1 00:00:06,257 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 ‎(加州 卡拉巴萨斯) 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 ‎(弗伦奇·蒙塔纳的私宅) 4 00:00:31,199 --> 00:00:32,784 ‎(玛丽) 5 00:00:37,747 --> 00:00:39,457 ‎-嗨 你好吗? ‎-我很好 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 ‎-我叫玛丽 ‎-幸会 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 ‎我叫艾尤 是弗伦奇的弟弟 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,505 ‎-好的 ‎-他目前人在巴哈马 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,548 ‎-好的 ‎-为录制唱片做最后的冲刺 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,425 ‎天啊 好期待 11 00:00:49,509 --> 00:00:51,594 ‎他叫我过来带你到处参观这间房子 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 ‎弗伦奇·蒙塔纳 ‎是个彻头彻尾的个性派音乐人 13 00:00:55,056 --> 00:00:56,224 ‎我非常期待跟他合作 14 00:00:56,307 --> 00:00:59,310 ‎不仅因为 ‎这位客户是个非常出色的艺人 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 ‎也是因为这间超漂亮的房子 ‎就坐落在隐山区边缘 16 00:01:03,064 --> 00:01:05,023 ‎严格说来 ‎这就是典型的卡拉巴萨斯豪宅 17 00:01:05,108 --> 00:01:08,694 ‎交通顺畅的前提下 ‎距离洛杉矶和西好莱坞 18 00:01:08,778 --> 00:01:10,613 ‎只有30分钟车程 19 00:01:10,696 --> 00:01:13,074 ‎房子位于我从未探索过的地区 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,243 ‎希望我能借此进攻这一区的市场 21 00:01:15,827 --> 00:01:17,620 ‎你刚刚说屋里有六间卧室 对吧? 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 ‎-没错 六间卧室 ‎-好的 23 00:01:19,413 --> 00:01:21,124 ‎-六间浴室 ‎-好的 24 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 ‎你知道房子面积多少吗? 25 00:01:23,251 --> 00:01:25,920 ‎-好像是七八千平方英尺 ‎-很好 26 00:01:26,921 --> 00:01:29,257 ‎往这边走就是电影院 27 00:01:29,340 --> 00:01:30,758 ‎-我非常喜欢 ‎-可不是吗? 28 00:01:30,842 --> 00:01:33,427 ‎-墙壁非常好看 ‎-非常特别 29 00:01:33,511 --> 00:01:36,597 ‎-可不是吗? ‎-有比佛利山酒店的感觉 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,479 ‎天啊 那台钢琴太美了 31 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 ‎-他弹钢琴吗? ‎-弗伦奇略懂钢琴 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,442 ‎-是吗? ‎-这是露台区 33 00:01:48,526 --> 00:01:50,570 ‎太漂亮了 34 00:01:50,653 --> 00:01:53,364 ‎我懂了 这就是酒窖在那边的原因 35 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 ‎-对 没错 ‎-可以随手拿一瓶酒到露台聊天 36 00:01:56,659 --> 00:01:57,994 ‎可以在这里打桌球 37 00:01:58,077 --> 00:02:00,121 ‎天花板美翻了 38 00:02:00,204 --> 00:02:01,330 ‎是啊 39 00:02:01,414 --> 00:02:02,957 ‎我要带你去看录音室 40 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 ‎天啊 我非常期待 41 00:02:06,419 --> 00:02:08,212 ‎天啊 那是一头大象吗? 42 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 ‎对啊 那是伊基·阿塞莉娅送的礼物 43 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 ‎-是吗? ‎-没错 44 00:02:13,634 --> 00:02:15,261 ‎天啊 好棒的礼物 45 00:02:17,638 --> 00:02:19,599 ‎这就是所有魔法发生的地方 46 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 ‎-天啊 ‎-对 47 00:02:21,601 --> 00:02:23,728 ‎-太美了 ‎-可不是吗? 48 00:02:23,811 --> 00:02:25,188 ‎这就是他灌录唱片的地方? 49 00:02:25,271 --> 00:02:27,315 ‎前两张专辑都是在这里录制的 50 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 ‎-你是指《难以忘怀》吗? ‎-对 51 00:02:28,941 --> 00:02:31,777 ‎-我很喜欢那首歌 爱死了 ‎-是啊 52 00:02:33,446 --> 00:02:34,989 ‎这是泳池区 53 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 ‎样样齐全 54 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 ‎-这是客厅 ‎-好的 55 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 ‎-厨房在这边 ‎-好美 56 00:02:42,163 --> 00:02:44,707 ‎-弗伦奇打来了 ‎-太好了 57 00:02:44,790 --> 00:02:48,127 ‎我和房地产经纪人玛丽在一起呢 58 00:02:48,211 --> 00:02:49,962 ‎幸会 你好吗? 59 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 ‎我很好 60 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 ‎我非常喜欢你的房子 ‎很想取得这个房源的销售权 61 00:02:54,425 --> 00:02:57,261 ‎你们凭什么可以卖出这间房子? 62 00:02:57,345 --> 00:03:00,556 ‎我们的营销范围宽广 63 00:03:00,640 --> 00:03:02,475 ‎客户信息库广大 64 00:03:02,558 --> 00:03:04,644 ‎有别于其他房地产中介 65 00:03:04,727 --> 00:03:10,191 ‎我们会确保城里 ‎甚至是全世界所有买家和经纪人 66 00:03:10,274 --> 00:03:12,360 ‎都知道你的房子 67 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 ‎我看过了你的录音室 68 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 ‎太美了 69 00:03:15,696 --> 00:03:17,823 ‎谢谢 那是我的圣所 70 00:03:17,907 --> 00:03:20,159 ‎我能问一下造价多少吗? 71 00:03:20,243 --> 00:03:24,747 ‎造价大概是三十五万美元 72 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 ‎不包括里面的器材 ‎器材总值三十万美元 73 00:03:26,958 --> 00:03:28,918 ‎天啊 非常珍贵 74 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 ‎我会确保人们知道这点 ‎毕竟这是一大卖点 75 00:03:32,255 --> 00:03:34,298 ‎我必须争取到弗伦奇房屋的销售权 76 00:03:34,382 --> 00:03:40,763 ‎因为我想要进攻卡拉巴萨斯这一区 77 00:03:40,846 --> 00:03:44,809 ‎贾斯汀·比伯、麦莉·赛勒斯 ‎德雷克等不少名人都住在这里 78 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 ‎因为这是个非常隐蔽 ‎私人的封闭式住宅区 79 00:03:49,313 --> 00:03:51,524 ‎令人非常向往 80 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 ‎如果能卖给一个名人 81 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 ‎那我就能认识更多名人 ‎获得更多机会 82 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 ‎你认为这间房子市价多少? 83 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 ‎参考市场上同类房子 84 00:04:01,409 --> 00:04:03,744 ‎-我认为大概五百万美元 ‎-五百万? 85 00:04:03,828 --> 00:04:06,038 ‎但我建议将挂牌价定在 ‎四百九十九万美元 86 00:04:06,122 --> 00:04:08,708 ‎毕竟很多人 甚至是房地产中介 87 00:04:08,791 --> 00:04:10,543 ‎只关注某个数目以下的房子 88 00:04:10,626 --> 00:04:13,838 ‎我认为五百万这个价码不错 ‎但决定权还是在弗伦奇手中 89 00:04:13,921 --> 00:04:15,214 ‎我懂的 他忙透了 90 00:04:15,298 --> 00:04:17,300 ‎我会把分内事做好 91 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 ‎-你们随时都找得到我 ‎-好的 92 00:04:19,259 --> 00:04:22,471 ‎说得更准确点 ‎我一周七天都在工作 随时奉陪 93 00:04:22,555 --> 00:04:25,516 ‎-我给他时间考虑 ‎-谢谢你们邀请我来 94 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 ‎-谢谢你愿意抽空前来 ‎-这是我的荣幸 95 00:04:28,060 --> 00:04:28,978 ‎-再见 ‎-再见 96 00:04:38,070 --> 00:04:39,280 ‎(克里斯提·鲁布托旗舰店) 97 00:04:51,667 --> 00:04:56,005 ‎(克莉丝汀) 98 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 ‎嗨 美女 99 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 ‎-嗨! ‎-你好吗? 100 00:05:05,848 --> 00:05:08,768 ‎我很好 谢谢 你看起来很漂亮 101 00:05:08,851 --> 00:05:11,020 ‎天啊 宝宝呢? 102 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 ‎-躲在里面 ‎-可不是吗? 103 00:05:12,438 --> 00:05:15,149 ‎宝宝快饿死了 美女 104 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 ‎是吗?太好了 因为我也饿了 105 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 ‎很好 很感谢你抽空出来陪我吃午餐 106 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 ‎别客气 我很期待见到你 107 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 ‎克莉丝汀出现时气场好大 108 00:05:24,492 --> 00:05:27,912 ‎她是我这一生见过最美丽的孕妇 109 00:05:27,995 --> 00:05:30,706 ‎如果我能跟自己吃顿午餐 ‎我也会感到很开心 110 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 ‎我跟克莉丝汀不熟 ‎但我能够感应到她是个强势的人 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 ‎我觉得那是她的魅力所在 112 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 ‎较早前在办公室见到你时 113 00:05:40,049 --> 00:05:43,761 ‎你跟我聊起了能量和灵修的话题 114 00:05:44,345 --> 00:05:46,055 ‎-所以… ‎-天啊 115 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 ‎这是送给你的一份小礼物 116 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 ‎希望你会喜欢 117 00:05:50,559 --> 00:05:54,605 ‎它保护我平平安安 ‎所以我希望你也能拥有一个 118 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 ‎你真贴心 119 00:05:56,774 --> 00:05:57,900 ‎这是紫石英吗? 120 00:05:57,983 --> 00:06:00,820 ‎希望这块紫石英能保佑你的孩子 121 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 ‎-感激不尽 ‎-不客气 122 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 ‎你真贴心 123 00:06:04,490 --> 00:06:07,284 ‎我要邀请你参加我的产前派对 124 00:06:07,952 --> 00:06:10,579 ‎好啊 谢谢 我一定去! 125 00:06:10,663 --> 00:06:12,331 ‎-算我一份 ‎-好的 太好了 126 00:06:12,415 --> 00:06:14,917 ‎我这一生都在跟女人共事 127 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 ‎有点想不通 128 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 ‎有时候 女人… 129 00:06:17,795 --> 00:06:20,798 ‎女人更倾向于互相较量 ‎而不是互相帮助 130 00:06:20,881 --> 00:06:23,676 ‎我认为女人应该互相帮助 不是吗? 131 00:06:24,343 --> 00:06:27,471 ‎那天在办公室见到所有女同事时 ‎我感到很紧张 132 00:06:27,555 --> 00:06:31,016 ‎感觉就像第一天到学校报到一样 ‎只是压力大上十倍 133 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 ‎没错 134 00:06:32,435 --> 00:06:34,603 ‎-想吃点什么吗? ‎-好啊 135 00:06:34,687 --> 00:06:37,815 ‎我很喜欢这里的布拉塔奶酪沙拉 ‎就给我来一份吧 136 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 ‎-我也要一份 ‎-太好了 137 00:06:41,402 --> 00:06:43,446 ‎-再来一小碟炸薯条 ‎-没问题 138 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 ‎-太感谢你了 ‎-谢谢 139 00:06:45,573 --> 00:06:48,534 ‎我想给你一些建议 ‎毕竟你刚刚说公司就像高中教室 140 00:06:48,617 --> 00:06:51,412 ‎你说得太对了 大家都是塑料姐妹花 141 00:06:51,495 --> 00:06:52,788 ‎这么说吧 142 00:06:52,872 --> 00:06:55,291 ‎克里谢尔 我被她的外表骗了 143 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 ‎我以为她是个可爱的邻家女孩 144 00:06:58,836 --> 00:07:00,880 ‎结果她不是 完全不是 145 00:07:00,963 --> 00:07:05,134 ‎希瑟 她看起来非常好相处 ‎可是她的立场飘忽不定 146 00:07:05,217 --> 00:07:09,847 ‎我对我的态度就跟水母一样 147 00:07:09,930 --> 00:07:11,015 ‎水母?怎么说? 148 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 ‎你懂的 水母没有脊椎 149 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 ‎就这副模样 150 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 ‎-随波逐流 ‎-我懂了 151 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 ‎懂了吧?她就是那种随波逐流的人 152 00:07:21,150 --> 00:07:22,234 ‎天啊 153 00:07:22,318 --> 00:07:24,653 ‎如果这是她形容朋友的方式 154 00:07:24,737 --> 00:07:26,947 ‎那我想象不到她会怎么形容她的敌人 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,449 ‎我可不想与她为敌 156 00:07:29,742 --> 00:07:30,576 ‎谢谢 157 00:07:30,659 --> 00:07:32,244 ‎太感谢你了 158 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 ‎-达维娜已经离开公司了 ‎-没错 159 00:07:35,789 --> 00:07:37,708 ‎她目前在另一家房地产经纪公司上班 160 00:07:37,791 --> 00:07:40,503 ‎她是我最要好的朋友之一 161 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 ‎我和玛丽以前也非常要好 162 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 ‎我们曾经是非常要好的朋友 163 00:07:45,549 --> 00:07:47,927 ‎-直到克里谢尔加入公司为止 ‎-是吗? 164 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 ‎不用我多说 你懂的 ‎我们的关系也因此稍微变质了 165 00:07:51,805 --> 00:07:52,932 ‎是吗?为什么? 166 00:07:53,015 --> 00:07:55,142 ‎我觉得她和克里谢尔的关系 ‎越来越要好 167 00:07:55,226 --> 00:07:59,146 ‎以致于同事开始搞小组织 我也发现… 168 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 ‎有些活动我没受到邀请 169 00:08:01,982 --> 00:08:04,485 ‎我以为她是个忠诚不渝的朋友 ‎真没想到她是那种人 170 00:08:04,568 --> 00:08:06,362 ‎这阵子我非常难过 171 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 ‎她还跟另一个人变得非常要好 172 00:08:09,490 --> 00:08:13,327 ‎我想也没想到 ‎她跟这个人会变成好朋友 173 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 ‎谁啊? 174 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 ‎说来话长 175 00:08:16,789 --> 00:08:18,624 ‎-我的前男友… ‎-是 176 00:08:18,707 --> 00:08:22,336 ‎…脚踏两条船 ‎另一个对象就是这个女人 177 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 ‎我起初并不知情 178 00:08:25,214 --> 00:08:31,470 ‎我大白天撞见他俩一起亲热 179 00:08:32,804 --> 00:08:34,722 ‎于是我跟他分手了 180 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 ‎事后玛丽跟这个女人变成了 ‎很要好的朋友 181 00:08:38,269 --> 00:08:39,352 ‎这女人是谁啊? 182 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 ‎她叫艾玛 183 00:08:41,813 --> 00:08:44,483 ‎我知道这是很多年前的往事 184 00:08:44,567 --> 00:08:47,444 ‎如今往事又重演了 185 00:08:47,528 --> 00:08:52,157 ‎因为我并不知道事后 ‎玛丽和艾玛还有来往 186 00:08:52,241 --> 00:08:53,993 ‎我真的没想到 187 00:08:54,076 --> 00:08:56,412 ‎感觉就像又被背叛一次 188 00:08:56,495 --> 00:09:00,791 ‎你是说玛丽跟那些伤害过你的人 ‎有某种程度上的来往 189 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 ‎所以你觉得你们的感情 ‎已经不如以往了 190 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 ‎(杰森) 191 00:09:45,461 --> 00:09:46,337 ‎嗨 艾玛 192 00:09:48,255 --> 00:09:49,673 ‎-嗨 ‎-你好吗? 193 00:09:49,757 --> 00:09:51,008 ‎很好 你好吗? 194 00:09:51,091 --> 00:09:53,636 ‎-很高兴见到你 ‎-我也是 195 00:09:54,178 --> 00:09:56,722 ‎艾玛加入奥本海姆经纪集团好几年了 196 00:09:56,805 --> 00:10:00,392 ‎可惜过去几年 ‎她把心力都放在其他业务上 197 00:10:00,476 --> 00:10:02,853 ‎经常往返东海岸 198 00:10:02,936 --> 00:10:06,273 ‎这边也有好几个业务要处理 199 00:10:06,357 --> 00:10:09,610 ‎说真的 我很希望她能回到公司 ‎当个全职房地产经纪人 200 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 ‎很漂亮吧? 201 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 ‎是啊 果然非常漂亮 202 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 ‎我有个烦恼 每次踏入一间房子 ‎我都很想买下来 203 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 ‎真的吗?我也是 ‎我也很想买下我所有的房源 204 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 ‎每次踏入一间房子 ‎我都心想:“好想买下这间房子” 205 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 ‎告诉我屋主是谁 ‎以及这间房子的特色 206 00:10:23,082 --> 00:10:27,252 ‎我在拉斯维加斯 ‎跟DJ艾利索 207 00:10:27,336 --> 00:10:29,797 ‎-你认识艾利索吗? ‎-我去过他的演唱会 208 00:10:29,880 --> 00:10:30,798 ‎可不是吗? 209 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 ‎他成了我一个很棒的客户 210 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 ‎他两年半前以五百八十五万美元 ‎买下这栋豪宅 211 00:10:36,387 --> 00:10:38,597 ‎我们打算再把房子放到市场上出售 212 00:10:38,681 --> 00:10:41,350 ‎-他打算在好莱坞山买一间房子 ‎-那你出价多少? 213 00:10:41,433 --> 00:10:42,559 ‎六百四十九万五千美元 214 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 ‎你两年前以五百八十五万美元 ‎把这间房子卖给他 215 00:10:46,063 --> 00:10:48,524 ‎对啊 房价涨了 这个价码合理 216 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 ‎这是一间充满娱乐性质的房子 217 00:10:50,984 --> 00:10:53,821 ‎泳池某些地区有遮荫处 ‎能够遮蔽太阳 218 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 ‎阳光、遮荫处 该有的都有了 219 00:10:57,408 --> 00:10:59,201 ‎厨房很漂亮 220 00:10:59,743 --> 00:11:00,911 ‎这是我最喜欢的部分 221 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 ‎双壁烤箱 222 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 ‎有趣的是 这两个烤箱都没用过 223 00:11:05,582 --> 00:11:09,086 ‎-也可能是他清理得很干净啊 ‎-不是的 这是… 224 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 ‎-我好像看到后面有个馅饼 ‎-怎么可能? 225 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 ‎开玩笑的 你真打开来看? 226 00:11:13,549 --> 00:11:14,591 ‎我饿了 227 00:11:14,675 --> 00:11:16,301 ‎如果真有一块馅饼 你真会吃下去 228 00:11:16,385 --> 00:11:18,470 ‎带我去参观房子其他角落 ‎我要去吃饭了 229 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 ‎好的 我们上楼去吧 230 00:11:25,602 --> 00:11:27,646 ‎占地6500平方英尺 231 00:11:28,689 --> 00:11:31,275 ‎六间卧室、八间浴室 232 00:11:31,358 --> 00:11:32,568 ‎主人房在哪里? 233 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 ‎就在这里 234 00:11:37,156 --> 00:11:38,365 ‎非常漂亮 235 00:11:39,450 --> 00:11:42,745 ‎这是让人可以对着窗帘看电影吗? 236 00:11:42,828 --> 00:11:44,163 ‎这个设计很厉害 237 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 ‎看看更衣室 238 00:11:46,790 --> 00:11:49,543 ‎-是不是很漂亮呢? ‎-天啊 很漂亮 239 00:11:49,626 --> 00:11:51,295 ‎就像走进香奈儿旗舰店一样 240 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 ‎这是女主人独有的更衣室 ‎还是男女主人的更衣室? 241 00:11:54,339 --> 00:11:56,175 ‎这只是女主人的更衣室 242 00:11:56,258 --> 00:11:58,510 ‎-那也是女主人的更衣室吗? ‎-是的 243 00:11:59,636 --> 00:12:01,430 ‎这间浴室大得不可思议 244 00:12:01,513 --> 00:12:03,557 ‎我好想马上跳进浴缸里 245 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 ‎到外面来看看吧 246 00:12:05,768 --> 00:12:06,894 ‎看看这道风景 247 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 ‎-是不是很漂亮呢? ‎-是啊 248 00:12:08,645 --> 00:12:10,731 ‎艾玛 这是个样样齐全的庄园 249 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 ‎你一定要带每个买家出来看看 250 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 ‎让大家感受到院子有多么宽敞 251 00:12:15,277 --> 00:12:17,654 ‎可以从这边跳下泳池 252 00:12:17,738 --> 00:12:20,574 ‎如果有人买下这间房子 ‎我就从这边跳下泳池 253 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 ‎不会吧? 254 00:12:22,618 --> 00:12:24,536 ‎你最近好像都在卖房地产 255 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 ‎对啊 但我还有其他业务要打理 256 00:12:28,999 --> 00:12:31,668 ‎其实我正想跟你聊这件事 257 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 ‎克莉丝汀快生了 258 00:12:33,796 --> 00:12:36,507 ‎我不知道她会离开岗位多久 259 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 ‎她有些业务处理不好 260 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 ‎我们公司比以往更忙了 261 00:12:40,677 --> 00:12:42,638 ‎我信任你 你很在行 262 00:12:42,721 --> 00:12:46,475 ‎我真心希望你能考虑回来公司 ‎担任全职房地产经纪人 263 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 ‎我就知道你会跟我提这件事 264 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 ‎我绝对需要好好考虑 265 00:12:52,564 --> 00:12:54,316 ‎我很喜欢房地产这个行业 你也懂的 266 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 ‎可是我有太多事要忙了 267 00:12:56,860 --> 00:12:58,946 ‎经常需要往返两岸 268 00:12:59,029 --> 00:13:03,200 ‎毕竟我还要打理 ‎自己的事业和投资项目 269 00:13:03,283 --> 00:13:06,286 ‎经常飞来飞去 太多事要做好了 270 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 ‎我必须慎重考虑 ‎能不能当个全职房地产经纪人 271 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 ‎毕竟真要做的话 就要全心全意 ‎你懂我的 272 00:13:11,750 --> 00:13:14,837 ‎你在忙着卖馅饼 ‎我也知道你赚得盆满钵满 273 00:13:14,920 --> 00:13:18,215 ‎做生意和从事房地产有个共同的好处 274 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 ‎就是我可以遇见潜在客户 275 00:13:21,093 --> 00:13:23,220 ‎-对 你是指投资者吧? ‎-是的 276 00:13:23,303 --> 00:13:27,474 ‎遇见有意买房置产的投资者 277 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 ‎说真的 两者相辅相成 这是好事 278 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 ‎我赞同你继续做那门生意 279 00:13:32,813 --> 00:13:36,108 ‎我没要你把它放在第二位 ‎我只是希望你能把两者都放在第一位 280 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 ‎-两者都放在第一位 ‎-只是房地产业务更重要些 281 00:13:39,945 --> 00:13:41,822 ‎这个团队很需要你 282 00:13:41,905 --> 00:13:44,074 ‎总要有个人出来处理克莉丝汀的房源 283 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 ‎你是适合的人选 284 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 ‎我希望你不要对我抱太大的期望 285 00:13:48,453 --> 00:13:51,248 ‎你不用马上回答我 ‎我就当你可能会答应 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 ‎-只是“可能” ‎-几率一半一半 287 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 ‎-这个说法不错 ‎-对 288 00:13:59,965 --> 00:14:02,718 ‎(谷地区) 289 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 ‎(玛丽的私宅) 290 00:14:05,554 --> 00:14:07,472 ‎-好了 搞定 ‎-搞定 291 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 ‎你就像个真正的法国大厨 292 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 ‎有点吧 293 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 ‎我很喜欢这条车道 294 00:14:18,609 --> 00:14:20,402 ‎非常隐蔽 我很喜欢 295 00:14:20,485 --> 00:14:21,945 ‎这是什么地方? 296 00:14:22,613 --> 00:14:23,989 ‎-谷地区 ‎-对 谷地区 297 00:14:24,072 --> 00:14:25,532 ‎更多空间 更多树 298 00:14:25,616 --> 00:14:27,701 ‎我希望她们会喜欢这间房子 ‎她们还没见过 299 00:14:27,784 --> 00:14:30,954 ‎我和罗曼已经搬出 ‎我们在西好莱坞的高楼公寓了 300 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 ‎如今搬来谷地区居住 301 00:14:32,706 --> 00:14:35,792 ‎我们一心想要展开生活的新篇章 302 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 ‎或许还可以开始建立家庭 303 00:14:37,461 --> 00:14:40,756 ‎我还没准备好迎接第二个孩子 304 00:14:40,839 --> 00:14:41,965 ‎我终于自由了 305 00:14:42,049 --> 00:14:46,386 ‎也终于可以把心力放在事业上了 306 00:14:46,470 --> 00:14:49,014 ‎总之我知道有所选择很重要 307 00:14:49,097 --> 00:14:53,477 ‎于是我决定去冻卵 ‎让自己以后还有机会生小孩 308 00:14:53,560 --> 00:14:55,479 ‎也许几年后 我们会重新考虑生小孩 309 00:14:55,562 --> 00:14:56,688 ‎-姑娘 ‎-嗨 310 00:14:56,772 --> 00:14:58,523 ‎-嗨 ‎-嗨 311 00:14:59,858 --> 00:15:01,443 ‎-好漂亮 ‎-你们到了 你们好 312 00:15:01,526 --> 00:15:03,445 ‎-嗨 ‎-天啊 313 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 ‎嗨! 314 00:15:04,655 --> 00:15:06,239 ‎这间房子太美了 315 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 ‎-好漂亮 ‎-谢谢 316 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 ‎嗨 恭喜你们 317 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 ‎谢谢 318 00:15:11,662 --> 00:15:13,705 ‎-瞧瞧你们多可爱啊 ‎-我非常喜欢 319 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 ‎-天啊 ‎-这是… 320 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 ‎-这是布拉塔奶酪吗?我要尝尝看 ‎-好啊 321 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 ‎好吃 322 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 ‎太好吃了 323 00:15:21,588 --> 00:15:23,799 ‎-你们满意这间新房吗? ‎-喜欢 324 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 ‎我们几天后会整个远红外桑拿房 325 00:15:27,052 --> 00:15:28,387 ‎你们打算放在哪里? 326 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 ‎暂时放在健身房里 327 00:15:30,514 --> 00:15:31,765 ‎-你们家有健身房? ‎-对啊 328 00:15:31,848 --> 00:15:33,517 ‎罗曼事业心很重 329 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 ‎他是个非常出色的项目经理 330 00:15:36,812 --> 00:15:39,606 ‎他目前准备考总承包商执照 331 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 ‎到时我们就可以一起“炒房”了 332 00:15:41,733 --> 00:15:43,360 ‎这是大好机会 333 00:15:43,443 --> 00:15:46,321 ‎到时我会负责房地产买卖 334 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 ‎寻找合适的房地产 335 00:15:47,781 --> 00:15:51,284 ‎他则负责装修 ‎这样能够剩下不少成本 336 00:15:51,368 --> 00:15:53,120 ‎也意味着我们能赚进更多利润 337 00:15:53,203 --> 00:15:54,162 ‎我能帮到什么? 338 00:15:54,246 --> 00:15:57,499 ‎-我说了 我希望她家里有龙舌兰酒 ‎-我有啊 339 00:15:57,582 --> 00:15:59,501 ‎-她龙舌兰酒不离手 ‎-你们理解玛丽吧? 340 00:15:59,584 --> 00:16:01,712 ‎没了龙舌兰酒 玛丽就不再是玛丽了 341 00:16:01,795 --> 00:16:05,882 ‎每次我到玛丽家做客 ‎我们都会大喝龙舌兰酒 342 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 ‎-好了 干杯! ‎-再干杯! 343 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 ‎-干杯! ‎-更多房源 赚更多钱 344 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 ‎财源滚滚来 345 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 ‎好喝 346 00:16:15,225 --> 00:16:18,186 ‎你们对凡妮莎有什么看法? 347 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 ‎她看起来像个热心肠的人 ‎待人非常贴心 348 00:16:20,772 --> 00:16:22,315 ‎其实我邀请她来了 349 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 ‎-是吗?太好了 ‎-很好 350 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 ‎我心想这是我们认识她的好机会 351 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 ‎-她是新来的经纪人吧? ‎-对 新来的 352 00:16:28,572 --> 00:16:30,157 ‎我们请来取代达维娜的 353 00:16:30,657 --> 00:16:31,616 ‎太好了! 354 00:16:32,868 --> 00:16:35,996 ‎达维娜经常散发出负能量 355 00:16:36,079 --> 00:16:38,749 ‎我则希望能给公司带来新气象 356 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 ‎我认为这对改善办公室氛围有用 357 00:16:41,209 --> 00:16:45,088 ‎克莉丝汀跟她似乎蛮要好的 358 00:16:45,172 --> 00:16:46,214 ‎说到克莉丝汀 359 00:16:46,298 --> 00:16:49,134 ‎我听说她有一场产前派对 360 00:16:49,926 --> 00:16:53,055 ‎-你们获邀请了吗? ‎-没有 她不可能邀请我的 361 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 ‎无所谓 毕竟我们不是朋友 362 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 ‎-你呢? ‎-还没 363 00:16:55,640 --> 00:16:58,310 ‎她没邀请我 其实我也不感到意外 364 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 ‎毕竟我们最近很少相处 365 00:17:00,395 --> 00:17:02,981 ‎我听到她要办产前派对的风声后 366 00:17:03,065 --> 00:17:04,858 ‎心想:“好吧 反正她不会邀请我” 367 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 ‎接着那天在办公室碰到她 368 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 ‎她随口对我说:“你会来吧? 369 00:17:11,238 --> 00:17:13,158 ‎我的助理对你发出邀请函了吗?” 370 00:17:13,241 --> 00:17:15,327 ‎我说:“邀请函呢? 371 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 ‎-你没给我发过短信” ‎-对 372 00:17:16,828 --> 00:17:20,040 ‎后来她发现那场派对欢迎男女宾客 ‎但她没邀请塔瑞克 373 00:17:20,122 --> 00:17:22,208 ‎我总觉得不对劲 374 00:17:22,292 --> 00:17:23,709 ‎接着再也没听到她的消息 375 00:17:23,794 --> 00:17:27,380 ‎她没跟塔瑞克交谈过 ‎只会对着媒体说些有的没的 376 00:17:27,464 --> 00:17:30,008 ‎克莉丝汀向媒体大肆抨击我和塔瑞克 377 00:17:30,092 --> 00:17:32,427 ‎还对媒体说些有的没的 378 00:17:32,511 --> 00:17:35,722 ‎我和塔瑞克知道后都非常生气 379 00:17:35,806 --> 00:17:38,642 ‎塔瑞克非常重视忠诚和友情 380 00:17:38,725 --> 00:17:41,812 ‎他认为克莉丝汀对我这个朋友不忠 381 00:17:41,895 --> 00:17:44,856 ‎她不会鼓励朋友、心态也很负面 382 00:17:44,940 --> 00:17:47,567 ‎她只会奚落你们 383 00:17:47,651 --> 00:17:49,277 ‎总之我不会出席她的产前派对 384 00:17:49,361 --> 00:17:51,571 ‎我只会送花和礼物给她 385 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 ‎毕竟宝宝没有错 386 00:17:53,323 --> 00:17:54,741 ‎-对 ‎-可不是吗? 387 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 ‎整件事中 宝宝是无辜的 388 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 ‎把礼物送去就行了 389 00:17:58,829 --> 00:17:59,955 ‎-她到了 ‎-嗨 390 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 ‎-嗨 各位美女 ‎-嗨 391 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 ‎-嗨 ‎-嗨 392 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 ‎这房子真漂亮 393 00:18:05,210 --> 00:18:07,754 ‎-很高兴你来捧场 ‎-谢谢你邀请我来 394 00:18:07,838 --> 00:18:08,755 ‎嗨 亲爱的 395 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 ‎-嗨 ‎-幸会 396 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 ‎-你好 我是凡妮莎 ‎-我是罗曼 397 00:18:12,259 --> 00:18:15,387 ‎我给你倒好葡萄酒了 ‎因为派对已经开始了 398 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 ‎-谢谢 ‎-那是给我的吗? 399 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 ‎-是的 ‎-谢谢 400 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 ‎我出门了 你们好好享受闺蜜之夜 401 00:18:21,518 --> 00:18:23,311 ‎-谢谢你邀请我来 ‎-没问题 402 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 ‎-我们都坐到这边来吧 ‎-好啊 403 00:18:25,564 --> 00:18:26,565 ‎太好了 404 00:18:27,774 --> 00:18:32,737 ‎说真的 我很高兴能够加入你们 405 00:18:32,821 --> 00:18:35,448 ‎也很感激你们给予我的爱护 406 00:18:35,532 --> 00:18:39,077 ‎尤其在我分享自己经历过的痛苦后 ‎你们都表示支持 407 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 ‎-对 ‎-其实我起初并不想… 408 00:18:41,079 --> 00:18:43,456 ‎结果我第一天上班就流泪了 409 00:18:43,540 --> 00:18:48,503 ‎其实第一天上班就流泪 ‎并不算是不正常 410 00:18:48,587 --> 00:18:49,754 ‎-是啊 ‎-欢迎你 411 00:18:49,838 --> 00:18:52,966 ‎我相信你们也懂的 拍戏时 412 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 ‎有时候跟某些人对戏简直就是噩梦 413 00:18:55,760 --> 00:18:57,929 ‎所以我知道你会是个出色的搭档 414 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 ‎就因为你以前是拉美肥皂剧演员 ‎所以我才… 415 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 ‎-应付得了? ‎-对 416 00:19:03,476 --> 00:19:06,271 ‎起初我确实感到压力很大 ‎但我转念一想 417 00:19:06,354 --> 00:19:10,317 ‎“好吧 如果我应付得了肥皂剧女王 418 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 ‎可不是吗? 419 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 ‎那就没有任何洛杉矶高级房地产 ‎是难得倒我的 420 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 ‎我做得到的” 所以我相信你可以的 421 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 ‎说得好 422 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 ‎我们应该来个肥皂剧之夜吗? ‎到时大家一起来飙演技 423 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 ‎你们可以表演自己喜欢的肥皂剧情节 424 00:19:23,997 --> 00:19:27,125 ‎-我和玛丽会尽量配合你们 ‎-好啊 425 00:19:27,209 --> 00:19:29,044 ‎-“大胆” ‎-“玛丽 你好大的胆子” 426 00:19:29,127 --> 00:19:30,170 ‎还行吗? 427 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 ‎你的手肘不能动 ‎那个巴掌才显得力度十足 428 00:19:33,048 --> 00:19:36,051 ‎准备好了吗?我先往这个方向扇巴掌 ‎然后换另一个方向 429 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 ‎-准备好了吗? ‎-厉害 430 00:19:40,180 --> 00:19:42,265 ‎真好玩 天啊 431 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 ‎-你对我们有什么想法? ‎-我非常喜欢你们 432 00:19:44,976 --> 00:19:47,354 ‎你们都对我很好 433 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 ‎其实我跟克莉丝汀吃过午餐 434 00:19:50,523 --> 00:19:51,858 ‎她很好相处 435 00:19:51,942 --> 00:19:54,527 ‎最后还邀请我去参加她的产前派对 436 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 ‎-我心想:“天啊” ‎-还用说吗? 437 00:19:56,196 --> 00:19:59,366 ‎毕竟我们才刚认识不久 ‎我觉得她很好相处 438 00:19:59,950 --> 00:20:01,326 ‎据我所知 克莉丝汀 439 00:20:01,409 --> 00:20:05,789 ‎很有可能是我见过 ‎最工于心计、最懂得操纵人心的人 440 00:20:05,872 --> 00:20:10,752 ‎我认为她所做的一切 ‎都是精心设计过的 441 00:20:10,835 --> 00:20:14,714 ‎背后都有一个最终对她有利的目的 442 00:20:14,798 --> 00:20:17,425 ‎但是 也许是我搞错了 443 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 ‎也许她真心想跟凡妮莎交朋友 444 00:20:21,554 --> 00:20:22,806 ‎我还是会怀疑她别有动机 445 00:20:22,889 --> 00:20:24,641 ‎我希望你能有自己的主见 446 00:20:24,724 --> 00:20:29,396 ‎但我也不希望有下一个人 ‎经历我所经历过的一切 447 00:20:29,479 --> 00:20:31,439 ‎因为我被这事搞得精疲力尽 不骗你 448 00:20:31,523 --> 00:20:33,608 ‎我和克莉丝汀长期闹不和 449 00:20:33,692 --> 00:20:36,820 ‎目前她也把大家都搞得身心俱疲 450 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 ‎只是我至今还没放下 ‎我爸过世所带来的伤痛 451 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 ‎加上我妈也在最近过世了 452 00:20:43,827 --> 00:20:48,290 ‎她到处散播一些无中生有的谣言 ‎以及制造不必要的麻烦 453 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 ‎搞得我突然要去消灭这些谣言和麻烦 454 00:20:52,877 --> 00:20:54,713 ‎毕竟她说的都不是实情 455 00:20:54,796 --> 00:20:56,715 ‎我无法原谅她 456 00:20:56,798 --> 00:20:58,925 ‎-她对你落井下石 ‎-对 457 00:20:59,009 --> 00:21:01,011 ‎-有一次… ‎-我对你妈过世的事感到难过 458 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 ‎-谢谢 ‎-还有你爸 459 00:21:02,637 --> 00:21:05,098 ‎谢谢 我只是劝你小心点 460 00:21:05,181 --> 00:21:07,684 ‎跟一大堆女人共事不容易 461 00:21:07,767 --> 00:21:10,645 ‎至于她们为人如何 ‎我让她们自己去显现出来吧 462 00:21:10,729 --> 00:21:13,106 ‎谢谢你对我说这番话 463 00:21:13,189 --> 00:21:16,860 ‎-她显然还没对我做出什么事 ‎-很好 希望她不会对你做出什么事 464 00:21:16,943 --> 00:21:21,323 ‎这种事发生在你身上 ‎我为你感到难过 465 00:21:21,406 --> 00:21:28,371 ‎玛丽 她说你和伤害过她的人要好 466 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 ‎总之是类似的事 ‎我听了说:“也许她不知情吧” 467 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 ‎我和伤害过她的人要好? 468 00:21:33,877 --> 00:21:35,503 ‎那是以前… 469 00:21:35,587 --> 00:21:38,840 ‎我也不清楚 ‎好像是跟她前男友有关的事 470 00:21:42,427 --> 00:21:43,303 ‎你是指艾玛吗? 471 00:21:44,304 --> 00:21:45,221 ‎对啊 472 00:21:47,640 --> 00:21:49,642 ‎她对你和艾玛要好感到不高兴? 473 00:21:49,726 --> 00:21:50,810 ‎我和艾玛确实是朋友 474 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 ‎艾玛是个非常好相处的人 475 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 ‎我知道那件事 我也在场 476 00:21:55,231 --> 00:21:57,650 ‎艾玛没做过任何对不起克莉丝汀的事 477 00:21:57,734 --> 00:22:00,904 ‎艾玛和克莉丝汀有个前男友 ‎是同一个人 478 00:22:00,987 --> 00:22:05,033 ‎但艾玛是在克莉丝汀和男友分手后 ‎才跟那个男人好上的 479 00:22:05,116 --> 00:22:07,577 ‎克莉丝汀和男友分手跟克莉丝汀无关 480 00:22:07,660 --> 00:22:09,579 ‎这是我知道的事实 481 00:22:09,662 --> 00:22:11,623 ‎我不是要故意提起这个话题的 482 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 ‎-我也不是来搬弄是非的 ‎-当然了 483 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 ‎你可以完全放心地对我们坦诚相告 484 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 ‎我们不会感到不舒服的 485 00:22:18,213 --> 00:22:19,255 ‎你知道这件事吗? 486 00:22:19,339 --> 00:22:22,384 ‎她有没有跟你说过 ‎她对你和艾玛要好而感到难过? 487 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 ‎一次也没说过 488 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 ‎这也许是她最近跟我闹不和的原因 489 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 ‎-对啊 有可能 ‎-我确实跟艾玛很要好 490 00:22:27,722 --> 00:22:29,224 ‎她是个很好相处的人 491 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 ‎我希望克莉丝汀幸福平安 492 00:22:31,768 --> 00:22:34,813 ‎我只是不想再成为 ‎克莉丝汀攻击的对象了 493 00:22:41,569 --> 00:22:42,570 ‎(日落广场大道) 494 00:22:42,654 --> 00:22:43,696 ‎(奥本海姆经纪集团) 495 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 ‎做完美甲打字不容易啊 496 00:22:52,831 --> 00:22:53,665 ‎你瞧 497 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 ‎这是正常的 498 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 ‎我做设计时 499 00:22:57,544 --> 00:23:00,672 ‎经常要搬运东西 所以美甲都坏了 500 00:23:04,426 --> 00:23:06,302 ‎等等 不会吧? 501 00:23:09,347 --> 00:23:11,099 ‎-玛丽 ‎-怎么了? 502 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 ‎-怎么回事? ‎-有个好消息和坏消息 我刚刚… 503 00:23:15,937 --> 00:23:18,481 ‎皇后路的那个买家签字了 504 00:23:18,565 --> 00:23:20,650 ‎-买家免除了保护条款 已经定案了 ‎-亲爱的 505 00:23:20,733 --> 00:23:22,694 ‎-房子算是卖掉了 ‎-是你看中的那间吗? 506 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 ‎我出价想买的那间房子 507 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 ‎我很想迁怒于杰森 508 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 ‎因为他叫价比我出价高出很多 509 00:23:31,161 --> 00:23:32,620 ‎但我也不能生他的气 510 00:23:32,704 --> 00:23:35,707 ‎毕竟佣金我也有份 511 00:23:36,499 --> 00:23:39,627 ‎只是我真希望能拥有自己的梦想家园 512 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 ‎-外头还有很多房子 ‎-我知道 513 00:23:42,338 --> 00:23:44,716 ‎-塞翁失马 焉知非福 ‎-没错 514 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 ‎我希望能有一间值得自豪的房子 515 00:23:47,594 --> 00:23:50,472 ‎证明我把自己照顾得很好 516 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 ‎我不需要任何人 不需要任何帮助 ‎靠自己就足够了 517 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 ‎这对我而言意义相当重大 518 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 ‎-去敲钟吧 ‎-好啊 519 00:23:58,563 --> 00:24:01,858 ‎-敲钟 ‎-谢谢你们 520 00:24:01,941 --> 00:24:03,485 ‎敲钟! 521 00:24:04,652 --> 00:24:07,614 ‎-她一副举步艰难的模样 ‎-仿佛在说:“我可以的” 522 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 ‎敲钟吧 亲爱的 523 00:24:11,576 --> 00:24:12,494 ‎好耶 524 00:24:14,329 --> 00:24:16,664 ‎我一定能找到更好的房子 ‎我心底知道 525 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 ‎-外头肯定有更好的房子 ‎-赚钱后 再去找一间新的 526 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 ‎没事的 美女 527 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 ‎我从事房地产业 528 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 ‎如果无法给自己找到心爱的房子 529 00:24:25,465 --> 00:24:28,635 ‎我还是辞职不干了 ‎毕竟我连分内事也做不好 530 00:24:28,718 --> 00:24:31,346 ‎抱歉 让你耳膜受罪了 ‎如果你还搞不清楚状况 531 00:24:31,429 --> 00:24:34,307 ‎是这样的 只要成功完成一单交易 ‎我们都会去敲钟 532 00:24:34,390 --> 00:24:38,019 ‎我认为这个动作 ‎能够提振士气、振奋人心 533 00:24:38,102 --> 00:24:39,479 ‎-就像在办庆典一样 ‎-对啊 534 00:24:39,562 --> 00:24:42,565 ‎等我买下自己心爱的房子 ‎我也会跑去敲钟 535 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 ‎-好啊 ‎-担心整个钟掉下来 536 00:24:44,734 --> 00:24:46,653 ‎我常说 ‎从事房地产业就像找对象一样 537 00:24:46,736 --> 00:24:50,073 ‎总会有更好的人选、更好的选择 538 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 ‎喂? 539 00:24:53,201 --> 00:24:57,830 ‎如果男人外出公干 ‎不会有人指指点点 540 00:24:57,914 --> 00:25:02,085 ‎换成女人一两天没回家 ‎别人就会说:“她抛弃孩子了” 541 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 ‎我不会让你失望的 542 00:25:03,336 --> 00:25:05,630 ‎我一定能卖掉你的房子 谢谢 543 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 ‎知道了 544 00:25:06,714 --> 00:25:07,757 ‎好的 再见 545 00:25:10,593 --> 00:25:12,387 ‎-怎么了? ‎-各位 546 00:25:13,054 --> 00:25:15,557 ‎我刚取得了 ‎弗伦奇·蒙塔纳私宅的销售权 547 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 ‎不会吧? 548 00:25:17,934 --> 00:25:19,310 ‎天啊 549 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 ‎-好大的成就 ‎-恭喜你 550 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 ‎房子位于卡拉巴萨斯 ‎坐落在隐山区边缘 551 00:25:24,274 --> 00:25:25,441 ‎挂牌价是五百万美元 552 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 ‎我们进行了视频面谈 ‎也去了那边看房源 553 00:25:29,404 --> 00:25:33,741 ‎他弟弟刚刚说 ‎弗伦奇喜欢我的能量和精神 554 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 ‎即使我们只通过视频交谈过 555 00:25:35,702 --> 00:25:36,619 ‎太好了 556 00:25:36,703 --> 00:25:38,746 ‎太棒了 557 00:25:38,830 --> 00:25:40,206 ‎-恭喜你 ‎-谢谢 558 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 ‎-他是个好客户 ‎-太棒了 559 00:25:42,709 --> 00:25:45,044 ‎你们一定要去见识一下他家的录音室 560 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 ‎那是他录制所有专辑的地方 ‎太壮观了 561 00:25:48,923 --> 00:25:51,301 ‎你能不能说服他 ‎让我们出演他下一个音乐视频? 562 00:25:52,010 --> 00:25:55,888 ‎我们不想出演性感女主角 ‎我们想出演房地产经纪人 563 00:25:55,972 --> 00:25:58,516 ‎摆出女强人的姿态 564 00:25:58,600 --> 00:25:59,601 ‎好啊 565 00:26:09,068 --> 00:26:14,657 ‎(克莉丝汀的产前派对现场) 566 00:26:23,833 --> 00:26:25,335 ‎你差点就打扮成那样过来吧? 567 00:26:26,586 --> 00:26:29,839 ‎(杰西·泰勒·弗格森) 568 00:26:32,967 --> 00:26:33,968 ‎嗨 各位 569 00:26:34,761 --> 00:26:37,055 ‎天啊 真像一片森林 570 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 ‎太厉害了 571 00:26:38,389 --> 00:26:39,265 ‎厉害 572 00:26:39,766 --> 00:26:40,975 ‎好漂亮 573 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 ‎嗨 你好吗? 574 00:26:46,564 --> 00:26:48,191 ‎-它们会咬人吗? ‎-会 575 00:26:48,274 --> 00:26:51,110 ‎-牙齿挺尖锐的 ‎-我好害怕 576 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 ‎玛雅 趁记忆犹新 ‎我要马上写下我想到的名字 577 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 ‎-也对 ‎-你写了吗? 578 00:26:57,617 --> 00:26:59,369 ‎-写名字 ‎-写宝宝的名字吗? 579 00:26:59,452 --> 00:27:00,662 ‎-怪怪的 ‎-宝宝的名字 580 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 ‎-你写在叶子上? ‎-对啊 581 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 ‎随便想个名字吧 582 00:27:03,998 --> 00:27:06,459 ‎男女宝宝的名字各写一个 583 00:27:06,542 --> 00:27:08,336 ‎我们还没给宝宝取名字 584 00:27:08,419 --> 00:27:11,214 ‎但我们很清楚宝宝的英文名 ‎一定要以“C”开头 585 00:27:11,297 --> 00:27:12,715 ‎例如克莉丝汀 或是克里斯丁 586 00:27:12,799 --> 00:27:15,593 ‎我们想追随卡戴珊家族的传统 587 00:27:16,594 --> 00:27:17,512 ‎我知道要写什么了 588 00:27:17,595 --> 00:27:18,429 ‎我写“克里谢尔” 589 00:27:20,056 --> 00:27:21,516 ‎-不会吧? ‎-我赢了 590 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 ‎-你刚刚想到的吗? ‎-是啊 591 00:27:35,738 --> 00:27:37,657 ‎-嗨 ‎-嗨 最近好吗? 592 00:27:37,740 --> 00:27:40,284 ‎-闺蜜之夜 ‎-我非常喜欢 593 00:27:40,368 --> 00:27:42,829 ‎我们刚刚聊到她经常不见罗曼的踪影 594 00:27:42,912 --> 00:27:45,248 ‎-我们都很忙 这是好事 ‎-谢谢 595 00:27:45,331 --> 00:27:46,457 ‎看起来很好喝的样子 596 00:27:46,541 --> 00:27:48,960 ‎-你们的饮料好可爱 ‎-你们想吃点什么? 597 00:27:50,128 --> 00:27:54,632 ‎可以给我惊喜吗? ‎我要一道有豆腐和蔬菜的料理 598 00:27:54,716 --> 00:27:55,925 ‎不吃碳水! 599 00:27:56,008 --> 00:27:58,553 ‎-没问题 ‎-这种料理很少吧 600 00:27:59,512 --> 00:28:02,515 ‎-我要来一份泰式虾仁 ‎-泰式虾仁 601 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 ‎-谢谢 ‎-好的 602 00:28:04,726 --> 00:28:07,854 ‎等等 你们的虾有没有连着脚? ‎还是没脚的? 603 00:28:07,937 --> 00:28:09,897 ‎你知道我帮你切了多少次虾吗? 604 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 ‎-对 有没有… ‎-你是指虾壳 是吗? 605 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 ‎-没有 ‎-那就好 给我来一份吧 606 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 ‎-各位美女 干杯 ‎-各位美女 干杯 607 00:28:17,280 --> 00:28:21,075 ‎大家刚刚坐下 ‎我并不想马上就提这件事 608 00:28:21,951 --> 00:28:25,872 ‎我还是喝一杯吧 ‎每次听到这种开场白就不是好事 609 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 ‎贾斯汀结婚了 你们听说了吗? 610 00:28:28,040 --> 00:28:29,542 ‎我也不用多说 611 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 ‎我觉得全世界都听说了 612 00:28:32,670 --> 00:28:35,089 ‎我的前夫贾斯汀再婚了 613 00:28:35,173 --> 00:28:38,843 ‎对象是我以前认识的一个熟人 614 00:28:39,677 --> 00:28:42,930 ‎得知他们结婚后 ‎很多事突然都明白了 615 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 ‎我祝他们幸福快乐 616 00:28:44,390 --> 00:28:47,226 ‎我只是觉得… 617 00:28:47,310 --> 00:28:50,021 ‎真要我说点什么 ‎我只想说 很高兴知道他结婚了 618 00:28:50,104 --> 00:28:53,524 ‎感觉有点像 ‎我们的关系终于告一段落了 619 00:28:53,608 --> 00:28:56,527 ‎我想知道你的想法 你懂的 620 00:28:56,611 --> 00:28:58,654 ‎谢谢你的关心 ‎但这也是很有意思的一点 621 00:28:58,738 --> 00:29:00,406 ‎挺奇妙的 622 00:29:00,490 --> 00:29:04,327 ‎说真的 我现在登上了事业最高峰 623 00:29:04,410 --> 00:29:08,414 ‎看到自己跟以前不一样了 ‎变得更出色了 624 00:29:08,498 --> 00:29:11,709 ‎我感到充满力量 ‎我觉得终于找到了自己 还有… 625 00:29:11,793 --> 00:29:13,753 ‎我觉得心里 ‎已经没有任何愤怒的情绪了 626 00:29:13,836 --> 00:29:17,048 ‎因为我意识到 ‎我并不希望自己抱着这股愤怒 627 00:29:17,131 --> 00:29:17,965 ‎没错 628 00:29:18,049 --> 00:29:21,177 ‎如果他想娶50个老婆 随他开心去吧 629 00:29:21,260 --> 00:29:23,805 ‎因为我很喜欢现在的自己 630 00:29:23,888 --> 00:29:25,223 ‎没错 的确如此 631 00:29:25,306 --> 00:29:27,350 ‎我们人生中经历了重重苦难 632 00:29:27,433 --> 00:29:30,978 ‎有时最后迎来的 是最美好的自己 633 00:29:31,062 --> 00:29:33,356 ‎我认为这就是克里谢尔当下的状态 634 00:29:33,856 --> 00:29:36,192 ‎我为她感到非常骄傲 635 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 ‎秀出来 美女 636 00:29:38,861 --> 00:29:40,780 ‎我认为这是关键 637 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 ‎无论当初是不是我们的选择 638 00:29:43,449 --> 00:29:46,786 ‎一旦我们意识到那是个错后 ‎就会迎来当下这一刻 639 00:29:46,869 --> 00:29:49,330 ‎这是你本该得到的成就 ‎我真替你感到高兴 640 00:29:49,413 --> 00:29:50,248 ‎说得好 641 00:29:50,331 --> 00:29:53,459 ‎-我真替你感到高兴 ‎-旧的不去 新的不来 642 00:29:53,543 --> 00:29:56,003 ‎干杯 大家一起往前走 ‎继续在人生路上发光发热 643 00:29:56,087 --> 00:29:57,046 ‎-很好 ‎-干杯 644 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 ‎爱你们 谢谢 645 00:30:03,553 --> 00:30:05,429 ‎最近好吗? 646 00:30:05,513 --> 00:30:09,183 ‎-顶着孕肚 要经常到处走动 ‎-对啊 很好 647 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 ‎玛丽和希瑟来不来? 648 00:30:11,143 --> 00:30:12,395 ‎希瑟来不了 649 00:30:12,478 --> 00:30:16,107 ‎她身体不适 花倒是送来了 650 00:30:16,190 --> 00:30:17,859 ‎-你有没有邀请玛丽? ‎-没有 651 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 ‎好吧 652 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 ‎-我和玛丽很久没说话了 ‎-到现在还没说话 653 00:30:23,614 --> 00:30:25,741 ‎如今见面还是难免尴尬 654 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 ‎所以我只想邀请一些 ‎不会让气氛变得紧张的人 655 00:30:29,203 --> 00:30:30,788 ‎-不想强迫别人来 ‎-你懂的? 656 00:30:30,872 --> 00:30:35,042 ‎我怀孕了 我不想搞事 657 00:30:35,126 --> 00:30:37,253 ‎毕竟到后来 就像… 658 00:30:37,336 --> 00:30:40,506 ‎其实我很想念有玛丽陪伴的日子 659 00:30:40,590 --> 00:30:43,801 ‎但是我很清楚 我们以前的好交情 660 00:30:43,885 --> 00:30:46,804 ‎已经回不去了 想起来就感到难过 661 00:30:47,805 --> 00:30:50,433 ‎我叫人送花到 ‎克莉丝汀的产前派对现场 662 00:30:50,516 --> 00:30:51,642 ‎-很好 ‎-也送了礼物 663 00:30:51,726 --> 00:30:55,104 ‎不知道礼物送到了没有 ‎花倒是送到了 664 00:30:55,187 --> 00:30:57,815 ‎-她还给我和塔瑞克发了短信 ‎-真的吗? 665 00:30:58,316 --> 00:30:59,525 ‎比我得到的反应还要好 666 00:31:00,651 --> 00:31:02,612 ‎我给她买了一份礼物 667 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 ‎我希望礼物能送抵她的产前派对现场 ‎结果她没回复我 668 00:31:06,532 --> 00:31:08,784 ‎她既不回复 她连这份礼物也不接收 669 00:31:08,868 --> 00:31:11,787 ‎-她完全没回复你? ‎-目前还没 670 00:31:11,871 --> 00:31:14,081 ‎她对我有意见 无所谓 671 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 ‎我派我的助理送礼过去 672 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 ‎我想不通她怎么连接收也不愿意 673 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 ‎这种行为很幼稚、很小气 674 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 ‎我不明白她为什么要这么对我 675 00:31:27,762 --> 00:31:29,180 ‎-我还是会努力联系她 ‎-好的 676 00:31:29,263 --> 00:31:33,142 ‎我想送宝宝一份礼物 677 00:31:33,893 --> 00:31:39,273 ‎得知她不肯收下我送她宝宝的礼物… 678 00:31:39,357 --> 00:31:40,858 ‎没道理啊 679 00:31:44,153 --> 00:31:45,488 ‎(C宝) 680 00:31:45,571 --> 00:31:47,490 ‎-嗨 ‎-嗨 681 00:31:47,573 --> 00:31:50,618 ‎-你打扮得超辣的 就像… ‎-嗨 682 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 ‎…威玛·弗林斯东! 683 00:31:53,621 --> 00:31:54,830 ‎很高兴见到你 684 00:31:54,914 --> 00:31:56,791 ‎-你也看起来很漂亮 ‎-很高兴见到你 685 00:31:56,874 --> 00:31:58,334 ‎-很高兴你来了 ‎-最近好吗? 686 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 ‎-我第一次跟你们一起出席活动 ‎-是啊 687 00:32:01,963 --> 00:32:04,882 ‎-半数同事都没来 ‎-我们刚刚聊到这点 688 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 ‎-你们看到克莉丝汀了吗? ‎-还没 你呢? 689 00:32:07,802 --> 00:32:10,596 ‎-她看起来非常漂亮 ‎-没想到她竟然会邀请你来 690 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 ‎我也没想到 毕竟我们才认识不久 691 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 ‎这还是私人派对呢 692 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 ‎不得不说 你成功掳获了我们的心 693 00:32:22,984 --> 00:32:25,319 ‎-瞧瞧她 ‎-我一定能走到你们那边的 694 00:32:26,070 --> 00:32:28,614 ‎-嗨 美女 ‎-嗨 各位美女 695 00:32:28,698 --> 00:32:29,532 ‎嗨 696 00:32:29,615 --> 00:32:31,367 ‎天啊 我就坐在这边吧 697 00:32:31,450 --> 00:32:33,703 ‎-你看起来太美了 ‎-你看起来美呆了 698 00:32:33,786 --> 00:32:36,288 ‎-谢谢你来捧场 ‎-谢谢你邀请我来 699 00:32:36,372 --> 00:32:38,624 ‎-我好开心 ‎-很荣幸能来到这里 700 00:32:38,708 --> 00:32:39,625 ‎谢谢! 701 00:32:39,709 --> 00:32:40,835 ‎天啊 702 00:32:40,918 --> 00:32:42,294 ‎嗨 我的天使们! 703 00:32:42,378 --> 00:32:43,879 ‎-你好漂亮 ‎-谢谢 704 00:32:43,963 --> 00:32:47,550 ‎等等 我从来没隔这么久 ‎没打肉毒杆菌 705 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 ‎我等不及了 706 00:32:49,051 --> 00:32:50,720 ‎等我生下宝宝后 707 00:32:50,803 --> 00:32:53,389 ‎我就会直接冲去打肉毒杆菌 708 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 ‎到时脸会变成这样 ‎我准备好让自己看起来像猫女了 709 00:32:56,726 --> 00:32:59,520 ‎-怀孕期间什么也做不了 ‎-简直难以想象 710 00:32:59,603 --> 00:33:01,188 ‎嗨 克里斯丁 711 00:33:01,272 --> 00:33:04,567 ‎-你还好吗?他是我老公 ‎-恭喜你们 712 00:33:04,650 --> 00:33:06,235 ‎嗨 你好 幸会 713 00:33:06,318 --> 00:33:09,280 ‎-谢谢你们邀请我来 ‎-这位是娜塔… 714 00:33:09,363 --> 00:33:10,698 ‎她叫娜塔莉 715 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 ‎她叫凡妮莎才对 716 00:33:11,907 --> 00:33:12,867 ‎-我叫凡妮莎 ‎-对 凡妮莎 717 00:33:12,950 --> 00:33:14,577 ‎天啊 不会吧? 718 00:33:14,660 --> 00:33:18,247 ‎昨天我们还开开心心地一起吃午餐 ‎你竟然连我的名字也不记得了? 719 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 ‎我心想:“好吧” 720 00:33:20,583 --> 00:33:21,917 ‎-这种状况叫“孕傻” ‎-凡妮莎 721 00:33:23,044 --> 00:33:25,629 ‎我待会儿马上上去 爱你哦 722 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 ‎-再见 克里斯丁 ‎-再见 723 00:33:27,048 --> 00:33:28,674 ‎-恭喜 ‎-幸会 724 00:33:28,758 --> 00:33:31,135 ‎-你玩得开心吗? ‎-非常开心 725 00:33:31,218 --> 00:33:33,262 ‎玛丽和克里谢尔没来吗? 726 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 ‎她们没收到邀请函吗?怎么回事? 727 00:33:36,724 --> 00:33:40,686 ‎我们就开诚布公吧 ‎那三个没出席这场派对的女人 728 00:33:40,770 --> 00:33:45,066 ‎其实是跟我越来越疏离的三个女人 729 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 ‎你们完全不说话了吗? 730 00:33:47,943 --> 00:33:51,030 ‎也不是 我们经常在办公室见面 ‎只是不再有什么私交 731 00:33:52,281 --> 00:33:53,491 ‎我也说不上来 我想… 732 00:33:54,075 --> 00:33:56,494 ‎经历这种人生大转变时 733 00:33:56,577 --> 00:34:00,247 ‎我们会意识到谁才是真正的朋友 734 00:34:01,165 --> 00:34:02,583 ‎谁不会陪在我们身边 735 00:34:04,752 --> 00:34:07,129 ‎我想凡妮莎对我们都不太了解 736 00:34:07,213 --> 00:34:10,257 ‎她只是从我们身上吸收信息 737 00:34:10,340 --> 00:34:14,135 ‎可怜的是 她还需要自己去带眼识人 738 00:34:14,220 --> 00:34:15,930 ‎-对啊 ‎-我想她是… 739 00:34:16,012 --> 00:34:20,267 ‎听好 大家都会跟她各说各话 740 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 ‎我们认识很久了 741 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 ‎克莉丝汀对你的评价也太离谱了 742 00:34:25,940 --> 00:34:27,316 ‎你是指艾玛的事? 743 00:34:28,025 --> 00:34:32,028 ‎她说她不跟我说话 ‎是因为我和艾玛要好 对吗? 744 00:34:32,113 --> 00:34:35,157 ‎-这是你第一次听到这种事吗? ‎-对啊 745 00:34:35,240 --> 00:34:36,742 ‎艾玛是个十分体贴的人 746 00:34:37,409 --> 00:34:38,911 ‎艾玛从没伤害过她 747 00:34:38,994 --> 00:34:40,788 ‎她从没做过对不起克莉丝汀的事 748 00:34:40,871 --> 00:34:45,209 ‎如果五六年后 我们还是没有交流 749 00:34:45,960 --> 00:34:47,753 ‎就因为我和艾玛要好 750 00:34:49,130 --> 00:34:49,963 ‎这也… 751 00:34:50,047 --> 00:34:51,632 ‎那个说法显然说不通 752 00:34:51,715 --> 00:34:57,096 ‎因为时间线不吻合 ‎毕竟事后你俩还是朋友 753 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 ‎她利用这点来操控凡妮莎的想法 754 00:34:59,306 --> 00:35:01,392 ‎-非常明显 ‎-对啊 755 00:35:01,475 --> 00:35:05,396 ‎我们在设法用合理的方法 ‎来解释一件不合情理的事 756 00:35:08,357 --> 00:35:11,652 ‎我真心不想说别人坏话 757 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 ‎真的 758 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 ‎你什么也不用说 先冷静一下 759 00:35:21,370 --> 00:35:22,872 ‎毕竟你的感受很深 760 00:35:22,955 --> 00:35:25,207 ‎有时想起这件事 ‎我会飙脏话:“去他妈的” 761 00:35:25,291 --> 00:35:27,126 ‎可是有时候 我还是难免觉得难过 762 00:35:32,631 --> 00:35:36,093 ‎我一直努力想要挽回这段友情 ‎对她大度一点 763 00:35:36,177 --> 00:35:37,970 ‎结果事情越演越烈 764 00:35:39,180 --> 00:35:43,142 ‎得知她宁可邀请一个 ‎跟她完全不熟的凡妮莎 765 00:35:43,767 --> 00:35:46,896 ‎去参加她的产前派对 ‎也不收我送的礼物… 766 00:35:54,820 --> 00:35:57,406 ‎很高兴你来捧场 ‎欢迎你加入这个大家庭 767 00:35:57,489 --> 00:36:00,075 ‎-你是我的新朋友 ‎-谢谢你邀请我来 768 00:36:33,108 --> 00:36:35,236 ‎-嗨 ‎-嗨 769 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 ‎我刚帮你点了黑咖啡 可以吗? 770 00:36:37,613 --> 00:36:39,031 ‎好极了 771 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 ‎我很想知道你的答案 772 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 ‎想也不用想 ‎我确实有很多需要考虑的情况 773 00:36:45,204 --> 00:36:48,874 ‎毕竟我有一家公司要打理 ‎还有很多事要应付 可是… 774 00:36:50,292 --> 00:36:53,379 ‎-我十分乐意加入你们 ‎-太好了 艾玛 775 00:36:53,462 --> 00:36:55,381 ‎敬新来的团队成员 776 00:36:55,464 --> 00:36:56,882 ‎-干杯 ‎-干杯 777 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 ‎字幕翻译:张庆龄