1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 ‎(加州卡拉巴薩斯) 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 ‎(法蘭奇蒙大拿的房子) 4 00:00:31,199 --> 00:00:32,784 ‎(瑪麗) 5 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 ‎-妳好嗎? ‎-我很好 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 ‎-我是瑪麗 ‎-幸會 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 ‎我是亞優,法蘭奇的弟弟 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,505 ‎-好 ‎-他此刻在巴哈馬 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 ‎-好 ‎-完成他的專輯 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 ‎天啊,那真是太棒了 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,594 ‎他叫我帶妳看看這個地方 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 ‎法蘭奇蒙大拿是超屌的音樂藝術家 13 00:00:55,056 --> 00:00:56,224 ‎我非常興奮 14 00:00:56,307 --> 00:00:59,310 ‎不光是因為他是超屌的名人客戶 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 ‎也因為這間房子很棒 ‎就在隱山的邊緣 16 00:01:03,064 --> 00:01:04,898 ‎嚴格來說是卡拉巴薩斯 17 00:01:04,981 --> 00:01:10,613 ‎距離洛杉磯大約30分鐘 ‎從西好萊塢過來,不塞車的話 18 00:01:10,696 --> 00:01:13,074 ‎所以我有機會開發新的地區 19 00:01:13,157 --> 00:01:15,243 ‎希望我能開始統領此區 20 00:01:15,827 --> 00:01:17,620 ‎你說有六間臥室,對吧? 21 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 ‎-對,六間臥室 ‎-好 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,124 ‎-六間浴室 ‎-好 23 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 ‎你知道幾坪嗎? 24 00:01:23,251 --> 00:01:25,920 ‎-好像200坪左右? ‎-好 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,257 ‎這邊通往電影室 26 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 ‎-我喜歡 ‎-對 27 00:01:30,842 --> 00:01:33,427 ‎-牆壁超誇張的 ‎-太特別了 28 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 ‎-對,我知道,對吧? ‎-很有比佛利山莊飯店的氣氛 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 ‎還有那架鋼琴,天啊,太美了 30 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 ‎-他會彈嗎? ‎-會,法蘭奇會彈一點 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,442 ‎-是嗎? ‎-這是露臺區 32 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 ‎真是迷人 33 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 ‎這樣很合理,因為那邊有酒窖 34 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 ‎-對,在那裡 ‎-你只要拿出一瓶酒就好 35 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 ‎在這裡打撞球 36 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 ‎那些天花板太美了 37 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 ‎對 38 00:02:01,414 --> 00:02:02,957 ‎我想帶妳參觀錄音室 39 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 ‎天啊,真是令人興奮 40 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 ‎天啊,是大象? 41 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 ‎對,那其實是伊姬阿潔莉亞送的禮物 42 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 ‎-真的嗎? ‎-對,沒錯 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 ‎天啊,很棒的禮物 44 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 ‎魔法就是在這裡發生的 45 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 ‎-天啊 ‎-對 46 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 ‎-真是太不可思議了 ‎-對,我知道,對吧? 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,188 ‎他在這裡錄專輯? 48 00:02:25,271 --> 00:02:27,315 ‎對,他的前兩張專輯 ‎都是在這裡錄的 49 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 ‎-《無法忘懷》? ‎-對 50 00:02:28,941 --> 00:02:31,777 ‎-我喜歡那首歌,超愛的 ‎-對 51 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 ‎這是泳池區 52 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 ‎真的該有的都有了 53 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 ‎-這裡是客廳 ‎-好 54 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 ‎-廚房 ‎-很美 55 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 ‎-法蘭奇打電話來了 ‎-酷哦 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 ‎我現在和瑪麗一起,房地產代理人 57 00:02:48,211 --> 00:02:49,962 ‎很高興認識妳,妳好嗎? 58 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 ‎我很好 59 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 ‎我喜歡你的房子 ‎所以我很樂意接下這個物件 60 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 ‎你們為什麼自認有資格賣我的房子? 61 00:02:57,345 --> 00:03:00,556 ‎我們的行銷範圍很廣 62 00:03:00,640 --> 00:03:02,475 ‎我們的客源廣泛 63 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 ‎我是說,我們是無與倫比的 64 00:03:04,727 --> 00:03:08,397 ‎整個城市的買家或經紀人 65 00:03:08,481 --> 00:03:10,191 ‎其實該說整個世界 66 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 ‎都會知道你的家 67 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 ‎我看到你的錄音室了 68 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 ‎那真是太不可思議了 69 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 ‎謝謝,那是我的聖地 70 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 ‎我能問你花了多少錢打造嗎? 71 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 ‎建造費用大約是35萬 72 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 ‎但內裝又花了30萬 73 00:03:26,958 --> 00:03:28,918 ‎那真的價值連城 74 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 ‎我會讓大家知道,因為那是一大賣點 75 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 ‎取得法蘭奇的物件非常重要 76 00:03:34,382 --> 00:03:40,763 ‎因為我想擴展到卡拉巴薩斯一帶 77 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 ‎那裡住了很多名人 ‎例如小賈斯汀、麥莉希拉、德瑞克 78 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 ‎因為非常隱密、獨棟、有門禁 79 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 ‎非常吸引人的地區 80 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 ‎所以如果我爭取到名人客戶 81 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 ‎等於敲開接觸其他名人的大門 82 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 ‎妳覺得值多少錢? 83 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 ‎根據同類房屋比較價格… 84 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 ‎-我會說大概五百萬 ‎-五百萬? 85 00:04:03,828 --> 00:04:06,038 ‎但我會建議定價499萬9千元 86 00:04:06,122 --> 00:04:08,708 ‎因為有許多人,甚至代理人也是 87 00:04:08,791 --> 00:04:10,543 ‎只會搜尋特定的售價 88 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 ‎我覺得五是個好數字 ‎但還是要法蘭奇決定 89 00:04:13,921 --> 00:04:15,214 ‎我明白,他好忙 90 00:04:15,298 --> 00:04:17,300 ‎所以需要做什麼都交給我 91 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 ‎-24小時全天候,全年無休 ‎-知道了 92 00:04:19,259 --> 00:04:22,471 ‎我真的一週工作七天,全力以赴 93 00:04:22,555 --> 00:04:25,516 ‎-給他一點時間考慮 ‎-好的,謝謝你接待我 94 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 ‎-謝謝妳過來 ‎-這是我的榮幸 95 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 ‎-再見 ‎-再見 96 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 ‎(克里斯提魯布托) 97 00:04:51,667 --> 00:04:56,005 ‎(克莉絲汀) 98 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 ‎嘿,女孩 99 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 ‎-嘿! ‎-妳好嗎? 100 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 ‎我很好!謝謝,妳看起來真美 101 00:05:08,851 --> 00:05:11,020 ‎天啊,寶寶在哪裡? 102 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 ‎-藏在裡面 ‎-好耶! 103 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 ‎這個寶寶快餓死了,姐妹 104 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 ‎是嗎?很好,因為我也餓了 105 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 ‎很好!謝謝妳來陪我吃午餐 106 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 ‎不,我超興奮的 107 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 ‎克莉絲汀讓人眼睛一亮 108 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 ‎她是我這輩子見過最美麗的孕婦 109 00:05:27,995 --> 00:05:30,664 ‎如果我能來和自己吃午餐 ‎我也會很興奮的 110 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 ‎我不認識克莉絲汀 ‎但我感覺她的個性很強 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 ‎我認為那就是她的魅力 112 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 ‎我在辦公室遇到妳時 113 00:05:40,049 --> 00:05:43,761 ‎妳提到能量和靈性之類的 114 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 ‎-所以… ‎-我的天啊! 115 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 ‎這是給妳的小禮物 116 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 ‎希望妳喜歡 117 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 ‎這對我很有保護作用 ‎我只是和妳分享 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 ‎妳真貼心 119 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 ‎這是紫水晶嗎? 120 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 ‎對,我想讓這個水晶保護妳的寶寶 121 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 ‎-太謝謝妳了 ‎-我的榮幸 122 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 ‎妳真貼心 123 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 ‎我想邀請妳參加我的產前派對 124 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 ‎好啊!謝謝,我一定到! 125 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 ‎-算我一個 ‎-太好了! 126 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 ‎我這輩子都和女性共事 127 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 ‎這樣是有點怪 128 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 ‎有時候女人會… 129 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 ‎不互相幫忙,反而彼此競爭 130 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 ‎我想我們應該剛好相反,對吧? 131 00:06:24,343 --> 00:06:27,471 ‎所以要見到辦公室的其他女孩 ‎我很緊張 132 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 ‎就像第一天上學,但十倍的緊張 133 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 ‎沒錯 134 00:06:32,435 --> 00:06:34,603 ‎-要不要吃點什麼? ‎-好 135 00:06:34,687 --> 00:06:37,815 ‎我很喜歡這裡的布拉塔起司沙拉 ‎我要點這個 136 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 ‎-我也喜歡布拉塔起司沙拉 ‎-好,太棒了 137 00:06:41,402 --> 00:06:43,446 ‎-然後配菜要炸薯條 ‎-沒問題 138 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 ‎-非常感謝 ‎-謝謝 139 00:06:45,573 --> 00:06:48,534 ‎我會給妳一些建議 ‎妳說感覺像高中時一樣 140 00:06:48,617 --> 00:06:51,412 ‎妳完全正確 ‎我們星期三還是粉紅服裝日呢 141 00:06:51,495 --> 00:06:52,788 ‎好,我們來看看 142 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 ‎克里斯海爾,我落入這個陷阱了 143 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 ‎我以為她是可愛的小姑娘 144 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 ‎她不是,完全不是 145 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 ‎海瑟,她有時好貼心 ‎但她很容易動搖 146 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 ‎我發現她簡直就像水母… 147 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 ‎水母是什麼意思? 148 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 ‎因為水母沒有脊椎 149 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 ‎就像這樣… 150 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 ‎-水母就是隨波逐流 ‎-好 151 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 ‎妳懂吧?她真的就是隨波逐流 152 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 ‎我是說,哇 153 00:07:22,318 --> 00:07:24,653 ‎如果她是這樣形容她的朋友 154 00:07:24,737 --> 00:07:26,947 ‎我不知道她會如何形容敵人 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 ‎我可不想變成敵人! 156 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 ‎謝謝 157 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 ‎真謝謝你 158 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 ‎-然後戴維娜離開公司了 ‎-對 159 00:07:35,789 --> 00:07:37,708 ‎如今她在另一家仲介公司 160 00:07:37,791 --> 00:07:40,503 ‎她是我最親密的朋友之一 161 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 ‎我和瑪麗以前也很親密 162 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 ‎我們以前是很好的朋友 163 00:07:45,549 --> 00:07:47,927 ‎-然後克里斯海爾加入 ‎-好 164 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 ‎不用說,我們的互動有點改變 165 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 ‎好,為什麼? 166 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 ‎我覺得她跟克里斯海爾走得很近 167 00:07:55,226 --> 00:07:56,685 ‎到了某個時間點 168 00:07:56,769 --> 00:07:59,146 ‎小團體開始形成… 169 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 ‎我沒有受邀加入 170 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 ‎我以為她很忠誠,我真的很訝異 171 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 ‎我一直很煎熬 172 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 ‎她和一個我完全沒有料到的人 173 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 ‎真的變得很親近 174 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 ‎和誰? 175 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 ‎說來話長 176 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 ‎-我的前男朋友… ‎-好 177 00:08:18,707 --> 00:08:22,336 ‎跟我交往的時候 ‎同時也和這個女孩約會 178 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 ‎我完全不知道 179 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 ‎我在大白天撞見他們在親熱 180 00:08:32,804 --> 00:08:34,722 ‎所以我們分手了 181 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 ‎瑪麗開始跟她走得很近 182 00:08:38,269 --> 00:08:39,352 ‎她是誰? 183 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 ‎她叫艾瑪 184 00:08:41,813 --> 00:08:44,483 ‎我知道這是很多年前的事了 185 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 ‎但現在又歷歷在目 186 00:08:47,528 --> 00:08:50,781 ‎因為我不知道 ‎瑪麗跟艾瑪還繼續維持著友誼 187 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 ‎即使在姦情曝光後 188 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 ‎我真的很驚訝 189 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 ‎所以感覺就像另一次的背叛 190 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 ‎所以瑪麗就是和 ‎所有傷害妳的人的做朋友 191 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 ‎所以妳才覺得和她不再契合了 192 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 ‎(傑森) 193 00:09:45,461 --> 00:09:46,337 ‎艾瑪 194 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 ‎-嗨 ‎-妳好嗎? 195 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 ‎很好,你好嗎? 196 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 ‎-很高興見到妳 ‎-很高興見到你 197 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 ‎艾瑪在歐本海姆集團工作多年 198 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 ‎遺憾的是過去這幾年 ‎她一直專注在其他的工作上 199 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 ‎她經常往返東岸 200 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 ‎她同時還有其他的事業在進行 201 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 ‎老實說,我希望她可以回來全職工作 202 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 ‎很漂亮吧? 203 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 ‎對,真的很美 204 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 ‎我的問題就是每次參觀房子 ‎我都想要 205 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 ‎跟我一樣,你在開玩笑嗎? ‎我想買我手上的每一個物件 206 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 ‎每次走進一間房子 ‎我都會說:“我想買下來” 207 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 ‎所以談談這個傢伙、這間屋子 208 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 ‎我在拉斯維加斯 ‎和DJ艾利索共進晚餐 209 00:10:27,336 --> 00:10:29,797 ‎-你知道艾利索嗎? ‎-我去過幾次他的音樂會 210 00:10:29,880 --> 00:10:30,798 ‎當然 211 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 ‎他變成很棒的客戶 212 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 ‎兩年半前 ‎他花了585萬元買下這間屋子 213 00:10:36,387 --> 00:10:38,597 ‎我們現在要轉手出售了 214 00:10:38,681 --> 00:10:41,350 ‎-他想落腳好萊塢山 ‎-妳要賣多少? 215 00:10:41,433 --> 00:10:42,559 ‎649萬5千元 216 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 ‎好,兩年半以前,妳以585萬賣給他 217 00:10:46,063 --> 00:10:48,524 ‎對,房價走高了,不無道理 218 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 ‎這間房子真適合招待親友 219 00:10:50,984 --> 00:10:53,821 ‎我喜歡泳池有部分遮蔽 ‎這樣不會曬到太陽 220 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 ‎陽光、陰涼處,通通都有 221 00:10:57,408 --> 00:10:59,201 ‎美麗的廚房 222 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 ‎我最喜歡的部分 223 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 ‎雙烤箱 224 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 ‎妳知道這很好笑吧?這些從來沒用過 225 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 ‎-也許是維持得很乾淨,你又不知道 ‎-不,這是… 226 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 ‎-我好像看到後面有個恩潘納達餡餅 ‎-妳看到… 227 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 ‎開玩笑的,你還真的看了! 228 00:11:13,549 --> 00:11:14,591 ‎我餓了 229 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 ‎太餓了,有的話你就吃掉了 230 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 ‎帶我看看房子的其他部分 ‎我想去吃東西了 231 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 ‎好,我們上樓吧 232 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 ‎總面積大約為182坪 233 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 ‎六間臥室、八間浴室 234 00:11:31,358 --> 00:11:32,568 ‎主臥室在哪裡? 235 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 ‎就在這裡 236 00:11:37,156 --> 00:11:38,365 ‎這真的很棒 237 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 ‎他這麼做 ‎是為了在百葉窗看電影嗎? 238 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 ‎那真的很酷 239 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 ‎看看更衣室 240 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 ‎-很美吧? ‎-真棒 241 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 ‎感覺像是香奈兒名店 242 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 ‎這是女主人的更衣室 ‎還是兩人共用? 243 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 ‎這只是女主人的更衣室 244 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 ‎-那邊是她的衛浴? ‎-對 245 00:11:59,636 --> 00:12:01,430 ‎真不敢相信浴室這麼大 246 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 ‎我只想躺進這個浴缸 247 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 ‎到外面來 248 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 ‎看看這個景觀 249 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 ‎-這不是很美嗎? ‎-對 250 00:12:08,645 --> 00:12:10,731 ‎艾瑪,這是個好物件 251 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 ‎妳應該把所有的買家都帶過來 252 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 ‎這樣才有概念這個庭院有多大 253 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 ‎妳完全可以從這裡跳進泳池 254 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 ‎對,不管誰買了房子 ‎我會為他們表演跳水秀 255 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 ‎真是假的 256 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 ‎我感覺妳把更多的心力 ‎放在房地產上了 257 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 ‎我當然是,但我還有其他的事業要忙 258 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 ‎事實上,我正想和妳談這個 259 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 ‎克莉絲汀懷孕了 260 00:12:33,796 --> 00:12:36,507 ‎我不知道她要請多久的假 261 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 ‎她有一些此刻無暇兼顧的案子 262 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 ‎我們比以往更忙碌了 263 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 ‎我信任妳,妳知道妳在做什麼 264 00:12:42,721 --> 00:12:46,475 ‎所以我真的希望妳能考慮 ‎全職來替我工作 265 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 ‎我就知道你會這麼說 266 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 ‎這絕對是我需要考慮的事 267 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 ‎你知道我喜歡房地產 268 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 ‎但我還有很多的外務 269 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 ‎我在東西岸來回跑 270 00:12:59,029 --> 00:13:03,200 ‎因為我有我的事業、所有的投資 271 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 ‎我總是飛來飛去,事情好多 272 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 ‎我必須看看是否真的能轉全職 273 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 ‎因為我要做就必須全心投入 ‎你懂我的 274 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 ‎妳有恩潘納達餡餅的事業 ‎我知道那很成功 275 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 ‎擁有這個事業 ‎同時又做房地產的好處 276 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 ‎就是我可以見到許多客戶 277 00:13:21,093 --> 00:13:23,220 ‎-對,像是投資者? ‎-沒錯 278 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 ‎因為投資者都想在這裡置產 279 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 ‎所以算是相輔相成,這樣很好 280 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 ‎但我真心覺得妳可以繼續那個事業 281 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 ‎我不是要妳把那個事業晾一邊 ‎而是兩個都投入 282 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 ‎-兩個都投入 ‎-房地產,再多一點 283 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 ‎我真的需要妳過來 284 00:13:41,905 --> 00:13:44,074 ‎我必須找人接手克莉絲汀的物件 285 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 ‎妳是最適合的人選 286 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 ‎我不希望你抱太大的期望… 287 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 ‎先別回答我,妳考慮一下 288 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 ‎-考慮 ‎-假設各有一半機率 289 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 ‎-我接受各一半機率 ‎-好 290 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 ‎(谷地區) 291 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 ‎(瑪麗的家) 292 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 ‎-好,完成了 ‎-完成了 293 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 ‎妳現在就像真正的法國廚師 294 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 ‎算是吧 295 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 ‎我喜歡這個私人車道 296 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 ‎我喜歡這種私密性 297 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 ‎這是哪裡啊? 298 00:14:22,613 --> 00:14:23,989 ‎-谷地區 ‎-谷地區!對 299 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 ‎更多的空間、更多的綠樹 300 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 ‎我希望她們喜歡這棟房子 ‎還沒人看過 301 00:14:27,784 --> 00:14:30,954 ‎羅曼和我搬出西好萊塢的高樓公寓 302 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 ‎搬到谷地區來了 303 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 ‎我們只想展開全新的生活 304 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 ‎也許開始養兒育女 305 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 ‎此刻我還不太想再生一個孩子 306 00:14:40,839 --> 00:14:41,965 ‎我好不容易自由了 307 00:14:42,049 --> 00:14:46,386 ‎我總算可以專注在事業上 308 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 ‎不過知道我有這個選項很重要 309 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 ‎所以我打算冷凍我的卵子 ‎保存這個機會 310 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 ‎也許過幾年再來懷孕 311 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 ‎-小姐 ‎-哈囉! 312 00:14:56,772 --> 00:14:58,523 ‎-哈囉! ‎-哈囉! 313 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 ‎-這裡真美! ‎-妳們來了,嗨! 314 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 ‎-嗨! ‎-我的天啊 315 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 ‎嗨! 316 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 ‎這個地方太棒了 317 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 ‎-好漂亮 ‎-謝謝 318 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 ‎嗨!恭喜你們 319 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 ‎謝謝 320 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 ‎-這也太可愛了 ‎-我喜歡 321 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 ‎-天啊! ‎-這是… 322 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 ‎-那是布拉塔起司?我想吃那個 ‎-對 323 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 ‎我喜歡 324 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 ‎太好吃了 325 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 ‎-你們喜歡這個新家嗎? ‎-喜歡 326 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 ‎再過幾天我們要裝紅外線熱桑拿室 327 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 ‎你們要裝在哪裡? 328 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 ‎我們暫時會放在健身房 329 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 ‎-妳有健身房? ‎-對 330 00:15:31,848 --> 00:15:33,517 ‎羅曼的野心很大 331 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 ‎他是非常成功的專案經理人 332 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 ‎他正在考總承包商的證照 333 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 ‎這樣我們就可以自己翻新房子轉售 334 00:15:42,234 --> 00:15:43,276 ‎這是很棒的機會 335 00:15:43,360 --> 00:15:46,321 ‎由我負責房地產的部分 336 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 ‎尋找物件 337 00:15:47,781 --> 00:15:51,284 ‎由他負責裝修,這樣會省很多錢 338 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 ‎這表示我們能賺更多錢 339 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 ‎我能幫什麼忙? 340 00:15:54,246 --> 00:15:57,499 ‎-我剛才還說,“希望她有龍舌蘭” ‎-我有 341 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 ‎-她一定有 ‎-妳到底認不認識瑪麗? 342 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 ‎沒有龍舌蘭,那就不是瑪麗了 343 00:16:01,795 --> 00:16:05,882 ‎我過來時,瑪麗和我總是狂喝龍舌蘭 ‎所以她一定有 344 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 ‎-好,乾杯 ‎-再來敬酒 345 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 ‎-乾杯! ‎-敬更多的物品和更多的錢 346 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 ‎對,源源不絕 347 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 ‎這很棒 348 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 ‎好,妳們覺得凡妮莎怎麼樣? 349 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 ‎她看起來心腸很好,她真的很貼心 350 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 ‎我其實邀請了她 351 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 ‎-是嗎?我喜歡 ‎-很好 352 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 ‎我覺得這樣我們就有機會了解她 353 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 ‎-她是新來的代理人? ‎-她是新來的 354 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 ‎基本上她是來補黛維娜的缺 355 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 ‎好耶! 356 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 ‎黛維娜確實散發非常負面的能量 357 00:16:36,079 --> 00:16:38,749 ‎我很期待能呼吸清新的空氣 358 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 ‎我想這是辦公室絕對需要的 359 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 ‎我是說,克莉絲汀似乎對她很好 360 00:16:45,172 --> 00:16:46,214 ‎說到克莉絲汀 361 00:16:46,298 --> 00:16:49,134 ‎我聽說有個產前派對 362 00:16:49,926 --> 00:16:53,138 ‎-妳們有受邀嗎? ‎-沒有,但我不指望受邀 363 00:16:53,221 --> 00:16:54,598 ‎沒關係,我們不是朋友 364 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 ‎-妳呢? ‎-還沒有 365 00:16:55,640 --> 00:16:58,310 ‎不,我沒有,我並不驚訝她沒邀我 366 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 ‎因為我們就是處不來 367 00:17:00,395 --> 00:17:02,981 ‎我從小道消息得知有這個產前派對 368 00:17:03,065 --> 00:17:04,858 ‎我心想:“好吧,我沒有被邀請” 369 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 ‎然後前幾天在辦公室 370 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 ‎她隨口說:“妳會來吧?” 371 00:17:11,238 --> 00:17:13,158 ‎一副“我的助理有邀請妳嗎?” 372 00:17:13,241 --> 00:17:15,327 ‎我說:“邀請函在哪裡? 373 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 ‎-妳從沒傳簡訊給我” ‎-對啊 374 00:17:16,828 --> 00:17:18,330 ‎然後我發現派對並非只限女性 375 00:17:18,412 --> 00:17:20,040 ‎她自然沒有邀請塔瑞克 376 00:17:20,122 --> 00:17:22,208 ‎情況一直不是很好 377 00:17:22,292 --> 00:17:23,709 ‎我一直沒有她的消息 378 00:17:23,794 --> 00:17:27,380 ‎她沒有對塔瑞克表示什麼 ‎加上在媒體亂放話 379 00:17:27,464 --> 00:17:30,008 ‎在克莉絲汀說了那麼多 ‎關於我和塔瑞克的事 380 00:17:30,092 --> 00:17:32,427 ‎以及在媒體亂放話之後 381 00:17:32,511 --> 00:17:35,639 ‎塔瑞克對她真的很失望,我也是 382 00:17:35,722 --> 00:17:38,642 ‎塔瑞克很重視忠誠和友誼 383 00:17:38,725 --> 00:17:41,812 ‎他就是覺得她對我不夠忠誠 384 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 ‎她不是一個能給予支持、正向的朋友 385 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 ‎她只是不斷侮辱你們兩個 386 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 ‎反正我不會去產前派對 387 00:17:49,361 --> 00:17:51,571 ‎我想我就送個花、送個禮物 388 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 ‎因為這不是寶寶的錯 389 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 ‎-對 ‎-我知道 390 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 ‎在整個狀況中,寶寶是無辜的 391 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 ‎送禮物過去就好 392 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 ‎-她來了! ‎-嗨! 393 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 ‎-妳好,寶貝! ‎-嗨 394 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 ‎-嗨 ‎-嗨! 395 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 ‎這裡真漂亮 396 00:18:05,210 --> 00:18:07,754 ‎-真高興妳來了 ‎-謝謝妳邀請我 397 00:18:07,838 --> 00:18:08,755 ‎親愛的 398 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 ‎-嗨 ‎-幸會了 399 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 ‎-你好嗎?我是凡妮莎 ‎-羅曼 400 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 ‎我幫妳準備了一杯酒 ‎因為我們已經開喝了 401 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 ‎-謝謝 ‎-那是給我的嗎? 402 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 ‎-對 ‎-謝謝! 403 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 ‎我讓妳們享受這個女孩之夜 404 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 ‎-謝謝你們的邀請 ‎-不客氣 405 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 ‎-我們坐這裡吧 ‎-好 406 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 ‎好 407 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 ‎我真的很興奮進入這間公司 ‎加入妳們的行列 408 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 ‎我真的很感激妳們給我的愛 409 00:18:35,532 --> 00:18:39,077 ‎特別是當我分享了我的故事… ‎妳們知道的,這對我不容易 410 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 ‎-對 ‎-所以我不想一副… 411 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 ‎“我第一天上任就哭了” 412 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 ‎這沒什麼不正常的 413 00:18:46,042 --> 00:18:48,503 ‎第一天上班會哭也沒什麼! 414 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 ‎-對 ‎-所以歡迎妳 415 00:18:49,838 --> 00:18:52,966 ‎我相信妳知道演藝圈的情況 416 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 ‎有時和某些人共事真是惡夢 417 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 ‎所以我知道妳一定會很棒的 418 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 ‎因為妳來自肥皂劇的世界 ‎也是這個原因,我才能… 419 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 ‎-應付? ‎-對 420 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 ‎我感覺壓力很大,但我心想 421 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 ‎“好吧,如果我都能應付 ‎肥皂劇的女星了…” 422 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 ‎沒錯! 423 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 ‎“我也可以應付洛杉磯豪宅的買賣” 424 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 ‎“我辦得到”,所以我知道妳沒問題的 425 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 ‎對,我喜歡 426 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 ‎我們應該來個肥皂劇之夜 ‎大家來演演戲 427 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 ‎妳們可以表演肥皂劇的橋段 428 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 ‎-瑪麗和我就盡力而為 ‎-好啊 429 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 ‎-妳怎麼敢? ‎-妳怎麼敢,瑪麗? 430 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 ‎像這樣嗎? 431 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 ‎妳的手肘要伸直,這樣才逼真 432 00:19:33,048 --> 00:19:36,051 ‎準備好了嗎?我先往那邊 ‎然後再往這邊 433 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 ‎-準備好了嗎? ‎-真不錯! 434 00:19:40,180 --> 00:19:42,265 ‎真好玩,天啊 435 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 ‎-妳覺得我們怎麼樣? ‎-我愛妳們所有人! 436 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 ‎我是說,妳們都對我太好了 437 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 ‎我其實才和克莉絲汀吃過午餐 438 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 ‎她人真好 439 00:19:51,942 --> 00:19:54,527 ‎她還邀請我去參加她的產前派對 440 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 ‎-我心想,“哇” ‎-當然了 441 00:19:56,196 --> 00:19:59,366 ‎她才剛認識我,她人真是超好的 442 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 ‎我早就聽說克莉絲汀 443 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 ‎可能是我見過 ‎最有心機,最會操縱的人 444 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 ‎我總覺得她所做的一切 ‎都是處心積慮的 445 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 ‎背後都是目的、對她有好處的 446 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 ‎但也許我錯了 447 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 ‎也許她真心想跟凡妮莎交朋友 448 00:20:21,846 --> 00:20:22,806 ‎我很懷疑 449 00:20:22,889 --> 00:20:24,599 ‎我希望妳自己做決定 450 00:20:24,683 --> 00:20:29,396 ‎但我也不希望 ‎別人承受和我相同的經驗 451 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 ‎因為那真的造成我不少困擾 452 00:20:31,523 --> 00:20:33,608 ‎我跟克莉絲汀的關係又臭又長 453 00:20:33,692 --> 00:20:36,820 ‎她現在幾乎耗盡我們的心力 454 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 ‎尤其是之前我遭逢父喪 455 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 ‎還有最近我母親剛過世 456 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 ‎她在外頭散播那些無謂的謠言和八卦 457 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 ‎我突然必須費盡千辛萬苦去澄清 458 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 ‎因為那些都不是真的 459 00:20:54,796 --> 00:20:56,715 ‎我個人真的無法釋懷 460 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 ‎-她對妳簡直是落井下石 ‎-對 461 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 ‎-我一度… ‎-我很遺憾妳母親的事 462 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 ‎-謝謝 ‎-還有妳的爸爸 463 00:21:02,637 --> 00:21:05,098 ‎謝謝,但是妳要小心一點 464 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 ‎和這麼多女人共事實在有點瘋狂 465 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 ‎但我就是等著觀察她們真正的為人 466 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 ‎我很感激妳對我說的話 467 00:21:13,189 --> 00:21:16,860 ‎-她是還沒有對我做出任何事 ‎-很好,我希望保持這樣 468 00:21:16,943 --> 00:21:21,323 ‎我也很遺憾妳有不好的經驗 469 00:21:21,406 --> 00:21:28,371 ‎瑪麗,她提到 ‎妳和一個傷害過她的人交朋友 470 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 ‎類似這樣的事,我說 ‎“也許她並不知情” 471 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 ‎我和傷害她的人是朋友? 472 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 ‎對,我不知道,那是… 473 00:21:35,962 --> 00:21:38,840 ‎好像是和某個男人交往之類的 474 00:21:42,427 --> 00:21:43,303 ‎艾瑪? 475 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 ‎對 476 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 ‎她不高興妳跟艾瑪是朋友? 477 00:21:49,726 --> 00:21:50,810 ‎我和艾瑪是朋友 478 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 ‎艾瑪真是個甜心 479 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 ‎我知道那個故事,我也在 480 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 ‎艾瑪沒有對不起克莉絲汀 481 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 ‎艾瑪和克莉絲汀有一個共同的前男友 482 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 ‎但艾瑪開始和他交往時 ‎克莉絲汀和他早就分手了 483 00:22:05,116 --> 00:22:07,577 ‎克莉絲汀和他分手,完全和艾瑪無關 484 00:22:07,660 --> 00:22:09,579 ‎我知道這是事實 485 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 ‎我無意提到這些 486 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 ‎-我不是想提供情報… ‎-當然不是 487 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 ‎妳可以坦誠一切 488 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 ‎我完全不會耿耿於懷 489 00:22:18,213 --> 00:22:19,255 ‎妳會覺得驚訝嗎? 490 00:22:19,339 --> 00:22:22,384 ‎因為妳和艾瑪是朋友 ‎她就不高興了? 491 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 ‎完全不意外 492 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 ‎也許這就是她對我這麼壞的原因 493 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 ‎-對,也許是 ‎-因為我是艾瑪的朋友 494 00:22:27,722 --> 00:22:29,224 ‎她是非常貼心的人 495 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 ‎我祝福克莉絲汀一切順利 496 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 ‎我只是不想再被她攻擊了 497 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 ‎(日落廣場大道) 498 00:22:42,654 --> 00:22:43,696 ‎(歐本海姆集團) 499 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 ‎留長指甲有時很難打字 500 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 ‎妳看! 501 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 ‎這就是原因 502 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 ‎還有我在設計的時候 503 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 ‎好幾次我在搬動東西,指甲就斷了 504 00:23:04,426 --> 00:23:06,302 ‎等等,不! 505 00:23:09,347 --> 00:23:11,099 ‎-瑪麗 ‎-怎麼了? 506 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 ‎-怎麼回事? ‎-好壞參半的消息,我只是… 507 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 ‎皇后區的買家剛成交了 508 00:23:18,606 --> 00:23:20,650 ‎-已經過了反悔期,確定了 ‎-親愛的! 509 00:23:20,733 --> 00:23:22,694 ‎-房子賣掉了 ‎-那是妳要的房子? 510 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 ‎我有出價的房子 511 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 ‎我想生傑森的氣 512 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 ‎因為他一來,出價完全高過我 513 00:23:31,161 --> 00:23:32,620 ‎但同時,我不能生他的氣 514 00:23:32,704 --> 00:23:35,707 ‎因為我要從中賺取佣金 515 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 ‎但我真的很想買到自己的夢想家園 516 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 ‎-外面還有很多房子 ‎-我知道 517 00:23:42,338 --> 00:23:44,716 ‎-這可能是因禍得福 ‎-對 518 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 ‎我想擁有值得驕傲的事物 519 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 ‎能展現我能照顧自己的事物 520 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 ‎我不需要任何人,不需要任何幫助 ‎我自己可以的 521 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 ‎這對我來說會是意義重大的事 522 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 ‎-妳何不去搖鈴呢? ‎-好 523 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 ‎-搖鈴吧 ‎-謝謝妳們 524 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 ‎搖鈴吧 525 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 ‎-她好像走得很不情願 ‎-她說:“好吧” 526 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 ‎去搖鈴,寶貝 527 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 ‎好耶! 528 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 ‎我會找到更好的房子,我真的知道 529 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 ‎-還有更好的房子 ‎-妳賺了錢,會找到新的物件 530 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 ‎妳很厲害,妹子 531 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 ‎我是說,我就在房地產行業 532 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 ‎如果我無法替自己 ‎找到一間喜歡的房子 533 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 ‎那我乾脆辭職了 ‎這表示我的工作能力很差 534 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 ‎抱歉快震聾妳的耳朵 ‎妳可能還不知道 535 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 ‎但我們每賣出一間房子 ‎就會搖鈴慶祝 536 00:24:34,390 --> 00:24:38,019 ‎因為我感覺這能帶動氣氛 ‎我們都會興奮起來 537 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 ‎-當然要慶祝 ‎-對 538 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 ‎等著看我買到自己的家 ‎我要怎麼搖鈴 539 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 ‎-好耶! ‎-那玩意會掉下來 540 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 ‎我總說房地產就像約會 541 00:24:46,736 --> 00:24:50,073 ‎總是有更好的人會出現,更好的物件 542 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 ‎喂? 543 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 ‎就像男人經常出差工作 ‎沒有人會批評什麼 544 00:24:57,914 --> 00:25:00,875 ‎但如果女人出差個一、兩天… 545 00:25:00,959 --> 00:25:03,127 ‎-“她扔下孩子不管” ‎-我不會讓你失望 546 00:25:03,211 --> 00:25:05,630 ‎我會賣掉的,謝謝你 547 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 ‎好 548 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 ‎好,再見 549 00:25:10,593 --> 00:25:12,387 ‎-什麼事? ‎-各位 550 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 ‎我剛剛拿到法蘭奇蒙大拿的房子 551 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 ‎不會吧! 552 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 ‎天啊! 553 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 ‎-這可是大事! ‎-恭喜 554 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 ‎在卡拉巴薩斯,就在隱山的邊緣 555 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 ‎五百萬 556 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 ‎我和他視訊 ‎前幾天我去參觀過那個物件 557 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 ‎他的弟弟剛剛說 ‎法蘭奇喜歡我的活力和態度 558 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 ‎即使只是透過臉書視訊 559 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 ‎太酷了! 560 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 ‎真是令人興奮 561 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 ‎-恭喜 ‎-謝謝 562 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 ‎-很棒的客戶 ‎-太棒了 563 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 ‎妳們必須去看看他的錄音室 564 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 ‎他就在那裡錄所有專輯…超讚的 565 00:25:48,923 --> 00:25:51,092 ‎妳能讓我們加入 ‎他的下一支音樂錄影帶嗎? 566 00:25:52,010 --> 00:25:55,888 ‎女人,與其拍音樂錄影帶 ‎我們有房地產事業 567 00:25:55,972 --> 00:25:58,516 ‎我們可是辣妹老大 568 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 ‎對 569 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 ‎(克莉絲汀的產前派對) 570 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 ‎你不是差點就這樣穿了? 571 00:26:26,586 --> 00:26:29,839 ‎(傑西泰勒弗格森) 572 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 ‎大家好 573 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 ‎這真的是叢林 574 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 ‎太棒了,各位 575 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 ‎這好酷 576 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 ‎真漂亮 577 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 ‎哈囉,你好嗎? 578 00:26:46,564 --> 00:26:48,232 ‎-牠們會咬人嗎? ‎-會哦 579 00:26:48,316 --> 00:26:51,110 ‎-牠們的牙齒很銳利 ‎-我好怕! 580 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 ‎瑪雅,我要寫下我的名字 ‎免得我忘記… 581 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 ‎-好 ‎-你寫了嗎? 582 00:26:57,617 --> 00:26:59,369 ‎-想名字 ‎-是寶寶的名字嗎? 583 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 ‎-真奇怪 ‎-寶寶的名字 584 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 ‎-寫在葉子上? ‎-對 585 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 ‎我們就想一個名字 586 00:27:03,998 --> 00:27:06,459 ‎一個男孩名字、一個女孩名字 ‎都要C開頭的 587 00:27:06,542 --> 00:27:08,336 ‎我們還沒想好寶寶的名字 588 00:27:08,419 --> 00:27:11,214 ‎但我們知道要用C開頭的名字 589 00:27:11,297 --> 00:27:12,632 ‎例如克莉絲汀和克里斯丁 590 00:27:12,715 --> 00:27:15,593 ‎我們希望像卡戴珊家族一樣 591 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 ‎我想到一個了 592 00:27:17,595 --> 00:27:18,429 ‎克里斯海爾 593 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 ‎-你是認真的嗎? ‎-我贏了,對 594 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 ‎-你剛剛想到的? ‎-對,沒錯 595 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 ‎-嘿! ‎-妳好嗎? 596 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 ‎-女士之夜 ‎-我喜歡 597 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 ‎我們正聊到她永遠見不到羅曼 598 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 ‎-我是說,我喜歡大家都這麼忙 ‎-謝謝 599 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 ‎這看起來…絕對的 600 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 ‎-妳的飲料看起來好可愛 ‎-我們要吃什麼? 601 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 ‎給我驚喜好嗎? ‎來點豆腐和蔬菜之類的 602 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 ‎不要碳水化合物! 603 00:27:56,008 --> 00:27:58,553 ‎-我知道了 ‎-這樣選擇很有限 604 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 ‎-可以給我泰國蝦嗎? ‎-泰國蝦 605 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 ‎-謝謝 ‎-我馬上送單 606 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 ‎等等,蝦子有腳嗎?還是沒有腳的? 607 00:28:07,937 --> 00:28:09,897 ‎妳知道我幫妳剪過多少次… 608 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 ‎-蝦殼? ‎-對,蝦子有沒有… 609 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 ‎-沒有 ‎-太好了,那就這個 610 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 ‎-乾杯,姐妹們 ‎-乾杯,姐妹們 611 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 ‎我不想在我們剛剛坐下來 ‎就提起這個,但是… 612 00:28:21,951 --> 00:28:25,872 ‎我要喝口酒 ‎因為每次有人這樣起頭… 613 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 ‎賈斯汀結婚了,妳們聽說了嗎? 614 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 ‎我是說,顯然就是… 615 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 ‎對,我感覺全世界都知道了 616 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 ‎我的前夫賈斯汀再婚了 617 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 ‎對象是我很久以前就認識 ‎而且很熟的人 618 00:28:39,677 --> 00:28:42,930 ‎發現這件事之後,很多事都說得通了 619 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 ‎我祝他們幸福 620 00:28:44,390 --> 00:28:47,226 ‎我只是…我認為這真的… 621 00:28:47,310 --> 00:28:50,021 ‎應該說知道是怎麼回事,感覺很好 622 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 ‎好像總算可以放下了 623 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 ‎我還是想問,因為…妳們知道的 624 00:28:56,611 --> 00:28:58,654 ‎我很感激,但說來有趣 625 00:28:58,738 --> 00:29:00,406 ‎這是挺奇怪的事 626 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 ‎老實說,在我的職業生涯中 ‎我從沒這麼成功過 627 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 ‎我真心覺得我有能力 ‎成為不一樣、更好的自己 628 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 ‎我會比以往更好 ‎我覺得我找到自己的聲音… 629 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 ‎我感覺心中沒有任何憤怒 630 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 ‎因為現在我了解 ‎那不是我想要的東西 631 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 ‎沒錯 632 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 ‎我是說,如果他想要有50個太太 ‎去過你的美好生活 633 00:29:21,260 --> 00:29:23,805 ‎因為我真心覺得我現在就很好 634 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 ‎妳是啊,妳真的是 635 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 ‎你知道,人生遭遇可怕的事物 636 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 ‎有時是為了破繭而出 ‎成就最好的自己 637 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 ‎我認為現在克里斯海爾就是這樣 638 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 ‎我真以她為榮 639 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 ‎好樣的,女孩! 640 00:29:38,861 --> 00:29:40,780 ‎我覺得那是關鍵 641 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 ‎一旦你知道那樣是不對的 642 00:29:43,449 --> 00:29:46,786 ‎不管是不是你的決定 ‎就像現在這樣… 643 00:29:46,869 --> 00:29:49,330 ‎妳注定要像現在這樣,我真替妳開心 644 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 ‎我喜歡 645 00:29:50,331 --> 00:29:53,459 ‎-我真替妳開心 ‎-舊的不去,新的不來 646 00:29:53,543 --> 00:29:56,003 ‎慶祝放下過去,蓬勃發展新生活 647 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 ‎-對 ‎-乾杯 648 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 ‎我愛妳們,謝謝 649 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 ‎妳最近如何?還好嗎? 650 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 ‎-懷孕要四處走動真的很辛苦 ‎-沒關係,這樣很好 651 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 ‎瑪麗和海瑟會來嗎? 652 00:30:11,143 --> 00:30:12,395 ‎海瑟不能來 653 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 ‎她不舒服,但她送了花給我 654 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 ‎-妳有邀請瑪麗嗎? ‎-沒有 655 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 ‎好 656 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 ‎-我和瑪麗都不講話了 ‎-還是有點怪怪的 657 00:30:23,614 --> 00:30:25,741 ‎感覺還是很尷尬 658 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 ‎我只想邀請不會讓我有壓力的人 659 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 ‎-不要勉強 ‎-妳懂嗎? 660 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 ‎我懷孕了 ‎我不想要那些戲劇性的衝突 661 00:30:35,126 --> 00:30:37,253 ‎不過後來想想,沒錯 662 00:30:37,336 --> 00:30:40,506 ‎我確實很懷念我和瑪麗的情誼 663 00:30:40,590 --> 00:30:43,801 ‎但我知道我們以前的交情 664 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 ‎現在不會再有了,這實在很爛 665 00:30:47,805 --> 00:30:50,433 ‎我送花給克莉絲汀 ‎祝賀她的產前派對 666 00:30:50,516 --> 00:30:51,642 ‎-妳真好 ‎-還有禮物 667 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 ‎我不知道禮物送到了沒有 ‎但花送到了,她傳簡訊給我 668 00:30:55,187 --> 00:30:57,815 ‎-她傳簡訊給我和塔瑞克 ‎-真的嗎? 669 00:30:58,316 --> 00:30:59,525 ‎比我得到的回應還多 670 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 ‎我替她準備了禮物 671 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 ‎給她的產前派對的禮物 ‎結果…什麼都沒有 672 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 ‎她不回應,她甚至不接受禮物 673 00:31:08,868 --> 00:31:11,787 ‎-她完全不回應嗎? ‎-目前還沒有 674 00:31:11,871 --> 00:31:14,081 ‎要是她對我有意見,沒關係 675 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 ‎但我派助理帶禮物過去 676 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 ‎我就是不懂 ‎為什麼她連這樣都不接受 677 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 ‎這很幼稚,感覺很小心眼 678 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 ‎我不知道她的態度為何這樣 679 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 ‎-但我還是會嘗試 ‎-對 680 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 ‎我還是想給寶寶一個禮物 681 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 ‎結果她甚至不接受我給寶寶的禮物… 682 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 ‎這實在說不通 683 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 ‎(C寶寶) 684 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 ‎-嗨! ‎-嗨! 685 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 ‎-妳看起來超辣的 ‎-嗨 686 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 ‎…威瑪弗林史東 687 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 ‎真高興見到妳! 688 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 ‎-妳看起來也好美 ‎-很高興見到妳 689 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 ‎-很高興妳來了 ‎-妳好嗎? 690 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 ‎-我知道,我和妳們的第一次活動 ‎-對! 691 00:32:01,963 --> 00:32:04,882 ‎-辦公室有半數的人沒來 ‎-我們剛聊到這個 692 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 ‎-妳有看到克莉絲汀嗎? ‎-還沒有,妳呢? 693 00:32:07,802 --> 00:32:10,596 ‎-她看起來好美 ‎-所以她有邀請妳,這有點怪 694 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 ‎我也沒料到,因為我們剛認識 695 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 ‎這是相當…私人性質的活動 696 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 ‎我必須說,妳算是贏得我們的心了 697 00:32:22,984 --> 00:32:25,319 ‎-看看她! ‎-我會慢慢走到的 698 00:32:26,070 --> 00:32:28,614 ‎-嗨,美女 ‎-嗨,各位美女 699 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 ‎嗨 700 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 ‎天啊,我就坐這裡了 701 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 ‎-妳看起來超美的 ‎-妳太正了 702 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 ‎-謝謝妳來 ‎-謝謝妳邀請我 703 00:32:36,372 --> 00:32:38,624 ‎-我好開心 ‎-能來這裡真是太榮幸了 704 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 ‎謝謝! 705 00:32:39,709 --> 00:32:40,835 ‎我的天啊 706 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 ‎我的天使們! 707 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 ‎-妳看起來真美 ‎-謝謝 708 00:32:43,963 --> 00:32:47,550 ‎等等,這是我沒打肉毒桿菌 ‎最久的一段時間了 709 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 ‎我等不及了 710 00:32:49,051 --> 00:32:50,720 ‎我要快點生完小孩 711 00:32:50,803 --> 00:32:53,389 ‎然後說:“快點幫我注射” 712 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 ‎我想變成這樣,我準備變成貓女了 713 00:32:56,726 --> 00:32:59,520 ‎-懷孕時不能亂來 ‎-妳才知道 714 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 ‎克里斯丁,你好 715 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 ‎-還好吧?這是我丈夫 ‎-恭喜 716 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 ‎你好嗎?幸會了 717 00:33:06,318 --> 00:33:09,280 ‎-謝謝你們邀請我 ‎-這是娜塔… 718 00:33:09,363 --> 00:33:10,698 ‎-娜塔莉 ‎-凡妮莎 719 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 ‎凡妮莎 720 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 ‎-凡妮莎! ‎-凡妮莎 721 00:33:12,950 --> 00:33:14,577 ‎真的假的? 722 00:33:14,660 --> 00:33:18,247 ‎我們昨天共進超棒的午餐 ‎妳連我的名字都不記得? 723 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 ‎我心想:“好吧” 724 00:33:20,583 --> 00:33:21,917 ‎-懷孕的記性 ‎-凡妮莎 725 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 ‎我馬上過去,我保證,愛你哦 726 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 ‎-再見,克里斯丁! ‎-再見 727 00:33:27,048 --> 00:33:28,632 ‎-恭喜 ‎-很高興認識你 728 00:33:28,716 --> 00:33:31,093 ‎-妳們玩得開心嗎? ‎-我玩得很開心 729 00:33:31,177 --> 00:33:33,262 ‎瑪麗和克里斯海爾在哪裡? 730 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 ‎對,妳沒邀請她們嗎?怎麼回事? 731 00:33:36,724 --> 00:33:40,686 ‎老實說,那三個不在這裡的女孩 732 00:33:40,770 --> 00:33:45,066 ‎是和我最疏遠的同事 733 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 ‎所以妳們還有說話嗎? 734 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 ‎不算是,我剛在辦公室看到她 ‎大概就這樣了 735 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 ‎我不知道,就是… 736 00:33:54,075 --> 00:33:56,494 ‎當妳的人生經歷像這樣的重大改變 737 00:33:56,577 --> 00:34:00,247 ‎就知道誰是妳真正的朋友… 738 00:34:01,165 --> 00:34:02,583 ‎誰沒有在一旁支持妳 739 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 ‎我認為凡妮莎和我們都不熟 740 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 ‎所以她只能聽我們大家說 741 00:34:10,340 --> 00:34:14,135 ‎可憐的傢伙只好從中去拼湊… ‎妳們懂嗎? 742 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 ‎-對 ‎-對,我認為她… 743 00:34:16,012 --> 00:34:20,267 ‎聽著,大家都會給她自己的看法 744 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 ‎我們彼此認識很久了 745 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 ‎克莉絲汀對妳的看法 ‎讓我覺得很荒謬 746 00:34:25,940 --> 00:34:27,316 ‎關於艾瑪 747 00:34:28,025 --> 00:34:32,028 ‎因為我和艾瑪交好 ‎她就不想和我說話了? 748 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 ‎-這是妳第一次聽說嗎? ‎-對 749 00:34:35,240 --> 00:34:36,742 ‎艾瑪是最好的人 750 00:34:37,409 --> 00:34:38,911 ‎艾瑪從沒傷害過她 751 00:34:38,994 --> 00:34:40,788 ‎她不曾對克莉絲汀做過什麼 752 00:34:40,871 --> 00:34:45,209 ‎如果她不跟我說話 ‎都五、六年的事了 753 00:34:45,960 --> 00:34:47,753 ‎只因為我和艾瑪是朋友 754 00:34:49,130 --> 00:34:49,963 ‎我是說… 755 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 ‎顯然不是這樣的 756 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 ‎因為時間線搭不上 ‎在那之後妳們還是朋友啊 757 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 ‎她只是用來操縱凡妮莎 758 00:34:59,306 --> 00:35:01,392 ‎-這非常清楚 ‎-對 759 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 ‎各位,明明是不合邏輯的事 ‎我們卻試著合理化 760 00:35:08,357 --> 00:35:11,652 ‎我真的不喜歡說這些八卦 761 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 ‎我真的不喜歡 762 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 ‎妳什麼都不必說了,沉澱一下 763 00:35:21,370 --> 00:35:22,872 ‎這對妳來說是很私人的事 764 00:35:22,955 --> 00:35:25,207 ‎我有時也想大罵“去妳的” 765 00:35:25,291 --> 00:35:27,126 ‎但其他時候,我就是… 766 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 ‎我試著做正確的事,成為更好的人 767 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 ‎但這種事不斷累積 768 00:35:39,180 --> 00:35:43,142 ‎知道她邀請像凡妮莎這樣的陌生人 769 00:35:43,767 --> 00:35:46,896 ‎去參加她的盛會 ‎但是卻不收我的禮物… 770 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 ‎我真高興妳來了 ‎我想歡迎妳加入這個大家庭 771 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 ‎-妳要做我的新朋友 ‎-謝謝妳邀請我 772 00:36:33,108 --> 00:36:35,236 ‎-嘿 ‎-嗨! 773 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 ‎我幫妳點了一杯黑咖啡,沒錯吧? 774 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 ‎太好了,對 775 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 ‎我有點擔心要聽結果了 776 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 ‎所以我顯然有很多事情要考量 777 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 ‎我有我的公司 ‎還有許多其他的外務,但是… 778 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 ‎-我110%加入 ‎-我喜歡,艾瑪 779 00:36:53,462 --> 00:36:55,381 ‎敬新成員 780 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 ‎-乾杯 ‎-乾杯 781 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 ‎字幕翻譯:陳彬彬