -Cabernet Grupe Oppenheim. 605 00:31:12,622 --> 00:31:14,665 Crno nije loše kao bijelo. 606 00:31:14,749 --> 00:31:16,083 Samo sam pristojna. 607 00:31:16,959 --> 00:31:18,252 Oba su užasna. 608 00:31:18,336 --> 00:31:21,047 -Dobra su za… -Dekoraciju. 609 00:31:21,130 --> 00:31:22,381 -Tako je. -Da. 610 00:31:22,465 --> 00:31:28,554 Podsjeća me na onu umjetnu hranu u izlogu pekarnice. 611 00:31:28,638 --> 00:31:30,556 -Ne jede se. -Da. 612 00:31:30,640 --> 00:31:32,183 -Znam. -Takvo je! 613 00:31:32,266 --> 00:31:35,144 -Uvrijeđen sam, ali znam. -Nije za piće. 614 00:31:35,645 --> 00:31:37,271 -Hola! -Maya. 615 00:31:40,650 --> 00:31:43,444 -O, moj Bože. -Bok! 616 00:31:43,527 --> 00:31:46,405 -Kako su bebe? -Koja beba? 617 00:31:46,489 --> 00:31:49,867 Broj jedan ili dva? Ili broj tri? 618 00:31:49,951 --> 00:31:51,869 -Začepi. -Trudna si? 619 00:31:51,953 --> 00:31:54,705 -Kuneš se? -O, moj Bože! 620 00:31:54,789 --> 00:31:57,416 -Šališ se? Znaju li oni? -Trudna je! 621 00:31:57,500 --> 00:31:59,085 -Jeste li znali? -Molim? 622 00:31:59,168 --> 00:32:02,338 -Trudna je. -Začepi! 623 00:32:02,421 --> 00:32:04,173 Maya, koliko se ti seksaš? 624 00:32:04,256 --> 00:32:05,383 Nevjerojatno. 625 00:32:05,466 --> 00:32:07,218 Šokantno, opet sam trudna. 626 00:32:07,301 --> 00:32:10,012 Ponekad se pitam gdje mi je bila pamet. 627 00:32:10,096 --> 00:32:11,973 Ali sretna sam. 628 00:32:12,056 --> 00:32:13,099 Uzbuđena sam. 629 00:32:13,599 --> 00:32:15,893 Ali to je to. Gotova sam. 630 00:32:15,977 --> 00:32:18,312 -Gdje mi je ime? -Ja sam tu. 631 00:32:18,396 --> 00:32:21,232 Veseli me kad vidim da mi je ime dobro napisano. 632 00:32:21,732 --> 00:32:24,485 -Predjelo za vas. -Divno. 633 00:32:24,568 --> 00:32:26,529 Male salate? 634 00:32:26,612 --> 00:32:29,198 -Izgleda dobro. -Hvala! 635 00:32:29,281 --> 00:32:32,159 -Jako je lijepo! -Romain, moramo pojesti meso. 636 00:32:32,243 --> 00:32:33,995 -Volim ciklu. -Daj mi. 637 00:32:34,078 --> 00:32:38,332 -Chrishell će održati govor. -Da ja živim ovdje, ovako bih učinila… 638 00:32:38,416 --> 00:32:40,501 -Ti trebaš održati govor! -Savršeno. 639 00:32:40,584 --> 00:32:41,419 Dragi moji. 640 00:32:41,502 --> 00:32:43,629 -Dragi moji! -Hoću ja ili ćeš ti? 641 00:32:43,713 --> 00:32:45,840 Vrijeme je da podignemo čašu. 642 00:32:48,467 --> 00:32:49,510 Za dobar život. 643 00:32:49,593 --> 00:32:52,346 -Za dobar život! -Živjeli. 644 00:32:52,847 --> 00:32:55,850 -Za dobar život. -Živjeli. 645 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 Živjeli. Za ljubav i bebe! 646 00:33:02,690 --> 00:33:04,358 Za Chrishell dok čeka. 647 00:33:04,942 --> 00:33:05,818 Bok! 648 00:33:06,569 --> 00:33:07,570 Bože! 649 00:33:07,653 --> 00:33:09,238 -Emma! -Bok. 650 00:33:09,739 --> 00:33:11,866 -Kako si? -Emma! 651 00:33:11,949 --> 00:33:14,618 -Bože! -Bok! 652 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 -Što se događa? -Bože! 653 00:33:16,495 --> 00:33:18,122 Jason ima tajne. 654 00:33:18,205 --> 00:33:20,541 -Hej, mala. -Što se događa? 655 00:33:21,125 --> 00:33:21,959 Iznenađenje! 656 00:33:22,043 --> 00:33:23,335 Bok! 657 00:33:23,419 --> 00:33:25,296 Što se događa, dečki? 658 00:33:25,379 --> 00:33:27,298 Želite li nam nešto reći? 659 00:33:27,381 --> 00:33:29,216 Emma nije došla samo na večeru, 660 00:33:29,300 --> 00:33:32,261 već je i najnovija članica Grupe Oppenheim. 661 00:33:32,344 --> 00:33:33,304 Molim? 662 00:33:34,138 --> 00:33:35,473 Iznenađenje! 663 00:33:38,017 --> 00:33:39,977 To je ona… 664 00:33:40,061 --> 00:33:42,104 Osjetljiva tema za Christine. 665 00:33:42,188 --> 00:33:44,648 Bila je s njezinim bivšim. 666 00:33:44,732 --> 00:33:47,193 Puno je detalja, a mi ne znamo cijelu priču. 667 00:33:47,276 --> 00:33:49,028 Da, rekla mi je. 668 00:33:49,111 --> 00:33:50,905 -Spomenula je. -Da. 669 00:33:50,988 --> 00:33:52,448 Da. 670 00:33:54,658 --> 00:33:55,534 Šampanjac? 671 00:34:22,436 --> 00:34:24,730 Prijevod titlova: Matej Ivanković